×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Studiamo l'italiano all'università livello B1-B2, 1 - Prima Lezione

1 - Prima Lezione

Dialogo 1 – Mario e Giovanna, due studenti italiani che studiano all'Università di Pechino, parlano delle loro vacanze invernali appena passate.

- Giovanna, so che durante le vacanze invernali sei stata nell'Isola di Hainan. Ma non avevi detto che saresti andata a Harbin, la città di ghiaccio del Nord-Est della Cina?

- Sì, è vero, ma all'ultimo momento mi ha persuaso Francesca, dicendo che nell'Isola di Hainan faceva ancora caldo come in estate, si poteva nuotare al mare e prendere il sole alla spiaggia; poi, lei ha un amico che vive a Sanya e che poteva aiutarci a sistemare tutto.

- Dunque, invece di recarvi alla città di ghiaccio, siete andate in un paese di sole. E come vi siete trovate nella provincia situata all'estremità del sud della Cina?

- Ci siamo trovate benissimo. Siamo partite subito dopo gli esami e prima del nostro arrivo, l'amico di Francesca ci aveva prenotato una camera in un hotel a quattro stelle vicino alla spiaggia.

- E quando siamo giunte a Sanya, all'aeroporto ci aspettava già la macchina che Francesca gli aveva chiesto di mandare. Perciò, non abbiamo incontrato nessuna difficoltà per arrivare all'albergo.

- Quanto tempo vi siete trattenute nell'Isola di Hainan? E siete sempre state a Sanya?

- Ci siamo trattenute due settimane e abbiamo girato quasi tutta l'isola. I primi cinque giorni li abbiamo dedicati alle visite, non soltanto a Sanya, ma anche a Haikou e ad altre città. Poi avviamo cominciato il riposo vero e proprio. Ogni pomeriggio facevamo un bagno nel mare e poi ci sdraiavamo spiaggia. Senza dubbio, sotto un sole cosi tiepido non potevamo abbronzarci, ma ci sentivamo ugualmente molto bene. Di sera andavamo al cinema, a teatro, alla discoteca o al nightclub, la mattina ci alzavamo molto tardi, talvolta quando ci alzavamo la colazione era già finita, così consumavamo spesso soltanto due pasti al giorno.

- Come avete passato la Festa di primavera?

- L'amico di Francesca ci ha invitato a cena. Aveva prenotato quattro posti nel migliore ristorante della città per la sera della vigilia della Festa: due per lui e sua moglie e due per noi. Dopo cena siamo andati alla periferia di Sanya per assistere agli spettacoli di fuochi d'artificio e di petardi. Sono stati meravigliosi.

- Avete trascorso delle vacanze magnifiche.

- Sì, è vero. E tu che cosa hai fatto?

- Io avevo una grande curiosità di rivedere le province del Nord-Ovest della Cina, che avevo visitato qualche anno fa insieme con un gruppo di turisti italiani.

- Insomma hai voluto fare un tuffo nel passato?

- Sì, volevo vedere se quei posti erano rimasti come me li ricordavo.

- E che cosa hai scoperto?

- Ho visto subito che tutto era cambiato, dal paesaggio al modo di vivere della gente. Molti contadini, soprattutto i giovani, avevano abbandonato la campagna ed erano confluiti verso le città per trovare lavori meno faticosi, ma più fruttuosi, sicchè queste, essendo piene di forestieri, si erano ingrandite rapidamente.

- Nelle zone costiere della Cina le città sono molto floride. Ma si dice che nelle province più interne le città sono più povere e arretrate. Questo non è vero?

- Sì, è vero che le città dell'Est della Cina sono più sviluppate. Ma questa volta ho visto che anche quelle dell'Ovest stanno cambiando molto velocemente e che in pochi anni molte di esse si sono trasformate in metropoli abbastanza moderne.

- Il processo dell'urbanesimo in Cina è veramente rapido!

- Ho osservato che le piccole case avevano lasciato il posto ad enormi edifici ed erano stati costruiti numerosi giganteschi centri commerciali. Oggi i negozi di tutti i tipi si trovano dappertutto, la vita è diventata davvero molto più comoda.

