×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Studiamo l'italiano all'università livello A1-A2, 9 - Nona lezione

9 - Nona lezione

Dialogo – E' lunedì mattina: una nuova settimana comincia. Paolo, che studia il cinese a Venezia, incontra il suo compagno di studio Mario al bar che si trova accanto all'università.

– Ciao, Mario, come stai?

– Oh, ciao, Paolo! Bene, grazie e tu?

– Non c'è male. Prendi qualcosa con me?

– Volentieri! Un cappuccino.

– (Al cameriere) Un cappuccino e un caffè per favore.

– (A Mario) Come hai passato il fine settima?

– Sono rimasto a casa a studiare sia sabato che domenica, solo ieri sera un amico mi ha invitato ad assistere ad uno spettacolo.

– Allora, siete andati a teatro? Che spettacolo avete visto?

– Acrobazie. Gli artisti di una compagnia acrobatica cinese sono arrivati l'altro ieri a Venezia e ci restano solo una settimana. Hanno portato in Italia dei magnifici numeri e li offrono al pubblico italiano.

– Sì, è vero, gli acrobati cinesi sono bravissimi, anch'io ho sentito dire che loro sono fra i migliori del mondo.

– Però, sempre meglio vedere che sentire, solo quando li vedrai con i tuoi occhi, potrai capire la loro bravura.

– Poi, sono venuti da un paese così lontano e così diverso, certamente vale la pena di andare a vedere, almeno una volta, le loro esibizioni.

– Senz'altro! Lo consiglio a tutti. E tu, che cosa hai fatto?

– Sono andato a Milano con alcuni amici, ci abbiamo passato una notte e siamo tornati ieri pomeriggio. Ieri sera, invece di uscire per stanchezza ho preferito rimanere a casa a guardare la televisione.

– Che c'è stato di bello alla televisione?

– Ho visto un telefilm e ho ascoltato il telegiornale.

– E' stato divertente il telefilm?

– Così, così! La storia era abbastanza interessante, ma gli attori erano mediocri.

– Ci sono state notizie importanti al telegiornale.

– Sì, è arrivata in Italia una delegazione del governo cinese per una visita ufficiale.

– Chi è andato all'aeroporto di Roma ad accoglierla?

– Il Presidente del Consiglio italiano e diversi ministri, e anche diplomatici di alcuni altri paesi.

Piccolo testo – Il soggiorno della nostra casa

La nostra casa ha un soggiorno piccolo, ma ben ordinato. Nel soggiorno ci sono un divano, due poltrone, un tavolino e una vetrina che porta degli oggetti artistici. Al centro del soffitto è sospeso un bellissimo lampadario di cristallo di Murano.

Raccontino – Un fine-settimana

Questo fine-settimana sono rimasto a casa a studiare perché fra non molto tempo dovrò dare due esami. Ma sabato sera un amico mi ha invitato ad andare al Circo e abbiamo assistito alle incantevoli rappresentazioni degli artisti russi. Sono bravissimi, hanno portato al pubblico cinese degli stupendi numeri; ma solo se li vedrai con i tuoi occhi, potrai capire la loro bravura. E poi, in Cina non sono molto frequenti le occasioni di vedere le bellissime esibizioni degli acrobati russi, dunque penso che valesse la pena di andarci.

Ieri sera, dopo un giorno faticoso di studio, invece di uscire, ho preferito riposarmi un po' guardando la televisione a casa. Ho ascoltato il telegiornale. C'è stata una notizia che riguarda l'Italia: una delegazione del governo italiano è arrivata in Cina per una visita ufficiale e il Primo Ministro e diversi ministri cinesi, nonché l'ambasciatore e vari diplomatici italiani che lavorano a Pechino, erano presenti all'aeroporto per salutarla. Dopo il telegiornale, ho visto un telefilm. La trama del telefilm era semplice e poco interessante, anche gli attori erano mediocri.

Civiltà e usanze – Come si scrive un nome

Gli italiani hanno l'abitudine di spiegare come si scrive un nome o un cognome con la lettera iniziale del nome di una città, per esempio potrebbero spiegare il cognome Verdi in questo modo: V come Venezia, E come Empoli, R come Roma, D come Domodossola, I come Imola.

