×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Italian LingQ Podcast 2.0, #3: Esperienze all'estero: la storia di Sabina

#3: Esperienze all'estero: la storia di Sabina

Clara: Ciao a tutti e benvenuti in questo nuovo episodio del LingQ Podcast in italiano.

Io sono Clara e sono la presentatrice del podcast.

Ricordatevi che potete utilizzare questa puntata

come lezione su LingQ.

Troverete tutte le informazioni nella descrizione di questo video,

ma potete utilizzare tanti altri contenuti come serie TV,

articoli di giornale,

pagine Web.

Li potete importare e usarli come lezioni personalizzate.

Ricordatevi di iscrivervi al canale di LingQ, se non l'avete già fatto

e di lasciarci un mi piace o una recensione su qualsiasi piattaforma

stiate ascoltando questo podcast.

Oggi siamo in compagnia di Sabina Xhafaj.

Ciao Sabina.

Sabina: Ciao Clara, come stai?

Clara: Bene grazie, spero che vada tutto bene anche con te.

Sabina: Sì sì, va tutto bene.

Clara: Perfetto.

Ti volevo chiedere di fare una breve presentazione

per chi magari non ti conosce, così che possa sapere un po' su di te.

Sabina: Certo, volentieri.

Io sono Sabina, ho 27 anni.

Attualmente sono disoccupata, sto cercando lavoro.

Clara: Ok.

Sabina: Sono laureata in triennale in Lingue Italo-Tedesche,

invece nella magistrale sono laureata in turismo.

Clara: Ah, ok. SABINA: Ovviamente il periodo è...

...il migliore di tutti per laurearsi in turismo.

Clara: Certo. Quindi immagino che

essendoti laureata in turismo e in lingue,

tu abbia fatto delle esperienze all'estero.

Sabina: Sì, sì, certo. Ne ho fatte diverse.

La mia prima esperienza all'estero è stato l'Erasmus fatto nella triennale,

dove per motivi di studio, mi sono spostata in Germania,

in quanto il mio percorso prevedeva di effettuare

minimo 48 crediti nell'università di Bonn.

Una volta arrivata lì,

l'impatto iniziale è un po' diverso

perché la Germania è un Paese molto più freddo dell'Italia

e ritrovarsi a mettere il giubbotto già a settembre

era un po' strano.

Clara: Un po' uno shock.

Sabina: Esatto.

Come esperienza è stata veramente bellissima, ho incontrato tantissime persone

che provenivano da diversi paesi europei e non europei.

Con persone con cui, tra l'altro, sono ancora in contatto.

Veramente, veramente bellissima.

L'università poi ti prometteva anche un diverso approccio di studio

dovevi anche metterti un po' in gioco e imparare

ad adattarti anche a questo quest'altro mondo.

Clara: Certo.

Sabina: Poi c'era anche una grande differenza negli insegnanti.

In Italia diciamo che l'Università è molto focalizzata sulla teoria,

quindi sull'imparare le cose a memoria.

Lì, invece, in Germania sono più focalizzati sulla parte analitica

quindi poter analizzare ciò che studi,

in cui gli insegnanti ti chiedono anche il tuo pensiero.

Mentre in Italia questa parte è un po' tralasciata.

Lì ho imparato un po' anche a ragionare sulle cose che studiavo.

Clara: Certo, avere un po' più di pensiero critico.

Sabina: Esatto, esatto.

Sì, inizialmente è risultata molto difficile per me questa cosa

perché le lezioni erano tutte in tedesco.

Il mio livello di tedesco non era così buono da poter permettermi

di seguire le lezioni senza avere difficoltà.

I primi sei mesi passati in Germania

non ho parlato molto in tedesco.

Parlavo molto le altre lingue tranne quella.

Perché avevo anche paura di sbagliare.

Poi i primi mesi, inizi a capire gli sbagli che fai quando parli,

perché in Italia non hai la possibilità di parlare spesso con persone del posto,

quindi riuscire ad avere un linguaggio adatto per comunicare con le persone.

Una volta arrivata là, dopo che apprendi un po' in modo passivo la lingua,

inizi a capire che fai errori quando parli e ti vergogni pure un po' a esprimerti.