- Ma ogni medaglia ha il suo rovescio.

- Sì, nonostante l'elevamento del tenore di vita, la gente si lamentava spesso dicendomi che le nuove industrie sorte e cresciute in questi anni avevano inquinato l'aria e l'acqua.

Civiltà ed usanze – Le feste in Italia

In Italia ci sono molto feste. Sfogliando il calendario italiano, possiamo vedere che su di esso sono segnate ben 19 feste nazionali, delle quali alcune sono religiose, altre sono tradizionali e popolari, altre ancora sono per commemorare importanti avvenimenti politici. Per quando concerne le feste locali, sono tanto numerose che nessuno riesce a ricordarle né elencarle tutte se non fa un vero sforzo di memoria.

Le feste più importanti di livello nazionale sono le seguenti:

- 1. Il Natale – il 25 dicembre, la festa religiosa più importante in Italia e negli altri paesi occidentali, celebra e commemora la nascita di Gesù Cristo, figlio di Dio, salvatore (redentore) del mondo. Nell'anno 357, il 25 dicembre di ogni anno fu definito come il giorno del Natale.

- 2. Il Capodanno – il primo gennaio, celebra l'inizio di un nuovo anno come in tutti i paesi del mondo.

- 3. L'Epifania (la Befana) – il 6 gennaio, festa che commemora la visita dei Magi dopo la nascita di Gesù Cristo. Oggi è considerata piuttosto come una festa importante per bambini, perché la Befana porta loro dei regali.

- 4. Il Carnevale – Periodo festivo (in febbraio) fra il Natale e la Quaresima, culminante neo balli e nelle mascherate dell'ultima settimana.

- 5. La Pasqua – un'altra festa religiosa importante in Italia e negli altri paesi occidentali, cade nella domenica seguente al primo plenilunio dopo il 21 marzo (tra il 21 marzo e il 25 aprile).

- 6. La Giornata della Liberazione – il 25 aprile, perché il 25 aprile 1945 il popolo italiano è riuscito a cacciare via l'esercito nazista tedesco liberando le principali città italiane.

- 7. La Festa Nazionale – il 2 giugno. Il 2 giugno 1946, il popolo italiano ha deciso di fondare la Repubblica d'Italia, rifiutando il sistema monarchico attraverso il referendum.

- 8. Il Ferragosto – Festa del 15 agosto in onore dell'Assunta e periodo festivo esteso ai giorni precedenti e seguenti tale data, un'altra festa importantissima per gli italiani.

- 9. La Festa dei morti – cade il 2 novembre, ha la stessa importanza di quella cinese che cade in aprile.

- 10. La Giornata della Vittoria – il 4 novembre, per celebrare la vittoria che l'Italia conseguì durante la Prima Guerra Mondiale.


1 - Prima Lezione 1 - First Lesson 1 - Première leçon 1 - Birinci Ders

Dialogo 1 – Mario e Giovanna, due studenti italiani che studiano all'Università di Pechino, parlano delle loro vacanze invernali appena passate. Dialog 1 - Mario und Giovanna, zwei italienische Studenten, die an der Peking-Universität studieren, sprechen über ihre letzten Winterferien. Dialogue 1 - Mario and Giovanna, two Italian students studying at Peking University, talk about their recent winter holidays. Diyalog 1 - Pekin Üniversitesi'nde okuyan iki İtalyan öğrenci Mario ve Giovanna, son kış tatillerini anlatıyor.

-       Giovanna, so che durante le vacanze invernali sei stata nell'Isola di Hainan. - Giovanna, ich weiß, dass du in den Winterferien auf der Insel Hainan warst. - Giovanna, I know you went to Hainan Island during the winter holidays. - Giovanna, je sais que tu es allée sur l'île de Hainan pendant les vacances d'hiver. - Giovanna, kış tatillerinde Hainan Adası'na gittiğini biliyorum. Ma non avevi detto che saresti andata a Harbin, la città di ghiaccio del Nord-Est della Cina? Aber hast du nicht gesagt, dass du nach Harbin gehst, der Eisstadt im Nordosten Chinas? But didn't you say you were going to Harbin, the ice city in northeastern China? Mais n'avez-vous pas dit que vous alliez à Harbin, la ville de glace du nord-est de la Chine ? Maar zei je niet dat je naar Harbin ging, de ijsstad in het noordoosten van China? Ama kuzeydoğu Çin'deki buz şehri Harbin'e gideceğinizi söylememiş miydiniz?

