×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Studiamo l'italiano all'università livello B1-B2, 4 - Quarta lezione

4 - Quarta lezione

Dialogo 1 – Colazione al bar

Personaggi: B – il barista, CA – la cassiera, CL – un cliente

CL: Un cappuccino con brioche, per favore.

B: Subito, signore, faccia lo scontrino alla cassa.

CL: Pago un cappuccino e una brioche. Quanto fa?

CA: Due euro e cinquanta. Ha moneta?

CL: No, mi dispiace.

CA: Ecco lo scontrino.

B: Grazie. Il suo cappuccino è pronto. Prenda la brioche sul vassoio.

Dialogo 2 – Mario e Luigi vogliono saltare il pranzo mangiando solo qualche boccone al bar

Personaggi: B – il barista, M – Mario, L – Luigi

B: Cosa desiderano signori?

M: Una spremuta d'arancia e un panino con prosciutto e formaggio. E tu Luigi, cosa prendi?

L: Vorrei un latte caldo e un sandwich con tonno e insalata perché è più morbido.

B: Ecco la spremuta e il panino per Lei, il latte caldo e il sandwich per l'altro signore.

M: Grazie. Quanto viene in tutto?

B: Cinque euro e settanta centesimi. Si prega di pagare alla cassa.

Dialogo 3 – Due amici si incontrano al bar prima della cena

Personaggi: B – il barista, M – Mario, L – Luigi

M: Ciao Luigi. E ‘un po' che ti aspetto.

L: Scusa, ma il traffico è tremendo.

M: Cosa posso offrirti? Un aperitivo, un caffè?

L: Il caffè mi rende nervoso. A quest'ora preferisco un aperitivo.

M: Un aperitivo, per favore.

B: Che tipo vuole? Un forte o più leggero?

L: Vediamo. Mi dia un Campari.

B: E per Lei, signore? Desidera qualcos'altro?

M: Per fare compagnia, prenderò anch' io un aperitivo, però più leggero, guardiamo un po'. Ma sì, mi dia un analcolico.

B: Ecco a Lei, signore.

Dialogo 4 – Mario, per il suo compleanno, invita alcuni amici a cena in un buon ristorante sempre affollato.

Personaggi: C – cameriere, M – Mario, A – amici di Mario

M: Ci sono ancora dei posti liberi? Siamo cinque persone.

C: Sì, signore. Il tavolo al centro sarà pronto immediatamente; quei signori hanno terminato di mangiare e stanno pagando il conto.

M: Veramente avremmo preferito un tavolo in un angolo più tranquillo, ma va bene lo stesso quello al centro, però ci vuole una sedia di più.

(Dopo che i clienti ci sono seduti, il cameriere porge loro il menù)

C: Signori, antipasto? Ci sono buonissimi frutti di mare e un ottimo prosciutto al melone, ma la specialità della nostra trattoria è il pesce.

M: Ragazzi, che ne direste di prenderli tutti e due?

A: Magari! Così potremo assaggiare un po' di tutto.

C: (Prende nota delle ordinazioni ripetendo) Un piatto di prosciutto al melone e un antipasto di frutti di mare. E poi, da bere? Che cosa prendono?

M: Con il pesce è indicato il vino bianco. Ma non mi intendo di vini, allora scegliete voi!

A: Un buon Gavi, oppure un Orvieto classico? Ma forse sarebbe meglio un Pinot grigio! Poi un'acqua minerale gassata e un'altra liscia.

C: Sì, subito, signori.

C: (Ritorna pochi minuti dopo) Ecco i loro antipasti, vino ed acqua minerale. Signori, mentre mangiano, potrebbero pensare sul primo e sul secondo.

M: Abbiamo quasi deciso, penso che ci andrebbe di fare degli assaggi anche per il primo e il secondo.

A: E' una buona idea. I piatti di pesce, se li cucinano bene, li assaggerei i tutti volentieri.

M: Va bene. Per tutti zuppa alla marinara e spaghetti alle vongole, poi gamberi, scampi e sogliole arrosto con contorno di insalata mista e patate fritte.

C: Signori, per finire, che cosa vogliono? Frutta fresca, macedonia, dolci, gelato o formaggio?