Clara: Certo, anche perché ci sono persone che

ti correggono perché vogliono aiutarti

però giustamente, ti corregge una, due, tre volte

dopo un po' cominci a avere anche un po' di paura a parlare.

Sabina: In questo caso, non mi hanno corretto molte persone,

quindi diciamo che lo richiedevo io.

Nel senso che chiedevo alle persone di correggermi

perché i tedeschi sono molto rispettosi.

Diciamo che non vanno a interferire

su quello che stai dicendo, cercano di capirti come lo stai dicendo

quindi non ti correggono perché pensano che ci rimani male.

Io chiedevo di correggermi se no non avrei mai imparato la lingua in modo corretto.

Sabina: Effettivamente. Clara: Certo.

Sabina: Però insomma, alcuni lo facevano, altri un po' meno.

Però, dai...

Clara: E i tuoi compagni di corso come si trovavano lì?

Avevano la tua stessa esperienza

oppure l'hanno vissuta in maniera diversa?

Sabina: Ti devo dire che eravamo in tutto nove,

o otto, quelli che siamo partiti.

Il nostro corso era abbastanza piccolo.

Molte persone

si sono rifugiate stando poco in contatto con i tedeschi,

anche perché la natura tedesca è abbastanza fredda

e devi saper entrare in confidenza con loro.

Perciò

in molti hanno preferito rimanere nei gruppi internazionali,

quindi parlare più inglese o parlare

altre lingue,

dipendeva dal gruppo in cui si inserivi,

piuttosto che

ingaggiarsi molto con i tedeschi.

Invece altre persone hanno preferito subito inserirsi nei gruppi tedeschi,

lasciando stare i gruppi internazionali

per sentirsi anche un po' più integrati

all'interno dell'università.

Clara: Certo. Sabina: Ci sono state diverse dinamiche.

Non tutti l'abbiamo vissuta allo stesso modo.

Lo stare all'estero è un'esperienza bellissima,

però c'è un periodo di...

io lo chiamo di transizione,

in cui dal terzo al quarto mese in cui sei all'estero

inizi ad avere nostalgia di casa e anche le persone con cui stavi prima.

Quindi ti senti un po' frustrato.

Ma questa è una cosa che capita a tutti.

Magari a qualcuno capita un po' prima, a qualcuno più tardi,

però capita a tutti.

Soprattutto sapendo che rimarrai un periodo abbastanza lungo

in quel luogo.

Quindi anche lì le persone

hanno reagito in maniera diversa.

In molti sono ritornati a casa

per una o due settimane per riprendersi

e poi ritornare alla vita da Erasmus, da studente all'estero.

Clara: Invece tu sei rimasta sempre a Bonn?

Sabina: Io sono rimasta a Bonn per 2 anni, più o meno.

Ho finito la triennale lì.

Mi sono anche iscritta per un semestre nella magistrale

che in realtà non volevo fare.

Però per poter rimanere ancora in Germania mi sono iscritta e ho detto:

“Tanto sto ancora un po' qua”

perché mi piaceva molto.

Clara: Ok.

Sabina: Dopo questa esperienza, mi sono ritrasferita in Italia

per poter fare la magistrale.

Una volta fatta la magistrale,

ho sentito il bisogno di ritornare in Germania

perché mi mancava, diciamo, quell'aria…

non so se era l'aria tedesca o anche solo il fatto di rifare un'esperienza all'estero.

E ho deciso di fare un Praktikum,

quindi un tirocinio in Germania.

Ho fatto il tirocinio a Francoforte sul Meno.

Tra l'altro una città che all'inizio non mi è piaciuta per niente.

L'avevo già visitata durante il mio periodo Erasmus della triennale.

Era una città molto grigia, molto fredda, molto ventosa.

Diciamo che non sembrava accogliente.

E invece, una volta arrivata per fare il tirocinio lì,

diciamo che mi è piaciuta tantissimo.

Mi è piaciuta tantissimo perché ho scoperto diversi posti,

che erano frequentati comunque da studenti,

diversi punti panoramici, diversi bar

dove ti sentivi a tuo agio, dove conoscevi altre persone.