-       Sì, è vero, ma all'ultimo momento mi ha persuaso Francesca, dicendo che nell'Isola di Hainan faceva ancora caldo come in estate, si poteva nuotare al mare e prendere il sole alla spiaggia; poi, lei ha un amico che vive a Sanya e che poteva aiutarci a sistemare tutto. - Ja, das stimmt, aber Francesca überredete mich im letzten Moment, indem sie sagte, dass es auf der Insel Hainan immer noch so heiß sei wie im Sommer, man könne im Meer schwimmen und sich am Strand sonnen; Dann hat sie einen Freund, der in Sanya lebt und uns helfen könnte, alles zu reparieren. - Yes, it's true, but at the last moment Francesca persuaded me, saying that in Hainan Island it was still as hot as in summer, you could swim in the sea and sunbathe on the beach; then, she has a friend who lives in Sanya and who could help us fix everything. - Oui, c'est vrai, mais au dernier moment Francesca m'a convaincu en me disant qu'à Hainan il faisait toujours aussi chaud qu'en été, on pouvait nager dans la mer et bronzer sur la plage ; ensuite, elle a une amie qui habite à Sanya et qui pourrait nous aider à tout arranger. - Tak, to prawda, ale w ostatniej chwili Francesca mnie namówiła, mówiąc, że na wyspie Hainan było jeszcze tak gorąco jak latem, można było pływać w morzu i opalać się na plaży; potem ma przyjaciela, który mieszka w Sanyi i który może nam pomóc wszystko naprawić.

-       Dunque, invece di recarvi alla città di ghiaccio, siete andate in un paese di sole. - Also, anstatt in die Eisstadt zu gehen, bist du in ein sonniges Land gegangen. - So, instead of going to the ice city, you went to a sunny country. - Alors, au lieu d'aller dans la ville de glace, tu es allé dans un pays ensoleillé. - Więc zamiast jechać do lodowego miasta, pojechałeś do słonecznego kraju. - Yani, buz şehre gitmek yerine güneşli bir ülkeye gittin. E come vi siete trovate nella provincia situata all'estremità del sud della Cina? Und wie sind Sie in die Provinz an der Südspitze Chinas geraten? And how did you find yourself in the province located at the southern tip of China? Et comment vous êtes-vous retrouvé dans la province située à la pointe sud de la Chine ? A jak znalazłeś się w prowincji położonej na południowym krańcu Chin?

-       Ci siamo trovate benissimo. - Wir hatten eine tolle Zeit. - We had a great time. - Nous avons passé un bon moment. Siamo partite subito dopo gli esami e prima del nostro arrivo, l'amico di Francesca ci aveva prenotato una camera in un hotel a quattro stelle vicino alla spiaggia. We left immediately after the exams and before our arrival, Francesca's friend had booked us a room in a four-star hotel near the beach. Nous sommes partis immédiatement après les examens et avant notre arrivée, l'amie de Francesca nous avait réservé une chambre dans un hôtel quatre étoiles près de la plage.