M: Gelato e caffè per tutti e poi ognuno prenderà anche un bicchierino di liquore.

Civiltà ed usanze – I tre pasti degli italiani

Di solito gli italiani fanno tre pasti al giorno, ma quelli principali sono sempre due: il pranzo e la cena, perché al mattino, prima del lavoro, molti di loro prendono solo un caffè o un cappuccino; se fanno colazione, mangiano molto semplicemente: una brioche o un pezzo di pane con burro e marmellata. Il pranzo (dalle ore 13:00 alle 14:00) di una famiglia media comprende in genere:

- Un primo piatto di pasta con salsa, per esempio: spaghetti, maccheroni, tagliatelle, tortellini, lasagne o risotto;

- Un secondo piatto di carne varia o di pesce con contorno di verdura cotta o insalata;

- Dolce;

- Frutta fresca di stagione

La cena, che si fa circa alle 20:00, comprende di solito:

- Un primo piatto di minestra o brodo i carne;

- Un secondo piatto di formaggi vari o affettati o uova con contorno;

- Frutta fresca.

E' importante ricordare che ricordare che tradizionalmente sulla tavola italiana non manca mai il vino e il pane, come si dice in italiano: Senza vino non c'è pranzo. Ma in questi ultimi anni, la birra comincia a piacere a sempre più italiani, soprattutto ai giovani.

Oggigiorno, a causa del lavoro, molti italiani preferiscono saltare il pranzo ed hanno l'abitudine di fare un spuntino verso mezzogiorno: un succo di frutta con un panino o una focaccia.


4 - Quarta lezione 4 - Fourth lesson

Dialogo 1 – Colazione al bar Dialogue 1 - Breakfast at the bar Dialogue 1 - Petit déjeuner au bar

Personaggi: B – il barista, CA – la cassiera, CL – un cliente Characters: B - the bartender, CA - the cashier, CL - a customer

CL: Un cappuccino con brioche, per favore. CL: A cappuccino with brioche, please.

B: Subito, signore, faccia lo scontrino alla cassa. B: Right away, sir, do the receipt at the cashier. B : Tout de suite, monsieur, faites le reçu à la caisse. B: Natychmiast, proszę pana, zrób rachunek w kasie.

CL: Pago un cappuccino e una brioche. CL: I pay for a cappuccino and a brioche. Quanto fa? How much it does? Combien ça fait ? Ile to robi?

CA: Due euro e cinquanta. CA: Two euros and fifty. CA : Deux euros et cinquante. Ha moneta? Does it have money?

CL: No, mi dispiace. CL: No, I'm sorry.

CA: Ecco lo scontrino. CA: Here's the receipt. CA : Voici le reçu.

B: Grazie. B: Thanks. Il suo cappuccino è pronto. Your cappuccino is ready. Votre cappuccino est prêt. Prenda la brioche sul vassoio. Take the brioche on the tray. Prenez la brioche sur le plateau.

Dialogo 2 – Mario e Luigi vogliono saltare il pranzo mangiando solo qualche boccone al bar Dialogue 2 - Mario and Luigi want to skip lunch by just eating a few bites at the bar Dialogue 2 - Mario et Luigi veulent sauter le déjeuner en mangeant juste quelques bouchées au bar Dialog 2 – Mario i Luigi chcą pominąć lunch, jedząc tylko kilka kęsów w barze?

Personaggi: B – il barista, M – Mario, L – Luigi Characters: B - the bartender, M - Mario, L - Luigi

B: Cosa desiderano signori? B: What do gentlemen wish?

M: Una spremuta d'arancia e un panino con prosciutto e formaggio. M: An orange juice and a ham and cheese sandwich. M : Un jus d'orange et un sandwich jambon-fromage. E tu Luigi, cosa prendi? And you Luigi, what are you taking?

L: Vorrei un latte caldo e un sandwich con tonno e insalata perché è più morbido. L: I'd like a hot milk and a tuna and salad sandwich because it's softer. L : Je voudrais un lait chaud et un sandwich au thon et à la salade parce que c'est plus moelleux.

B: Ecco la spremuta e il panino per Lei, il latte caldo e il sandwich per l'altro signore. B: Here is the juice and the sandwich for you, the hot milk and the sandwich for the other gentleman.

