×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Porta Dos Fundos 2019, BLOCOS

BLOCOS

E depois me dá teu telefone pra eu te achar.

Você tem aí o telefone?

-Amigo, desculpa. -Opa, tava ali desenrolando.

Sabe que horas acaba esse bloco aqui?

Ih, porra, só amanhã, pô. Acabou de começar.

Como é que acabou de começar, cara? Isso aqui não é o Amigos da Onça?

Não, esse aqui é o Ki Coisa Linda.

-Como assim, cara? -É o bloco Ki Coisa Linda, porra.

-Mas eu tava no Amigos da Onça. -Não.

-Onde é que vai parar isso aqui? -A gente vai até o centro de Vitória

e vai contornar ali pra pegar em direção à Vila Velha.

Vitória o quê, você quer dizer? Vitória, Espírito Santo?

É, porra! Tu achou que tu tava onde?

No Rio, cara. Achei que eu tava na Lapa.

Lá não tem carnaval na Lapa desde março. Tá maluco?

Como assim desde março, cara? A gente tá em que mês?

É maio. Ele tá doido. Tá bêbado. Vamos embora.

-A gente tá em maio já, cara? -Ué, claro que tamos em maio.

Ué, mas é porque eu saí, eu estava em fevereiro.

Não sabia nem que tinha bloco em maio.

É que o negócio é o seguinte. Claro que tem. Tem bloco sempre,

porque tem o pré-carnaval, tem o carnaval, tem o pós-carnaval,

tem o ressaca, tem o pós-ressaca e tem o bloco de Dia das Mães,

que já mete um "Mamãe eu Quero".

Eu tenho que voltar. Não sabia nem que tinha esse carnaval.

-Não volta, não. Fica. Por que... -Eu trabalho, cara.

Ih, já era o trabalho. Trabalho aqui é o que não falta.

-Tá vendo ele ali? -Hum?

Aquele lá trabalhou 20 anos na Petrobras.

Emprego fixo, remunerado legal, INSS, 13º.

Entrou no Bloco Tô de Boa, em São Paulo, tá aqui agora.

-Nunca mais voltou. -Tadinho, cara.

-Olha o cara. -Tadinho nada! Casou com a Fátima.

Cadê ela? Lá no Galo da Madrugada, em Recife.

Porra, abriram um comércio de sacolé, tão tirando a pau por mês...

-Ah, é? -Só aqui na base do bloco.

Tiveram dois filhos lindo, um em Tiradentes,

outro em Ouro Preto. Dois carnaval consecutivo, porra.

Tô sabendo, mas é que eu tenho que voltar pro Rio, cara.

Olha ela linda aqui.

Eu não avisei ninguém que ia tá aqui.

-Pessoal deve tá preocupado, cara. -Traz o pessoal, porra.

Faz o seguinte, vamos fazer o seguinte.

Vamos com a gente aqui, a gente vai emendar aqui,

você vai 10km com a gente, a gente vai cruzar com o Boi Tolo.

-Aí tu pula pro Boi Tolo... -Ah, o Boi Tolo tá voltando?

Eles tão fazendo como quem volta,

eles vão pegar a BR-101,

aí eles vão voltando e vão passar em Macaé.

Lá tu faz um overnight, pula pro Bloco do Pecado,

aí o Bloco do Pecado vai em direção, pegar Niterói, Marília,

vai chegar Rio de Janeiro,

tu vai ver um monte de gente de branco junto na rua, assim.

-Que bloco é esse? -Não, isso não é bloco.

É a Marcha pra Jesus, porque é Rio de Janeiro, não tem mais bloco.

Vamos embora, minha gente, que é "Mamãe eu Quero".

-A mamãe quer. -Ah, vou ficar aqui mesmo. Foda-se.

Mamãe, eu quero mamar

dá a chupeta, dá a chupeta

-Opa, amigo, tudo bem? -Hola, tudo bien?

Desculpa, eu tô meio perdido, onde é que a gente tá?

-Este vá a Acapulco, irmano. -Acapulco o quê? No México?

É lo Bloco de los Muertos. Ándale!

Ai, ai, ai!

La cucaracha, la cucaracha


BLOCOS BLOQUES

E depois me dá teu telefone pra eu te achar.