-       E quando siamo giunte a Sanya, all'aeroporto ci aspettava già la macchina che Francesca gli aveva chiesto di mandare. - Und als wir in Sanya ankamen, wartete das Auto, um das Francesca ihn gebeten hatte, bereits am Flughafen auf uns. - And when we arrived in Sanya, the car that Francesca had asked him to send was already waiting for us at the airport. - Et quand nous sommes arrivés à Sanya, la voiture que Francesca lui avait demandé d'envoyer nous attendait déjà à l'aéroport. - En toen we in Sanya aankwamen, stond de auto die Francesca hem had gevraagd te sturen al op ons te wachten op het vliegveld. - A kiedy przyjechaliśmy do Sanya, samochód, o który prosiła go Francesca, czekał już na nas na lotnisku. - Ve Sanya'ya vardığımızda Francesca'nın göndermesini istediği araba havaalanında bizi bekliyordu. Perciò, non abbiamo incontrato nessuna difficoltà per arrivare all'albergo. Daher hatten wir keine Schwierigkeiten, zum Hotel zu gelangen. Therefore, we did not encounter any difficulties in getting to the hotel. Par conséquent, nous n'avons rencontré aucune difficulté pour nous rendre à l'hôtel. Daarom hebben we geen problemen ondervonden om bij het hotel te komen. W związku z tym nie napotkaliśmy żadnych trudności w dotarciu do hotelu. Bu nedenle otele ulaşımda herhangi bir zorlukla karşılaşmadık.

-       Quanto tempo vi siete trattenute nell'Isola di Hainan? - Wie lange blieben Sie auf der Insel Hainan? - How long did you stay on Hainan Island? - Combien de temps êtes-vous resté sur l'île de Hainan ? - Jak długo przebywałeś na wyspie Hainan? - Hainan Adası'nda ne kadar kaldınız? E siete sempre state a Sanya? Und warst du schon immer in Sanya? And have you always been in Sanya? Et avez-vous toujours été à Sanya ? A czy zawsze byłeś w Sanyi? Ve her zaman Sanya'da mıydın?

-       Ci siamo trattenute due settimane e abbiamo girato quasi tutta l'isola. - Wir blieben zwei Wochen dort und bereisten fast die ganze Insel. - We stayed for two weeks and toured almost the whole island. - Nous sommes restés deux semaines et avons visité presque toute l'île. - Zatrzymaliśmy się na dwa tygodnie i zwiedziliśmy prawie całą wyspę. - Orada iki hafta kaldık ve neredeyse tüm adayı gezdik. I primi cinque giorni li abbiamo dedicati alle visite, non soltanto a Sanya, ma anche a Haikou e ad altre città. Die ersten fünf Tage waren Besuchen gewidmet, nicht nur in Sanya, sondern auch in Haikou und anderen Städten. The first five days were dedicated to visits, not only to Sanya, but also to Haikou and other cities. Les cinq premiers jours ont été consacrés aux visites, non seulement de Sanya, mais aussi de Haikou et d'autres villes. Pierwsze pięć dni poświęcono na wizyty nie tylko w Sanyi, ale także w Haikou i innych miastach. Poi avviamo cominciato il riposo vero e proprio. Dann beginnen wir mit dem eigentlichen Rest. Then we start the real rest. Ensuite, nous commençons le vrai reste. Ogni pomeriggio facevamo un bagno nel mare e poi ci sdraiavamo spiaggia. Jeden Nachmittag schwammen wir im Meer und legten uns dann an den Strand. Every afternoon we took a swim in the sea and then lay down on the beach. Chaque après-midi, nous nous sommes baignés dans la mer puis nous nous sommes allongés sur la plage. Każdego popołudnia kąpaliśmy się w morzu, a potem kładliśmy się na plaży. Senza dubbio, sotto un sole cosi tiepido non potevamo abbronzarci, ma ci sentivamo ugualmente molto bene. Zweifellos konnten wir unter einer so warmen Sonne keine Bräune bekommen, aber wir fühlten uns trotzdem sehr gut. Undoubtedly, under such a warm sun we could not get a tan, but we still felt very good. Sans aucun doute, sous un soleil aussi chaud, nous ne pouvions pas bronzer, mais nous nous sentions quand même très bien. Niewątpliwie pod tak ciepłym słońcem nie mogliśmy się opalić, ale mimo to czuliśmy się bardzo dobrze. Di sera andavamo al cinema, a teatro, alla discoteca o al nightclub, la mattina ci alzavamo molto tardi, talvolta quando ci alzavamo la colazione era già finita, così consumavamo spesso soltanto due pasti al giorno. In the evening we went to the cinema, theater, disco or nightclub, in the morning we got up very late, sometimes when we got up breakfast was already over, so we often ate only two meals a day. Le soir, nous allions au cinéma, au théâtre, en discothèque ou en boîte de nuit, le matin nous nous levions très tard, parfois quand nous nous levions, le petit déjeuner était déjà terminé, alors nous ne mangions souvent que deux repas par jour. Wieczorami chodziliśmy do kina, teatru, na dyskotekę lub do klubu nocnego, rano wstawaliśmy bardzo późno, czasem gdy wstawaliśmy śniadanie już się skończyło, więc często jedliśmy tylko dwa posiłki dziennie.