M: Grazie. M: Thanks. Quanto viene in tutto? How much does it come in all? Combien ça vient en tout ?

B: Cinque euro e settanta centesimi. B: Five euros and seventy cents. Si prega di pagare alla cassa. Please pay at the cashier. Proszę zapłacić w kasie.

Dialogo 3 – Due amici si incontrano al bar prima della cena Dialogue 3 - Two friends meet at the bar before dinner

Personaggi: B – il barista, M – Mario, L – Luigi Characters: B - the bartender, M - Mario, L - Luigi

M: Ciao Luigi. M: Hi Luigi. E ‘un po' che ti aspetto. I've been waiting for you for a while.

L: Scusa, ma il traffico è tremendo. L: Sorry, but the traffic is terrible.

M: Cosa posso offrirti? M: What can I offer you? Un aperitivo, un caffè? An aperitif, a coffee?

L: Il caffè mi rende nervoso. L: Coffee makes me nervous. A quest'ora preferisco un aperitivo. At this time I prefer an aperitif.

M: Un aperitivo, per favore. M: An aperitif, please.

B: Che tipo vuole? B: What type do you want? Un forte o più leggero? A stronger or lighter?

L: Vediamo. L: Let's see. Mi dia un Campari. Give me a Campari.

B: E per Lei, signore? B: And for you, sir? Desidera qualcos'altro? Do you need anything else?

M: Per fare compagnia, prenderò anch' io un aperitivo, però più leggero, guardiamo un po'. M: To keep company, I'll have an aperitif too, but lighter, let's look a bit. Ma sì, mi dia un analcolico. But yeah, give me a soft drink.

B: Ecco a Lei, signore. B: Here you are, sir.

Dialogo 4 – Mario, per il suo compleanno, invita alcuni amici a cena in un buon ristorante sempre affollato. Dialogue 4 - Mario, for his birthday, invites some friends for dinner in a good restaurant that is always crowded.

Personaggi: C – cameriere, M – Mario, A – amici di Mario

M: Ci sono ancora dei posti liberi? M: Are there still any vacancies? Siamo cinque persone. We are five people.

C: Sì, signore. C: Yes, sir. Il tavolo al centro sarà pronto immediatamente; quei signori hanno terminato di mangiare e stanno pagando il conto. The table in the center will be ready immediately; those gentlemen have finished eating and are paying the bill.

M: Veramente avremmo preferito un tavolo in un angolo più tranquillo, ma va bene lo stesso quello al centro, però ci vuole una sedia di più. M: Actually we would have preferred a table in a quieter corner, but the one in the center is fine, but it takes a chair more. M: Eigenlijk hadden we liever een tafel in een stillere hoek gehad, maar die in het midden is prima, maar er is meer nodig.

(Dopo che i clienti ci sono seduti, il cameriere porge loro il menù) (After the customers are seated, the waiter hands them the menu) (Gdy klienci usiądą, kelner wręcza im menu)

C: Signori, antipasto? C: Gentlemen, appetizer? Ci sono buonissimi frutti di mare e un ottimo prosciutto al melone, ma la specialità della nostra trattoria è il pesce.

M: Ragazzi, che ne direste di prenderli tutti e due? M: Guys, how about taking both of them?

A: Magari! A: Maybe! Così potremo assaggiare un po' di tutto. So we can taste a bit of everything. Możemy więc spróbować wszystkiego po trochu.

C: (Prende nota delle ordinazioni ripetendo) Un piatto di prosciutto al melone e un antipasto di frutti di mare. C: (Takes note of orders by repeating) A plate of ham with melon and a seafood appetizer. E poi, da bere? And then, what to drink? Che cosa prendono? What do they take?

M: Con il pesce è indicato il vino bianco. M: White wine is indicated with fish. M: Białe wino jest wskazane do ryb. Ma non mi intendo di vini, allora scegliete voi! But I don't know wines, so you choose!

A: Un buon Gavi, oppure un Orvieto classico? A: A good Gavi, or a classic Orvieto? Ma forse sarebbe meglio un Pinot grigio! But maybe a Pinot Grigio would be better! Poi un'acqua minerale gassata e un'altra liscia. Then a sparkling mineral water and another still.

C: Sì, subito, signori.