Você tem aí o telefone? Do you have it here?

-Amigo, desculpa. -Opa, tava ali desenrolando. -Hey, buddy. Sorry. -Hey, just chatting. Discúlpame... No, es que estaba explicándole algo...

Sabe que horas acaba esse bloco aqui? You know when this block will end? ¿Tú sabes a qué hora se acaba esta comparsa?

Ih, porra, só amanhã, pô. Acabou de começar. Oh, only like, tomorrow. It's barely started! Caramba, esto se acaba mañana, acabó de comenzar.

Como é que acabou de começar, cara? Isso aqui não é o Amigos da Onça? Barely started? Isn't this the Amigos da Onça block? ¿Cómo que acabó de comenzar? ¿Cómo que acabó de comenzar? ¿Esta no es la comparsa Falsos Amigos?

Não, esse aqui é o Ki Coisa Linda. No, this is Ki Coisa Linda! No, esta es la comparsa “Qué Cosa Linda”.

-Como assim, cara? -É o bloco Ki Coisa Linda, porra. -What do you mean? -The Ki Coisa Linda block! ¿Qué? Es la comparsa “Qué Cosa Linda”, carajo!

-Mas eu tava no Amigos da Onça. -Não. But I was at Amigos da Onça! Pero yo estaba en la comparsa “Falsos Amigos”. No.

-Onde é que vai parar isso aqui? -A gente vai até o centro de Vitória ¿Hasta dónde va esta comparsa?

e vai contornar ali pra pegar em direção à Vila Velha. and then we're heading to Vila Velha.

Vitória o quê, você quer dizer? Vitória, Espírito Santo? You mean Vitória, Espírito Santo? ¿Vitória dónde? ¿Vitória en Espírito Santo? Si, carajo, ¿dónde tú crees que estás?

É, porra! Tu achou que tu tava onde? Yeah! Where did you think you were?

No Rio, cara. Achei que eu tava na Lapa. In Rio, man. I thought I was in Lapa! ¡En Río de Janeiro! ¡Yo pensé que estaba en La Lapa!

Lá não tem carnaval na Lapa desde março. Tá maluco? We haven't stopped there since March, dude! ¿La Lapa? Los carnavales en La Lapa se acabaron en marzo, ¿tú estás loco?

Como assim desde março, cara? A gente tá em que mês? What do you mean, March? Which month is this? ¿Se acabaron en marzo? ¿En qué mes estamos?

É maio. Ele tá doido. Tá bêbado. Vamos embora.

-A gente tá em maio já, cara? -Ué, claro que tamos em maio. -Let's go! -It's May already?

Ué, mas é porque eu saí, eu estava em fevereiro. But I didn't know there were blocks in May. Es que yo salí en Febrero... Y ni sabía que habían comparsas en Mayo.

Não sabia nem que tinha bloco em maio.

É que o negócio é o seguinte. Claro que tem. Tem bloco sempre, Of course! There're always blocks going on. Claro que hay comparsas siempre, hay pre-carnaval, carnaval, post-carnaval...

porque tem o pré-carnaval, tem o carnaval, tem o pós-carnaval, You got the pre-Carnival block, Carnival, post-Carnival,

tem o ressaca, tem o pós-ressaca e tem o bloco de Dia das Mães, the hangover block, the post-hangover Hay resacas, hay post-resaca y hay comparsa del día de las madres que yo me voy en esta.

que já mete um "Mamãe eu Quero".

Eu tenho que voltar. Não sabia nem que tinha esse carnaval. I gotta get back, I didn't know... Tengo que regresar, ni sabía que había carnaval todavía...

-Não volta, não. Fica. Por que... -Eu trabalho, cara.

Ih, já era o trabalho. Trabalho aqui é o que não falta. Forget about work! There's plenty to do here! ¿Empleo? Empleo aquí no falta.

-Tá vendo ele ali? -Hum? See that guy? ¿Lo ves a él allí? Si.

Aquele lá trabalhou 20 anos na Petrobras. He worked at Petrobras for 20 years. Aquel trabajó durante 20 años en la Petrobrás, empleo fijo, salario alto, bonificaciones, seguros...

Emprego fixo, remunerado legal, INSS, 13º.