-       Come avete passato la Festa di primavera? - Wie haben Sie das Frühlingsfest verbracht? - How did you spend the Spring Festival? - Jak spędziłeś Święto Wiosny?

-       L'amico di Francesca ci ha invitato a cena. - Francesca's friend invited us to dinner. - L'amie de Francesca nous a invités à dîner. - Koleżanka Franceski zaprosiła nas na obiad. Aveva prenotato quattro posti nel migliore ristorante della città per la sera della vigilia della Festa: due per lui e sua moglie e due per noi. Er hatte für den Vorabend des Festes vier Plätze im besten Restaurant der Stadt gebucht: zwei für ihn und seine Frau und zwei für uns. He had booked four seats in the best restaurant in town for the eve of the Feast: two for him and his wife and two for us. Il avait réservé quatre places dans le meilleur restaurant de la ville pour la veille de la Fête : deux pour lui et sa femme et deux pour nous. Zarezerwował cztery miejsca w najlepszej restauracji w mieście na wigilię Uczty: dwa dla siebie i jego żony oraz dwa dla nas. Dopo cena siamo andati alla periferia di Sanya per assistere agli spettacoli di fuochi d'artificio e di petardi. Nach dem Abendessen gingen wir in die Außenbezirke von Sanya, um uns das Feuerwerk und die Böllershows anzusehen. After dinner we went to the outskirts of Sanya to watch the fireworks and firecrackers shows. Après le dîner, nous sommes allés à la périphérie de Sanya pour regarder les feux d'artifice et les spectacles de pétards. Sono stati meravigliosi. They have been wonderful. Ils ont été merveilleux. Były cudowne.

-       Avete trascorso delle vacanze magnifiche. - Sie hatten einen wunderschönen Urlaub. - You have had a wonderful vacation. - Vous avez passé de merveilleuses vacances. - Miałeś wspaniałe wakacje.

-       Sì, è vero. - Ja, es ist wahr. - Yes, it's true. E tu che cosa hai fatto? Was hast du gemacht? What did you do? Qu'est-ce que tu as fait? Co zrobiłeś?

-       Io avevo una grande curiosità di rivedere le province del Nord-Ovest della Cina, che avevo visitato qualche anno fa insieme con un gruppo di turisti italiani. - Ich war sehr neugierig, die nordwestlichen Provinzen Chinas zu überprüfen, die ich vor einigen Jahren zusammen mit einer Gruppe italienischer Touristen besucht hatte. - I had a great curiosity to review the North-West provinces of China, which I had visited a few years ago together with a group of Italian tourists. - J'ai eu une grande curiosité de revoir les provinces du nord-ouest de la Chine, que j'avais visitées il y a quelques années avec un groupe de touristes italiens. - Miałem ogromną ciekawość, aby przejrzeć północno-zachodnie prowincje Chin, które odwiedziłem kilka lat temu wraz z grupą włoskich turystów.

-       Insomma hai voluto fare un tuffo nel passato? - Du wolltest also in die Vergangenheit eintauchen? - So you wanted to take a dip in the past? - Alors vous vouliez plonger dans le passé ? - Więc w przeszłości chciałeś popływać?

-       Sì, volevo vedere se quei posti erano rimasti come me li ricordavo. - Ja, ich wollte sehen, ob diese Orte so geblieben sind, wie ich sie in Erinnerung hatte. - Yes, I wanted to see if those places remained as I remembered them. - Oui, je voulais voir si ces lieux restaient tels que je m'en souvenais. - Tak, chciałem zobaczyć, czy te miejsca pozostały takie, jak je zapamiętałem.

-       E che cosa hai scoperto? - Und was hast du gefunden? - And what did you find out? - Et qu'as-tu découvert ?

