×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

О природе и животных (On nature and animals), 5. ВОЛКИ И МЕДВЕДИ

5. ВОЛКИ И МЕДВЕДИ

ВОЛКИ И МЕДВЕДИ

Волки и медведи…

Они вынуждены мириться с присутствием друг друга, обитая на одной территории. Но дружеских отношений между этими хищниками нет.

И, наверное, никогда и не было.

Вообще, в дикой природе редко когда увидишь, чтобы одни хищники были дружелюбны к другим. Конкуренты все-таки.

Далеко ходить не надо. Посмотрите, что в Африке творится.

Там между местными хищниками постоянные бойни. Гиены дерутся со львами, львы с гиенами. Дикие собаки нападают на леопардов. Бабуины вообще всех без разбору «дубасят».

Там действительно горячо…

А у нас вот серые волки с бурыми медведями не ладят. Да и не только у нас — в Северной Америке тоже. Только там с волками конкурируют барибалы и гризли. Впрочем, если отбросить все эти иностранные словечки, то все те же медведи.

А вот если подумать: что хищники не поделили?

Дело ведь совсем не в том, что шерсть у них разная (у волков — серая, у медведей — бурая). Тут должна быть куда более веская причина.

Вот в Африке хищники за добычу дерутся. Потому что, «чем меньше конкурентов останется, тем больше добычи достанется». Все логично.

А у нас что?

Волки охотятся на копытных, а медведи большую часть времени сидят на диете — травки да ягодки там разные кушают. В чем конфликт интересов?

Если смотреть с этой стороны, то да — причины для вражды нет.

Но ведь враждуют же!

Доходит даже до того, что зимой волки медведей прямо из берлог вытаскивают, и на месте наказывают бурых.

Вон она, обида какая долгая…

Одна из основных причин натянутых отношений между хищниками заключается в том, что косолапый просто «страх потерял». От слова совсем.

Ну вот представьте себе ситуацию.

Волки выходят на охоту. Встречают оленей или лося. Начинают облаву. Загоняют копытного в ловушку. Силы тратят. Время.

И вот когда дело сделано, из-за леса, из-за гор появляется косолапый. Разгоняет всех волков, пользуясь своим преимуществом в силе и размерах, и начинает трапезничать.

Вам бы это понравилось?

Вот и волкам тоже не нравится. Медведи, хоть и едят много «зелени», но от мяса тоже не отказываются. Только гоняться за добычей они не любят. Им по душе на халяву покушать.

И ладно бы перекусил и ушел. Так нет — ночует возле добычи, чтобы волкам ничего не досталось. А волки сделать ничего не могут.

Связываться с медведем — себе дороже. Взрослый бурый в одиночку запросто может 5-6 волков завалить.

Поэтому "серые" и точат зуб на медведя.

На взрослых зимой прямо в берлогах нападают. А маленьких медвежат в любое время года могут скушать… Это, конечно, нехорошо. Но такая вот она жизнь в дикой природе. Дикая. (подготовил и записал Евгений40, 2021)

5. 5. WÖLFE UND BÄREN 5. WOLVES AND BEARS 5. LOBOS Y OSOS 5. LOUPS ET OURS 5. LUPI E ORSI 5. WOLVEN EN BEREN 5. 5. VARGAR OCH BJÖRNAR 5. KURTLAR VE AYILAR ВОЛКИ И МЕДВЕДИ WOLVES AND BEARS

ВОЛКИ И МЕДВЕДИ

Волки и медведи… Wolves and bears ...

Они вынуждены мириться с присутствием друг друга, обитая на одной территории. Sie müssen die Anwesenheit des jeweils anderen dulden, indem sie dasselbe Gebiet bewohnen. They are forced to put up with the presence of each other, living in the same territory. 彼らは同じ領土に住んでいて、お互いの存在に我慢することを余儀なくされています。 Są zmuszeni znosić wzajemną obecność, mieszkając na tym samym terytorium. Но дружеских отношений между этими хищниками нет. Aber es gibt keine freundschaftlichen Beziehungen zwischen diesen Raubtieren. But there are no friendly relations between these predators. しかし、これらの捕食者の間には友好的な関係はありません。

И, наверное, никогда и не было. Und war es wahrscheinlich auch nie. And probably never was. そして、おそらく、そうではありませんでした。

Вообще, в дикой природе редко когда увидишь, чтобы одни хищники были дружелюбны к другим. Im Allgemeinen ist es in der freien Wildbahn selten, dass einige Raubtiere freundlich zu anderen sind. In general, in the wild, you rarely see that some predators are friendly to others. 一般に、野生では、一部の捕食者が他の捕食者に友好的であることに気付くことはめったにありません。 Конкуренты все-таки. Schließlich sind sie Konkurrenten. Competitors after all. 結局のところ、競合他社。 Wciąż konkurenci.

Далеко ходить не надо. Sie müssen nicht weit gehen. You don't have to go far. 遠くまで行く必要はありません。 Посмотрите, что в Африке творится. Sehen Sie sich an, was in Afrika passiert. See what's going on in Africa. アフリカで何が起こっているかをご覧ください。

Там между местными хищниками постоянные бойни. Dort gibt es ein ständiges Gemetzel zwischen den örtlichen Raubtieren. There are constant slaughterhouses between local predators. Гиены дерутся со львами, львы с гиенами. Hyänen kämpfen gegen Löwen, Löwen gegen Hyänen. Hyenas fight with lions, lions with hyenas. Дикие собаки нападают на леопардов. Wild dogs attack leopards. Бабуины вообще всех без разбору «дубасят». Die Paviane sind nur ein Haufen von Pavianen. Baboons in general indiscriminately "bludgeon" everyone. Pawiany ogólnie „biją” wszystkich bez wyjątku.