Entrou no Bloco Tô de Boa, em São Paulo, tá aqui agora. He joined a block in São Paulo and now he's here. Never returned. Entró en la comparsa “Estoy gozando” en San Pablo y está aquí ahora, nunca más regresó.

-Nunca mais voltou. -Tadinho, cara. Poor guy, man. Look at him... Pobrecito, míralo que triste está...

-Olha o cara. -Tadinho nada! Casou com a Fátima.

Cadê ela? Lá no Galo da Madrugada, em Recife. He married Fatima at Galo da Madrugada, in Recife.

Porra, abriram um comércio de sacolé, tão tirando a pau por mês... Abrieron un negocio de duro fríos y están ganando un dineral.

-Ah, é? -Só aqui na base do bloco.

Tiveram dois filhos lindo, um em Tiradentes, Tuvieron 2 hijos lindos uno en Tiradentes y otro en Ouro Preto en 2 carnavales consecutivos.

outro em Ouro Preto. Dois carnaval consecutivo, porra.

Tô sabendo, mas é que eu tenho que voltar pro Rio, cara. Right, but I gotta go back to Rio! Te entiendo, pero es que tengo que regresar para Río de Janeiro...

Olha ela linda aqui. ¡Mira qué cosa más linda!

Eu não avisei ninguém que ia tá aqui.

-Pessoal deve tá preocupado, cara. -Traz o pessoal, porra. They're gonna be worried!

Faz o seguinte, vamos fazer o seguinte.

Vamos com a gente aqui, a gente vai emendar aqui, come with us, we're gonna mix blocks.

você vai 10km com a gente, a gente vai cruzar com o Boi Tolo. In 6 miles we're gonna come across the Boi Tolo block. Sigues 10 Km. con nosotros hasta que nos crucemos con la comparsa “Boi Tolo”.

-Aí tu pula pro Boi Tolo... -Ah, o Boi Tolo tá voltando? So you can hop on to Boi Tolo. Entonces tú saltas para la comparsa “Boi Tolo”. Ah, “Boi Tolo” está regresando para Río de Janeiro.

Eles tão fazendo como quem volta, Ellos están regresando por la BR-101 y pasan por Macaé, allí haces un overnight.

eles vão pegar a BR-101, Then they'll take road BR-101

aí eles vão voltando e vão passar em Macaé. and go through Macaé.

Lá tu faz um overnight, pula pro Bloco do Pecado, There you can spend the night and hop on to Bloco do Pecado.

aí o Bloco do Pecado vai em direção, pegar Niterói, Marília, From there the block takes road Niterói-Manilha.

vai chegar Rio de Janeiro, Then when you get to Rio you'll see a bunch of people dressed in white.

tu vai ver um monte de gente de branco junto na rua, assim. Y vas a ver una pila de gente vestidos de blanco en la calle.

-Que bloco é esse? -Não, isso não é bloco. -What's that block? -No, that's the March for Jesus. ¿Qué comparsa es esa?

É a Marcha pra Jesus, porque é Rio de Janeiro, não tem mais bloco.

Vamos embora, minha gente, que é "Mamãe eu Quero". Let's go, peeps! Come to mama! ¡Vamos señores que esto se está poniendo bueno! Me quedo aquí mismo, pa´l carajo...

-A mamãe quer. -Ah, vou ficar aqui mesmo. Foda-se.

Mamãe, eu quero mamar Mama, I wanna feed Mamá yo quiero mamar La chupeta, la chupeta.

dá a chupeta, dá a chupeta

-Opa, amigo, tudo bem? -Hola, tudo bien? -Hey, buddy, what's up? -Hola, todo bien? Mi amigo, ¿cómo estás? Bien, ¿y tú?

Desculpa, eu tô meio perdido, onde é que a gente tá? I'm kinda lost. Where are we? Discúlpame, estoy medio perdido, ¿dónde estamos?

-Este vá a Acapulco, irmano. -Acapulco o quê? No México?

É lo Bloco de los Muertos. Ándale! It's the Bloco de los Muertos! Ándale! ¡La Comparsa de los Muertos, ándale! ¡Eh, eh! ¡Ay, ay, ay!

Ai, ai, ai!

La cucaracha, la cucaracha