-       Ho visto subito che tutto era cambiato, dal paesaggio al modo di vivere della gente. - Ich sah sofort, dass sich alles verändert hatte, von der Landschaft bis zur Lebensweise der Menschen. - I immediately saw that everything had changed, from the landscape to the way of life of the people. - J'ai tout de suite vu que tout avait changé, du paysage au mode de vie des gens. - Od razu zobaczyłem, że wszystko się zmieniło, od krajobrazu po sposób życia ludzi. Molti contadini, soprattutto i giovani, avevano abbandonato la campagna ed erano confluiti verso le città per trovare lavori meno faticosi, ma più fruttuosi, sicchè queste, essendo piene di forestieri, si erano ingrandite rapidamente. Many peasants, especially the young, had abandoned the countryside and had converged towards the cities to find less tiring but more fruitful jobs, so that these, being full of strangers, had rapidly grown. De nombreux paysans, surtout les jeunes, avaient abandonné les campagnes et avaient convergé vers les villes pour trouver des emplois moins pénibles mais plus fructueux, de sorte que ceux-ci, remplis d'étrangers, se sont rapidement développés. Veel boeren, vooral de jongeren, hadden het platteland verlaten en waren naar de steden toegestroomd om minder vermoeiende maar meer vruchtbare banen te vinden, zodat deze, omdat ze vol vreemden waren, snel waren gegroeid.

-       Nelle zone costiere della Cina le città sono molto floride. - In the coastal areas of China, cities are very prosperous. - Dans les zones côtières de la Chine, les villes sont très prospères. - Na obszarach przybrzeżnych Chin miasta są bardzo zamożne. Ma si dice che nelle province più interne le città sono più povere e arretrate. Aber man sagt, in den innersten Provinzen seien die Städte ärmer und rückständiger. But it is said that in the innermost provinces the cities are poorer and more backward. Mais on dit que dans les provinces les plus reculées, les villes sont plus pauvres et plus arriérées. Mówi się jednak, że w najgłębszych prowincjach miasta są biedniejsze i bardziej zacofane. Questo non è vero? Das ist nicht wahr?

-       Sì, è vero che le città dell'Est della Cina sono più sviluppate. - Ja, es stimmt, dass die Städte Ostchinas weiter entwickelt sind. - Yes, it is true that the cities of eastern China are more developed. - Oui, c'est vrai que les villes de l'est de la Chine sont plus développées. Ma questa volta ho visto che anche quelle dell'Ovest stanno cambiando molto velocemente e che in pochi anni molte di esse si sono trasformate in metropoli abbastanza moderne. Aber dieses Mal habe ich gesehen, dass sich auch die des Westens sehr schnell verändern und dass sich viele von ihnen in wenigen Jahren in ziemlich moderne Metropolen verwandelt haben. But this time I saw that even those of the West are changing very quickly and that in a few years many of them have transformed into fairly modern metropolises. Mais cette fois j'ai vu que même celles d'Occident évoluent très vite et qu'en quelques années beaucoup d'entre elles se sont transformées en métropoles assez modernes.

-       Il processo dell'urbanesimo in Cina è veramente rapido!

-       Ho osservato che le piccole case avevano lasciato il posto ad enormi edifici ed erano stati costruiti numerosi giganteschi centri commerciali. - I observed that the small houses had given way to huge buildings and numerous gigantic shopping centers had been built. - J'ai observé que les petites maisons avaient cédé la place à d'immenses immeubles et que de nombreux gigantesques centres commerciaux avaient été construits. Oggi i negozi di tutti i tipi si trovano dappertutto, la vita è diventata davvero molto più comoda. Heutzutage gibt es überall Geschäfte aller Art, das Leben ist wirklich viel bequemer geworden. Nowadays, shops of all kinds are everywhere, life has really become much more comfortable. De nos jours, les commerces en tout genre sont partout, la vie est vraiment devenue beaucoup plus confortable.

-       Ma ogni medaglia ha il suo rovescio. - Aber jede Medaille hat ihre Rückseite. - But every medal has its downside. - Mais chaque médaille a son revers. - Ale każdy medal ma swoje minusy.