Там действительно горячо… Es ist wirklich heiß da drin... It's really hot there ...

А у нас вот серые волки с бурыми медведями не ладят. Wir haben Grauwölfe und Braunbären, die sich nicht vertragen. And here gray wolves don't get along with brown bears. Да и не только у нас — в Северной Америке тоже. And not only here - in North America too. Только там с волками конкурируют барибалы и гризли. Only there baribals and grizzlies compete with wolves. Впрочем, если отбросить все эти иностранные словечки, то все те же медведи. Aber abgesehen von all diesen Fremdwörtern sind es immer noch die gleichen Bären. However, if we discard all these foreign words, then all the same bears. Jeśli jednak odrzucimy wszystkie te zagraniczne modne hasła, to wszystkie te same niedźwiedzie.

А вот если подумать: что хищники не поделили? Aber wenn man darüber nachdenkt, worüber haben sich die Raubtiere geärgert? But if you think about it: what did the predators not share? Ale jeśli się nad tym zastanowić: czego nie podzielali drapieżnicy?

Дело ведь совсем не в том, что шерсть у них разная (у волков — серая, у медведей — бурая). Es liegt nicht daran, dass ihre Haare anders sind (Wölfe haben graues Haar, Bären haben braunes Haar). The point is not at all that their fur is different (for wolves - gray, for bears - brown). Тут должна быть куда более веская причина. Dafür muss es einen viel besseren Grund geben. There must be a much more compelling reason.

Вот в Африке хищники за добычу дерутся. In Afrika kämpfen die Raubtiere um ihre Beute. Here in Africa, predators fight for prey. Потому что, «чем меньше конкурентов останется, тем больше добычи достанется». Denn "je weniger Wettbewerber übrig sind, desto mehr Beute gibt es". Because, "the fewer competitors remain, the more production will be obtained." Все логично. Everything is logical.

А у нас что? Und was ist mit uns? What do we have?

Волки охотятся на копытных, а медведи большую часть времени сидят на диете — травки да ягодки там разные кушают. Wölfe jagen Huftiere, während Bären sich hauptsächlich von Kräutern und Beeren ernähren. Wolves hunt ungulates, and bears are on a diet most of the time - they eat herbs and berries there. В чем конфликт интересов? Worin besteht der Interessenkonflikt? What is the conflict of interest?

Если смотреть с этой стороны, то да — причины для вражды нет. Wenn Sie das so sehen, dann gibt es keinen Grund für Feindseligkeit. If you look from this side, then yes - there is no reason for enmity.

Но ведь враждуют же! Aber sie streiten sich, nicht wahr? But they are at enmity!

Доходит даже до того, что зимой волки медведей прямо из берлог вытаскивают, и на месте наказывают бурых. Es geht sogar so weit, dass die Wölfe im Winter die Bären aus ihren Höhlen holen und sie auf der Stelle bestrafen. It even comes to the point that in winter wolves pull the bears out of their dens, and punish the brown ones on the spot.

Вон она, обида какая долгая… Das ist es, der Groll ist lang.... There she is, what a long insult ...

Одна из основных причин натянутых отношений между хищниками заключается в том, что косолапый просто «страх потерял». One of the main reasons for the strained relationship between predators is that the clubfoot has simply "lost fear." От слова совсем. From the word at all. Od słowa w ogóle.

Ну вот представьте себе ситуацию. Well, imagine the situation.

Волки выходят на охоту. Wolves go hunting. Встречают оленей или лося. They meet deer or elk. Начинают облаву. They start a raid. Загоняют копытного в ловушку. They drive the ungulate into a trap. Силы тратят. They spend their strength. Время. Time.

И вот когда дело сделано, из-за леса, из-за гор появляется косолапый. And when the deed is done, from behind the forest, from behind the mountains, a clubfoot appears. Разгоняет всех волков, пользуясь своим преимуществом в силе и размерах, и начинает трапезничать. Disperses all the wolves, taking advantage of their strength and size, and begins to eat. Rozprasza wszystkie wilki, wykorzystując swoją przewagę w sile i wielkości, i zaczyna jeść.

Вам бы это понравилось? Would you like it?

Вот и волкам тоже не нравится. The wolves don't like it either. Медведи, хоть и едят много «зелени», но от мяса тоже не отказываются. Bears, although they eat a lot of "green", do not refuse meat either. Только гоняться за добычей они не любят. Only they do not like to chase after prey. Им по душе на халяву покушать. They like to eat for free. Lubią jeść za darmo.

И ладно бы перекусил и ушел. And it would be okay to have a bite and leave. I dobrze byłoby coś przekąsić i wyjść. Так нет — ночует возле добычи, чтобы волкам ничего не досталось. So no - he spends the night near the prey so that the wolves do not get anything. Więc nie - nocuje w pobliżu ofiary, aby wilki nic nie dostały. А волки сделать ничего не могут. And wolves cannot do anything.

Связываться с медведем — себе дороже. Getting in touch with a bear is more expensive. Kontakt z niedźwiedziem jest dla ciebie droższy. Взрослый бурый в одиночку запросто может 5-6 волков завалить. An adult brown alone can easily overwhelm 5-6 wolves. Sam dorosły brązowiec może z łatwością zabić 5-6 wilków.

Поэтому "серые" и точат зуб на медведя. Therefore, the "gray" and sharpen their teeth on the bear.

На взрослых зимой прямо в берлогах нападают. In winter, adults are attacked right in their dens. А маленьких медвежат в любое время года могут скушать… Это, конечно, нехорошо. And little bears can be eaten at any time of the year ... This, of course, is not good. Но такая вот она жизнь в дикой природе. But such is life in the wild. Дикая. (подготовил и записал Евгений40, 2021) Wild. (prepared and recorded by Evgeniy40, 2021)