9 - Nona lezione 9 - Neunte Lektion 9 - Ninth lesson 9 - Novena lección 9 - درس نهم 9 - Neuvième leçon 9 - Negende les 9 - Dziewiąta lekcja 9 - Nona lição 9 - Девятый урок 9 - Nionde lektionen 9 - Dokuzuncu ders 9 - Дев'ятий урок 9 - 第九课

Dialogo – E' lunedì mattina: una nuova settimana comincia. Dialog - Es ist Montagmorgen: Eine neue Woche beginnt. Dialogue - It's Monday morning: a new week begins. Paolo, che studia il cinese a Venezia, incontra il suo compagno di studio Mario al bar che si trova accanto all'università. Paolo, der in Venedig Chinesisch studiert, trifft seinen Kommilitonen Mario in der Bar neben der Universität. Paolo, who studies Chinese in Venice, meets his fellow student Mario at the bar next to the university. Paolo, qui étudie le chinois à Venise, rencontre son camarade Mario au bar à côté de l'université. Паоло, изучающий китайский язык в Венеции, встречает своего партнера по учебе Марио в баре рядом с университетом.

–      Ciao, Mario, come stai? – Hello, Mario, how are you?

–      Oh, ciao, Paolo! – Oh, hi, Paolo! Bene, grazie e tu? Good, thank you and you?

– Non c'è male. - Nein, es ist schlimm. - Nothing bad. - Non, c'est mauvais. - Неплохо. Prendi qualcosa con me? Nimmst du mir etwas mit? Will you take something with me? Возьмешь что-нибудь с собой?

–      Volentieri! - Mit Vergnügen! - I'd love that! - Bunu çok isterim! Un cappuccino.

–      (Al cameriere) Un cappuccino e un caffè per favore. - (Zum Kellner) Einen Cappuccino und einen Kaffee bitte. - (To the waiter) A cappuccino and a coffee please.

–      (A Mario) Come hai passato il fine settima? - (zu Mario) Wie hast du das Ende der siebten überstanden? - (To Mario) How did you go through the end of the seventh? - Как вы провели выходные?

–      Sono rimasto a casa a studiare sia sabato che domenica, solo ieri sera un amico mi ha invitato ad assistere ad uno spettacolo. - Ich blieb sowohl am Samstag als auch am Sonntag zu Hause, um zu lernen, nur letzte Nacht lud mich ein Freund zu einer Show ein. - I stayed at home to study both Saturday and Sunday, only last night a friend invited me to attend a show. - Je suis resté à la maison pour étudier le samedi et le dimanche, seulement hier soir, un ami m'a invité à assister à un spectacle. - В субботу и воскресенье я оставалась дома и занималась, а вчера вечером подруга пригласила меня на выставку.

–      Allora, siete andati a teatro? - Also, bist du ins Theater gegangen? - So, did you go to the theater? Che spettacolo avete visto? Welche Sendung hast du gesehen? What show have you seen?

–      Acrobazie. - Akrobatik. - Acrobatics. Gli artisti di una compagnia acrobatica cinese sono arrivati l'altro ieri a Venezia e ci restano solo una settimana. Die Artisten einer chinesischen Akrobatik-Compagnie sind vorgestern in Venedig angekommen und bleiben dort nur eine Woche. The artists of a Chinese acrobatic company arrived in Venice the day before yesterday and only remain there for a week. Les artistes d'une compagnie acrobatique chinoise sont arrivés à Venise avant-hier et n'y restent qu'une semaine. Hanno portato in Italia dei magnifici numeri e li offrono al pubblico italiano. Sie haben großartige Nummern nach Italien gebracht und bieten sie der italienischen Öffentlichkeit an. They have brought magnificent numbers to Italy and are offering them to the Italian public. Ils ont apporté de magnifiques numéros en Italie et les ont offerts au public italien. Они привезли в Италию великолепные спектакли и предложили их итальянской публике.