-       Sì, nonostante l'elevamento del tenore di vita, la gente si lamentava spesso dicendomi che le nuove industrie sorte e cresciute in questi anni avevano inquinato l'aria e l'acqua. - Ja, trotz des gestiegenen Lebensstandards beklagten sich die Leute oft bei mir, dass die neuen Industrien, die im Laufe der Jahre entstanden und gewachsen waren, die Luft und das Wasser verschmutzt hätten. - Yes, despite the rise in living standards, people often complained to me that the new industries that had sprung up and grown over the years had polluted the air and water. - Oui, malgré l'élévation du niveau de vie, les gens se plaignaient souvent auprès de moi que les nouvelles industries qui avaient surgi et grandi au fil des ans avaient pollué l'air et l'eau.

Civiltà ed usanze – Le feste in Italia Civilizations and customs - Holidays in Italy Civilisations et coutumes - Vacances en Italie

In Italia ci sono molto feste. We Włoszech jest dużo imprez. Sfogliando il calendario italiano, possiamo vedere che su di esso sono segnate ben 19 feste nazionali, delle quali alcune sono religiose, altre sono tradizionali e popolari, altre ancora sono per commemorare importanti avvenimenti politici. Wenn wir durch den italienischen Kalender blättern, können wir sehen, dass 19 Nationalfeiertage darauf markiert sind, von denen einige religiös sind, andere traditionell und beliebt sind und wieder andere an wichtige politische Ereignisse erinnern sollen. Leafing through the Italian calendar, we can see that 19 national holidays are marked on it, some of which are religious, others are traditional and popular, and others are to commemorate important political events. En feuilletant le calendrier italien, on peut voir que 19 jours fériés nationaux y sont marqués, dont certains sont religieux, d'autres sont traditionnels et populaires, et d'autres commémorent des événements politiques importants. Przeglądając włoski kalendarz widzimy, że zaznaczono na nim 19 świąt narodowych, niektóre z nich mają charakter religijny, inne tradycyjne i popularne, a jeszcze inne mają upamiętniać ważne wydarzenia polityczne. Per quando concerne le feste locali, sono tanto numerose che nessuno riesce a ricordarle né elencarle tutte se non fa un vero sforzo di memoria. Was die lokalen Feste betrifft, so sind sie so zahlreich, dass sich niemand an sie erinnern oder sie alle auflisten kann, es sei denn, sie bemühen sich wirklich, sich daran zu erinnern. As for the local festivals, they are so numerous that no one can remember or list them all unless they make a real effort to remember. Quant aux fêtes locales, elles sont si nombreuses que personne ne peut les retenir ou les énumérer toutes à moins qu'elles ne fassent un réel effort pour s'en souvenir. Wat betreft de lokale festivals, ze zijn zo talrijk dat niemand ze allemaal kan onthouden of opnoemen, tenzij ze echt moeite doen om ze te onthouden.

Le feste più importanti di livello nazionale sono le seguenti: Les jours fériés nationaux les plus importants sont les suivants :

-       1. Il Natale – il 25 dicembre, la festa religiosa più importante in Italia e negli altri paesi occidentali, celebra e commemora la nascita di Gesù Cristo, figlio di Dio, salvatore (redentore) del mondo. Christmas - December 25, the most important religious holiday in Italy and in other Western countries, celebrates and commemorates the birth of Jesus Christ, son of God, savior (redeemer) of the world. Noël - Le 25 décembre, la fête religieuse la plus importante en Italie et dans d'autres pays occidentaux, célèbre et commémore la naissance de Jésus-Christ, fils de Dieu, sauveur (rédempteur) du monde. Nell'anno 357, il 25 dicembre di ogni anno fu definito come il giorno del Natale. En l'an 357, le 25 décembre de chaque année était défini comme le jour de Noël.

-       2. Il Capodanno – il primo gennaio, celebra l'inizio di un nuovo anno come in tutti i paesi del mondo. Le Nouvel An - 1er janvier, célèbre le début d'une nouvelle année comme dans tous les pays du monde.