Quindi è anche una città abbastanza internazionale.

Mi è piaciuta molto la vita a Francoforte, devo dire.

Non me l'aspettavo prima di andarci, però è stata molto bella.

Clara: Che differenze hai notato tra Francoforte e Bonn

come stile di vita, come anche persone?

Sabina: Allora...

diciamo che Bonn è una città molto studentesca.

Quindi è un mondo concentrato sugli studenti.

Diciamo che la parte di Colonia-Bonn della Nord Vestfalia

è considerata in Germania la parte

un po' più accogliente.

perché lì viene fatto il carnevale,

un carnevale molto diverso da quello italiano,

che non hai niente a che fare con il Carnevale di Venezia.

È un carnevale un po' più “terra terra”.

È molto famoso in Germania e inizia l' 11 di novembre alle ore 11:11.

Dura quasi tutto l'anno,

però i giorni effettivi in cui c'è il carnevale sono quelli normali.

Le persone sono pazze durante quel periodo.

Passano carrelli,

possiamo prendere come indicazione il carnevale di Viareggio.

Passano carrelli buttando cioccolatini, caramelle, fiori,

alle persone che stanno guardando ma a quantità esagerate.

Le persone sono perennemente ubriache

e diciamo che gli altri paesi tedeschi

non la vedono molto bene, li chiamano un po' pazzerelli

le persone della Colonia anche.

Poi c'è anche una grande rivalità tra le città della Nord Vestfalia

su chi fa il carnevale migliore.

Clara: Ah, ok!

Sabina: Però tra Bonn e Francoforte, Francoforte è molto più internazionale.

Poi Francoforte accoglie il mondo della Finanza, delle grandi imprese.

Ha diverse sfumature come città.

Può tranquillamente trasformarsi in una città della vita notturna,

da una città di grandi imprenditori.

È un'esperienza totalmente diversa.

A Francoforte è anche un po' più difficile avere contatto diretto con i tedeschi

perché essendo anche così tanto internazionale tu ti ritrovi

a essere in contatto con diverse nazionalità,

che non è detto che siano persone tedesche.

Oltre a Francoforte e Bonn, io ho vissuto anche vicino Ratisbona

che si trova nel Bayern,

quindi nella Bavaria.

Ratisbona è un mondo totalmente diverso.

nel senso che il Bayern è una regione, uno Stato,

è uno Stato molto contadino,

chiamiamolo così.

Anche le città sono molto lontane tra di loro.

Ah, c'è un paesaggio bellissimo.

Hanno un paesaggio bellissimo i paesi del Bayern

proprio a livello naturale-ambientale,

secondo me è la parte più bella della Germania.

Anche a livello architettonico ci sono molte città che hanno uno stile romano.

e quindi hanno un certo fascino anche da poter essere visitate.

Le persone del Bayern sono un po' più chiuse come persone.

Non hai mai direttamente la possibilità di entrare a contatto con loro

e sono anche delle persone...

non mi viene la parola in italiano, che bello.

Sono un po' chiuse mentalmente.

Sono anche persone che non amano viaggiare tantissimo.

Se sono nati in un paese, nascono, crescono e muoiono lì.

Clara: Ok. Sabina: Però...

A livello di paesaggio, il Bayern è quello che mi è piaciuto di più.

In questo momento io sto vivendo nel Baden-Wurttemberg

che è nella zona della Foresta Nera.

Come zona non mi piace molto a dire la verità.

Però anche qui ci sono dei paesaggi bellissimi.

La cosa che non mi piace qua è che è suddivisa in tantissimi paesini

che sono lontani l'uno dall'altro

e non c'è molto la vita mondana.

Clara: Certo. Sabina: Cosa che piacerebbe un po' a me.

Clara: È molto diversa dalla vita nelle grandi città,

quello che eri abituata tu quando eri a Francoforte, a Bonn, certo.

Sabina: Sì, esatto.

Clara: Ok. Sabina: Molto diversa.