–      Sì, è vero, gli acrobati cinesi sono bravissimi, anch'io ho sentito dire che loro sono fra i migliori del mondo. - Ja, es stimmt, chinesische Akrobaten sind sehr gut, ich habe auch gehört, dass sie zu den besten der Welt gehören. - Yes, it's true, Chinese acrobats are very good, I too have heard that they are among the best in the world. - Oui, c'est vrai, les acrobates chinois sont très bons, moi aussi j'ai entendu dire qu'ils sont parmi les meilleurs du monde. - Да, это правда, китайские акробаты очень хороши, я тоже слышал, что они одни из лучших в мире.

–      Però, sempre meglio vedere che sentire, solo quando li vedrai con i tuoi occhi, potrai capire la loro bravura. - Es ist jedoch immer besser zu sehen als zu hören, nur wenn Sie sie mit eigenen Augen sehen, können Sie ihre Fähigkeiten verstehen. - However, it is always better to see than to hear, only when you see them with your own eyes will you be able to understand their skill. - Cependant, il est toujours préférable de voir que d'entendre, ce n'est que lorsque vous les verrez de vos propres yeux que vous pourrez comprendre leur habileté. - Но всегда лучше увидеть, чем услышать, только увидев их своими глазами, вы поймете их мастерство. - Ancak, görmek her zaman duymaktan daha iyidir, sadece onları kendi gözlerinizle gördüğünüzde hünerlerini anlayacaksınız.

–      Poi, sono venuti da un paese così lontano e così diverso, certamente vale la pena di andare a vedere, almeno una volta, le loro esibizioni. - Dann kamen sie aus einem so fernen und so unterschiedlichen Land, dass es sich auf jeden Fall lohnt, ihre Aufführungen mindestens einmal zu sehen. - Then, they came from a country so far and so different, it is certainly worth going to see their performances at least once. - Ensuite, ils venaient d'un pays si lointain et si différent, ça vaut certainement la peine d'aller voir leurs performances au moins une fois. - Тогда они приехали из такой далекой и такой непохожей страны, что стоит хотя бы раз сходить на их выступления. - O kadar uzak ve farklı bir ülkeden geliyorlar ki, performanslarını en azından bir kez izlemeye kesinlikle değer.

–      Senz'altro! - Auf jeden Fall! - Definitely! - Absolument! - Kesinlikle! Lo consiglio a tutti. Ich empfehle es jedem. I recommend it to everybody. Herkese tavsiye ederim. E tu, che cosa hai fatto? Und du, was hast du getan? And you, what have you done? Et vous, qu'avez-vous fait ? А вы, что вы сделали?

–      Sono andato a Milano con alcuni amici, ci abbiamo passato una notte e siamo tornati ieri pomeriggio. - Ich bin mit einigen Freunden nach Mailand gefahren, wir haben dort eine Nacht verbracht und sind gestern Nachmittag zurückgekehrt. - I went to Milan with some friends, we spent one night there and returned yesterday afternoon. - Je suis allé à Milan avec des amis, nous y avons passé une nuit et sommes revenus hier après-midi. - Я ездил в Милан с друзьями, мы провели там ночь и вернулись вчера днем. Ieri sera, invece di uscire per stanchezza ho preferito rimanere a casa a guardare la televisione. Gestern Abend bin ich, anstatt vor Erschöpfung auszugehen, lieber zu Hause geblieben und habe ferngesehen. Last night, instead of going out for exhaustion, I preferred to stay at home and watch television. Hier soir, au lieu de sortir par épuisement, j'ai préféré rester à la maison et regarder la télévision. Вчера вечером, вместо того чтобы пойти куда-нибудь, потому что я устала, я предпочла остаться дома и посмотреть телевизор.

–      Che c'è stato di bello alla televisione? - Was war so gut am Fernsehen? - What was so good about the television? - Qu'est-ce qu'il y avait de si bien avec la télévision ? - Что было хорошего на телевидении?

–      Ho visto un telefilm e ho ascoltato il telegiornale. - I saw a show and listened to the news.

–      E' stato divertente il telefilm? - War die Show lustig? - Was the show funny?

–      Così, così! - So ist es gut, so ist es gut! - So and so! - Falan! La storia era abbastanza interessante, ma gli attori erano mediocri. Die Geschichte war interessant genug, aber die Schauspieler waren mittelmäßig. The story was interesting enough, but the actors were mediocre.

–      Ci sono state notizie importanti al telegiornale. - Es gab wichtige Neuigkeiten in den Nachrichten. - There was important news on the news.