-       3. L'Epifania (la Befana) – il 6 gennaio, festa che commemora la visita dei Magi dopo la nascita di Gesù Cristo. Épiphanie (la Befana) - 6 janvier, fête qui commémore la visite des mages après la naissance de Jésus-Christ. Oggi è considerata piuttosto come una festa importante per bambini, perché la Befana porta loro dei regali. Today it is considered rather as an important holiday for children, because the Befana brings them gifts. Aujourd'hui, elle est plutôt considérée comme une fête importante pour les enfants, car la Befana leur apporte des cadeaux.

-       4. Il Carnevale – Periodo festivo (in febbraio) fra il Natale e la Quaresima, culminante neo balli e nelle mascherate dell'ultima settimana. Carnival - Festive period (in February) between Christmas and Lent, culminating in the new dances and masquerades of the last week. Carnaval - Période festive (en février) entre Noël et le Carême, culminant avec les nouvelles danses et mascarades de la semaine dernière. Carnaval - Feestelijke periode (in februari) tussen Kerst en vasten, met als hoogtepunt de nieuwe dansen en maskerades van de afgelopen week.

-       5. La Pasqua – un'altra festa religiosa importante in Italia e negli altri paesi occidentali, cade nella domenica seguente al primo plenilunio dopo il 21 marzo (tra il 21 marzo e il 25 aprile). Pâques - une autre fête religieuse importante en Italie et dans d'autres pays occidentaux, tombe le dimanche suivant la première pleine lune après le 21 mars (entre le 21 mars et le 25 avril).

-       6. La Giornata della Liberazione – il 25 aprile, perché il 25 aprile 1945 il popolo italiano è riuscito a cacciare via l'esercito nazista tedesco liberando le principali città italiane. Liberation Day - April 25, because on April 25, 1945 the Italian people managed to drive out the German Nazi army by liberating the main Italian cities. Jour de la Libération - 25 avril, car le 25 avril 1945, le peuple italien a réussi à chasser l'armée nazie allemande en libérant les principales villes italiennes. Bevrijdingsdag - 25 april, want op 25 april 1945 slaagde het Italiaanse volk erin het Duitse nazi-leger te verdrijven door de belangrijkste Italiaanse steden te bevrijden.

-       7. La Festa Nazionale – il 2 giugno. The National Day - June 2nd. La fête nationale - 2 juin. Il 2 giugno 1946, il popolo italiano ha deciso di fondare la Repubblica d'Italia, rifiutando il sistema monarchico attraverso il referendum. On 2 June 1946, the Italian people decided to found the Republic of Italy, rejecting the monarchical system through the referendum. Le 2 juin 1946, le peuple italien décide de fonder la République italienne, rejetant le système monarchique par référendum.

-       8. Il Ferragosto – Festa del 15 agosto in onore dell'Assunta e periodo festivo esteso ai giorni precedenti e seguenti tale data, un'altra festa importantissima per gli italiani. Il Ferragosto - Feast of 15 August in honor of the Assumption and a holiday period extended to the days before and after that date, another very important holiday for Italians. Il Ferragosto - Fête du 15 août en l'honneur de l'Assomption et une période de vacances étendue aux jours avant et après cette date, une autre fête très importante pour les Italiens. Il Ferragosto - Feest van 15 augustus ter ere van de Hemelvaart en een vakantieperiode verlengd tot de dagen voor en na die datum, een andere zeer belangrijke feestdag voor Italianen.

-       9. - 9. La Festa dei morti – cade il 2 novembre, ha la stessa importanza di quella cinese che cade in aprile. The Festival of the Dead - falls on November 2, has the same importance as the Chinese one that falls in April. La Fête des Morts - tombe le 2 novembre, a la même importance que la fête chinoise qui tombe en avril.

-       10. La Giornata della Vittoria – il 4 novembre, per celebrare la vittoria che l'Italia conseguì durante la Prima Guerra Mondiale. Victory Day - November 4th, to celebrate the victory that Italy achieved during the First World War. Jour de la Victoire - 4 novembre, pour célébrer la victoire remportée par l'Italie pendant la Première Guerre mondiale.