C: (Ritorna pochi minuti dopo) Ecco i loro antipasti, vino ed acqua minerale. C: (Returns a few minutes later) Here are their appetizers, wine and mineral water. Signori, mentre mangiano, potrebbero pensare sul primo e sul secondo. Gentlemen, while they eat, they might think about the first and the second. Panowie, jedząc, mogą myśleć o pierwszym i drugim.

M: Abbiamo quasi deciso, penso che ci andrebbe di fare degli assaggi anche per il primo e il secondo. M:ほぼ決まったので、1回目と2回目も味わいたいと思います。

A: E' una buona idea. A: It's a good idea. I piatti di pesce, se li cucinano bene, li assaggerei i tutti volentieri. 魚料理は、上手に調理されていれば、どれも喜んで味わうことができます。 Visgerechten, als ze goed gekookt zijn, zou ik ze allemaal graag proeven. Dania rybne, jeśli są dobrze ugotowane, chętnie bym ich wszystkich skosztowała.

M: Va bene. Per tutti zuppa alla marinara e spaghetti alle vongole, poi gamberi, scampi e sogliole arrosto con contorno di insalata mista e patate fritte. For all, marinara soup and spaghetti with clams, then prawns, scampi and roasted sole with a side of mixed salad and fried potatoes. マリナーラソースとアサリのスパゲッティ、エビ、手長海老、ローストソール、ミックスサラダとフライドポテト。

C: Signori, per finire, che cosa vogliono? C: Gentlemen, finally, what do they want? Frutta fresca, macedonia, dolci, gelato o formaggio? Fresh fruit, fruit salad, sweets, ice cream or cheese?

M: Gelato e caffè per tutti e poi ognuno prenderà anche un bicchierino di liquore. M: Ice cream and coffee for everyone and then everyone will also have a shot of liqueur.

Civiltà ed usanze – I tre pasti degli italiani Civilization and customs - The three meals of the Italians

Di solito gli italiani fanno tre pasti al giorno, ma quelli principali sono sempre due: il pranzo e la cena, perché al mattino, prima del lavoro, molti di loro prendono solo un caffè o un cappuccino; se fanno colazione, mangiano molto semplicemente: una brioche o un pezzo di pane con burro e marmellata. Usually Italians eat three meals a day, but the main ones are always two: lunch and dinner, because in the morning, before work, many of them just have a coffee or a cappuccino; if they have breakfast, they eat very simply: a brioche or a piece of bread with butter and jam. Il pranzo (dalle ore 13:00 alle 14:00) di una famiglia media comprende in genere: The lunch (from 13:00 to 14:00) of an average family generally includes:

-       Un primo piatto di pasta con salsa, per esempio: spaghetti, maccheroni, tagliatelle, tortellini, lasagne o risotto; - A first course of pasta with sauce, for example: spaghetti, macaroni, tagliatelle, tortellini, lasagna or risotto;

-       Un secondo piatto di carne varia o di pesce con contorno di verdura cotta o insalata;

-       Dolce; - Dessert;

-       Frutta fresca di stagione - Fresh fruit of the season

La cena, che si fa circa alle 20:00, comprende di solito: Dinner, which takes place around 8:00 pm, usually includes:

-       Un primo piatto di minestra o brodo i carne; - A first course of soup or broth with meat;

-       Un secondo piatto di formaggi vari o affettati o uova con contorno;

-       Frutta fresca. - Fresh fruit.

E' importante ricordare che ricordare che tradizionalmente sulla tavola italiana non manca mai il vino e il pane, come si dice in italiano: Senza vino non c'è pranzo. It is important to remember that traditionally on the Italian table there is never a lack of wine and bread, as they say in Italian: Without wine there is no lunch. Ma in questi ultimi anni, la birra comincia a piacere a sempre più italiani, soprattutto ai giovani. But in recent years, beer has begun to appeal to more and more Italians, especially young people.

Oggigiorno, a causa del lavoro, molti italiani preferiscono saltare il pranzo ed hanno l'abitudine di fare un spuntino verso mezzogiorno: un succo di frutta con un panino o una focaccia. Nowadays, due to work, many Italians prefer to skip lunch and have a habit of having a snack around noon: a fruit juice with a sandwich or a focaccia.