×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

В МИРЕ СЛОВ, 7. ДРУГ – ДРУЖБА - ДРУЖИТЬ

7. ДРУГ – ДРУЖБА - ДРУЖИТЬ

7. ДРУГ – ДРУЖБА - ДРУЖИТЬ

Русское слово «друг» не совсем совпадает с английским словом ‘friend'. Русским словом «друг» мы называем человека, который действительно близок нам, с которым нас связывает искренняя «дружба».

В противном случае мы используем другие слова – «приятель», «знакомый», «коллега», «товарищ».

Мы можем сказать: верный друг, преданный друг, друг детства, настоящий друг.

В русском языке есть несколько пословиц, связанных со словом «друг»:

Друг познаётся в беде.

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.

Если люди находятся в хороших отношениях, мы используем глаголы: дружить, подружить(ся), а также существительное «дружба»:

Их связывает многолетняя дружба.

За мир и дружбу между народами.

О человеке, который ко всем хорошо относится, мы можем сказать, что он «дружелюбный».

О семье, где все относятся хорошо друг к другу мы говорим: «дружная семья».

Но 1000 лет назад это слово имело еще одно значение – «человек, персона». Это значение сохранилось в ряде устойчивых словосочетаний:

Друг с другом

Друг друга

Друг к другу

Друг против друга

Друг перед другом.

Отсюда и прилагательное «другой» = «еще один»:

Один за другим

С другой стороны.

А теперь послушайте несколько предложений с этими словами:

Человеку одиноко без верных друзей.

Выпьем за нашу дружбу!

У нас на работе дружный коллектив, мы всегда помогаем друг другу.

Мальчишки любят хвастать друг перед другом.

Они часто бывают в гостях друг у друга.

Я увидел его на другой стороне улицы.

Вьетнамцы – очень дружелюбные люди.

Мы не видели друг друга уже 10 лет.

Сергей – мой друг детства, мы провели с ним много дней вместе.

(written and read by Evgueny40, 2015)


7. ДРУГ – ДРУЖБА - ДРУЖИТЬ 7. FRIEND - FRIENDSHIP - FRIENDSHIP 7. AMI - AMITIÉ - SE LIER D'AMITIÉ

7\\. ДРУГ – ДРУЖБА - ДРУЖИТЬ FRIEND - FRIENDSHIP - FRIENDSHIP

Русское слово «друг» не совсем совпадает с английским словом ‘friend'. The Russian word "friend" does not quite coincide with the English word 'friend'. Русским словом «друг» мы называем человека, который действительно близок нам, с которым нас связывает искренняя «дружба». We call the Russian word “friend” a person who is really close to us, with which we are connected by sincere “friendship”.

В противном случае мы используем другие слова – «приятель», «знакомый», «коллега», «товарищ». Otherwise we use other words - “friend”, “acquaintance”, “colleague”, “comrade”.

Мы можем сказать: верный друг, преданный друг, друг детства, настоящий друг. We can say: a true friend, a devoted friend, a childhood friend, a true friend.

В русском языке есть несколько пословиц, связанных со словом «друг»: There are several proverbs in Russian related to the word "friend":

Друг познаётся в беде. Friend is known in trouble.

Не  имей сто рублей, а имей сто друзей. Do not have a hundred rubles, and have a hundred friends.

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. Tell me who your friend is and I will tell you who you are.

Если люди  находятся в хороших отношениях, мы используем глаголы: дружить, подружить(ся), а также существительное «дружба»: If people are on good terms, we use the verbs: to make friends, make friends (s), and also the noun “friendship”:

Их связывает многолетняя дружба. They are connected by long-term friendship.

За мир и дружбу между народами. For peace and friendship among nations.

О человеке, который ко всем хорошо относится, мы можем сказать, что он «дружелюбный». About a person who treats everyone well, we can say that he is “friendly.”

О семье, где все относятся хорошо друг к другу мы говорим: «дружная семья». About the family, where everyone treats each other well, we say: “friendly family”.

Но 1000 лет назад это слово имело еще одно значение – «человек,  персона». But 1000 years ago, this word had another meaning - “person, person”. Это значение сохранилось в ряде устойчивых словосочетаний: This meaning has been preserved in a number of stable phrases:

Друг с другом Together

Друг друга Each other

Друг к другу To each other

Друг против друга Against each other

Друг перед другом. Each other.

Отсюда и прилагательное «другой» = «еще один»: Hence the adjective "other" = "one more":

Один за другим In sequence

С другой стороны. On the other hand.

А теперь послушайте несколько предложений с этими словами: Now listen to a few sentences with these words:

Человеку одиноко без верных друзей. A man is lonely without true friends.

Выпьем за нашу дружбу! Let's drink to our friendship!

У нас на работе дружный коллектив, мы всегда помогаем друг другу. We have a friendly team at work, we always help each other.

Мальчишки любят хвастать друг перед другом. Boys love to brag to each other.

Они часто бывают в гостях друг у друга. They often visit each other.

Я увидел его на другой стороне улицы. I saw him across the street.

Вьетнамцы – очень дружелюбные люди.

Мы не видели друг друга уже 10 лет. We have not seen each other for 10 years.

Сергей – мой друг детства, мы провели с ним много дней вместе. Sergey is my childhood friend, we spent many days with him.

(written and read by Evgueny40, 2015)