–      Sì, è arrivata in Italia una delegazione del governo cinese per una visita ufficiale. - Ja, eine Delegation der chinesischen Regierung ist zu einem offiziellen Besuch in Italien eingetroffen. - Yes, a delegation from the Chinese government has arrived in Italy for an official visit. - Да, делегация китайского правительства прибыла в Италию с официальным визитом.

–      Chi è andato all'aeroporto di Roma ad accoglierla? - Wer ist zum Flughafen Rom gefahren, um Sie zu begrüßen? - Who went to Rome airport to welcome it? - Qui est allé à l'aéroport de Rome pour vous accueillir ?

–      Il Presidente del Consiglio italiano e diversi ministri, e anche diplomatici di alcuni altri paesi. - Der italienische Premierminister und mehrere Minister sowie Diplomaten aus einigen anderen Ländern. - The Italian Prime Minister and several ministers, as well as diplomats from some other countries. - Премьер-министр Италии и несколько министров, а также дипломаты из некоторых других стран.

Piccolo testo – Il soggiorno della nostra casa Kleiner Text - Das Wohnzimmer unseres Hauses Small text - The living room of our house Petit texte - Le salon de notre maison

La nostra casa ha un soggiorno piccolo, ma ben ordinato. Unser Haus hat ein kleines, aber feines Wohnzimmer. Our house has a small but well-ordered living room. Notre maison a un salon petit mais bien agencé. Nel soggiorno ci sono un divano, due poltrone, un tavolino e una vetrina che porta degli oggetti artistici. Im Wohnzimmer gibt es ein Sofa, zwei Sessel, einen Couchtisch und eine Vitrine mit künstlerischen Gegenständen. In the living room there is a sofa, two armchairs, a coffee table and a showcase that carries artistic objects. Dans le salon il y a un canapé, deux fauteuils, une table basse et une vitrine qui porte des objets d'art. Al centro del soffitto è sospeso un bellissimo lampadario di cristallo di Murano. In der Mitte der Decke hängt ein wunderschöner Kronleuchter aus Murano-Kristall. A beautiful Murano crystal chandelier hangs in the center of the ceiling.

Raccontino – Un fine-settimana Raccontino - Ein Wochenende Raccontino - A weekend Raccontino - Un week-end

Questo fine-settimana sono rimasto a casa a studiare perché fra non molto tempo dovrò dare due esami. Dieses Wochenende bin ich zum Lernen zu Hause geblieben, da ich in Kürze zwei Prüfungen absolvieren muss. This weekend I stayed at home to study because I will have to take two exams in a short time. Ce week-end, je suis resté à la maison pour étudier car je vais devoir passer deux examens en peu de temps. В эти выходные я осталась дома, чтобы позаниматься, потому что у меня скоро два экзамена. Ma sabato sera un amico mi ha invitato ad andare al Circo e abbiamo assistito alle incantevoli rappresentazioni degli artisti russi. Aber am Samstagabend lud mich ein Freund ein, in den Zirkus zu gehen, und wir waren Zeugen der bezaubernden Darbietungen russischer Künstler. But on Saturday night a friend invited me to go to the Circus and we witnessed the enchanting performances by Russian artists. Mais samedi soir, un ami m'a invité à aller au Cirque et nous avons assisté aux performances enchanteresses d'artistes russes. Ancak Cumartesi gecesi bir arkadaşım beni Sirk'e davet etti ve Rus sanatçıların büyüleyici gösterilerini izledik. Sono bravissimi, hanno portato al pubblico cinese degli stupendi numeri; ma solo se li vedrai con i tuoi occhi, potrai capire la loro bravura. Sie sind sehr gut, sie haben der chinesischen Öffentlichkeit wunderbare Zahlen gebracht; aber nur wenn man sie mit eigenen augen sieht, versteht man ihre fähigkeiten. They are very good, they brought wonderful numbers to the Chinese public; but only if you see them with your own eyes will you be able to understand their skill. Ils sont très bons, ils ont apporté des numéros merveilleux au public chinois ; mais ce n'est que si vous les voyez de vos propres yeux que vous pourrez comprendre leur habileté. E poi, in Cina non sono molto frequenti le occasioni di vedere le bellissime esibizioni degli acrobati russi, dunque penso che valesse la pena di andarci. Außerdem gibt es in China nicht sehr viele Gelegenheiten, die schönen Darbietungen russischer Akrobaten zu sehen, also denke ich, dass es sich gelohnt hat, dorthin zu gehen. Besides, in China there are not very frequent opportunities to see the beautiful performances of Russian acrobats, so I think it was worth going there. D'ailleurs, en Chine, il n'y a pas beaucoup d'occasions de voir les belles performances des acrobates russes, donc je pense que ça valait la peine d'y aller.

Ieri sera, dopo un giorno faticoso di studio, invece di uscire, ho preferito riposarmi un po' guardando la televisione a casa. Gestern Abend, nach einem anstrengenden Lerntag, zog ich es vor, mich zu Hause vor dem Fernseher auszuruhen, anstatt auszugehen. Last night, after a tiring day of study, instead of going out, I preferred to rest for a while watching television at home. Hier soir, après une journée fatigante d'étude, au lieu de sortir, j'ai préféré me reposer un moment devant la télévision à la maison. Ho ascoltato il telegiornale. I listened to the news. C'è stata una notizia che riguarda l'Italia: una delegazione del governo italiano è arrivata in Cina per una visita ufficiale e il Primo Ministro e diversi ministri cinesi, nonché l'ambasciatore e vari diplomatici italiani che lavorano a Pechino, erano presenti all'aeroporto per salutarla. Es gab Neuigkeiten aus Italien: Eine italienische Regierungsdelegation traf zu einem offiziellen Besuch in China ein, und der Premierminister und mehrere chinesische Minister sowie der Botschafter und verschiedene in Peking tätige italienische Diplomaten waren am Flughafen anwesend, um sie zu begrüßen. There was news regarding Italy: an Italian government delegation arrived in China for an official visit and the Prime Minister and several Chinese ministers, as well as the ambassador and various Italian diplomats working in Beijing, were present at the airport to greet her. Il y avait des nouvelles de l'Italie : une délégation du gouvernement italien est arrivée en Chine pour une visite officielle et le Premier ministre et plusieurs ministres chinois, ainsi que l'ambassadeur et divers diplomates italiens travaillant à Pékin, étaient présents à l'aéroport pour l'accueillir. Dopo il telegiornale, ho visto un telefilm. After the news, I saw a show. La trama del telefilm era semplice e poco interessante, anche gli attori erano mediocri. Die Handlung der Serie war einfach und uninteressant, auch die Schauspieler waren mittelmäßig. The plot of the show was simple and uninteresting, even the actors were mediocre.

Civiltà e usanze – Come si scrive un nome Zivilisation und Bräuche - Wie man einen Namen buchstabiert Civilization and customs - How to spell a name Civilisation et coutumes - Comment épeler un nom

Gli italiani hanno l'abitudine di spiegare come si scrive un nome o un cognome con la lettera iniziale del nome di una città, per esempio potrebbero spiegare il cognome Verdi in questo modo: V come Venezia, E come Empoli, R come Roma, D come Domodossola, I come Imola. Italiener haben die Angewohnheit, die Schreibweise eines Namens oder Nachnamens mit dem Anfangsbuchstaben eines Städtenamens zu erklären, zum Beispiel könnten sie den Nachnamen Verdi so erklären: V für Venedig, E für Empoli, R für Rom, D wie Domodossola, Ich mag Imola. Italians have a habit of explaining how to write a name or surname with the initial letter of a city name, for example they could explain the surname Verdi in this way: V for Venice, E for Empoli, R for Rome, D like Domodossola, I like Imola. Les Italiens ont l'habitude d'expliquer comment écrire un nom ou un prénom avec la lettre initiale d'un nom de ville, par exemple ils pourraient expliquer le patronyme Verdi de cette façon : V pour Venise, E pour Empoli, R pour Rome, D comme Domodossola, J'aime Imola. У итальянцев есть привычка объяснять написание имени или фамилии с помощью начальной буквы названия города, например, фамилию Верди они могут объяснить следующим образом: V - Венеция, E - Эмполи, R - Рим, D - Домодоссола, I - Имола.