Clara: Diciamo se dovessi stilare una classifica

dei posti in Germania nei quali sei vissuta,

quali sono i posti dove ti sei divertita di più, che ti sono piaciuti di più

e quelli magari dove

o non vorresti tornare o non ti sei divertita così tanto?

Sabina: Allora...

partiamo dal presupposto che ogni città l'ho vissuta in età diversa.

Clara: Giusto.

Sabina: Quindi ha a che fare molto la modalità in cui ti trovi.

Quando ero a Bonn, ero nella modalità

“voglio conoscere tutto il mondo, voglio girare un sacco di città, un sacco di paesi”,

quindi era anche l'ambiente studentesco che ti permetteva

di conoscere diverse persone che provenivano da diversi paesi.

Bonn è e rimarrà sempre la mia città numero uno,

perché lì ho avuto tantissime esperienze,

ho conosciuto persone bellissime,

è l'esperienza in sé per sé che è stata molto bella.

Io ho rivisitato Bonn a distanza di anni, anche quest'anno.

Ha perso un po' il suo fascino che aveva allora

perché, come ti ho detto, ha a che fare con l'età in cui ti trovi

e anche dalle cerchie sociali che ti sei creata in quella città.

Ora tutte le persone che ho conosciuto quando ero lì

non sono più in quella zona.

Quindi, ora Bonn non potrebbe essere la mia numero uno.

Clara: Ok.

Sabina: Con l'età che ho adesso.

Se ti devo dire per Ratisbona,

è una bellissima città, è una città tranquilla

che ti permette di avere un po' di vita notturna,

ma anche di farti i tuoi comodi.

Sabina: Ratisbona la metterei al terzo posto. Clara: Ok.

Sabina: Bonn la metterei al secondo.

Clara: Ok.

Sabina: Al primo posto ora metterei Francoforte.

Francoforte perché secondo me

anche per la crescita personale che una persona cerca nella vita,

quindi anche dipende dal periodo in cui ti trovi.

Dalla modalità in cui ti trovi, dalle cose che vuoi fare della tua vita,

Francoforte ti offre più possibilità.

Nel senso che hai la possibilità di trovarti un buon lavoro,

hai la possibilità di divertirti la sera,

hai la possibilità di conoscere persone internazionali,

quindi rimanere sempre aggiornato anche

a livello di attività, ma anche a livello di hobby.

Quindi, secondo me, Francoforte anche se non è

dal punto di vista architettonico non è la più

bella tra queste che ti ho detto,

però ti offre molte possibilità.

Quindi ora per me Francoforte sarebbe la numero uno.

Il posto in cui mi trovo ora lo metto all'ultimo posto.

È bello eh...

mi trovo anche bene, però non fa parte delle mie corde.

Clara: Ok, magari non è un posto

adatto a te per il momento che stai vivendo adesso.

Magari forse più in là ti potrebbe anche piacere di più, certo.

Sabina: Sì, secondo me se ti vuoi creare una famiglia, hai bisogno della tua tranquillità,

allora il Baden-Wurttemberg è la soluzione dei problemi

perché riesci a trovare una buona posizione di lavoro, a sistemare la famiglia

e a far crescere i tuoi figli in un ambiente abbastanza tranquillo.

A Francoforte, ti direi, io non potrei crescere dei figli.

in quanto c'è un alto tasso di criminalità

a livello tedesco parliamo.

Ha il tasso di criminalità più alto tra tutti.

Ci sono anche tantissimi giovani

che hanno dei precedenti

con spaccio di droga e cose del genere.

Non mi sentirei tranquilla a creare una famiglia a Francoforte.

Clara: Certo.

Ok, l'ultima cosa che ti volevo chiedere per chi

sta ascoltando questa nostra chiacchierata,

dato che tu hai fatto diverse esperienze all'estero,

ora in questo caso abbiamo parlato della Germania, ma in generale,

ti sentiresti di consigliare

a persone magari della nostra età,

sui 20-30 anni, ma anche più in là volendo,

ti sentiresti di consigliare delle esperienze all'estero sul breve o lungo periodo?

Sabina: Assolutamente sì.

Le esperienze all'estero ti formano.

Ti formano sul campo.

Tu riesci a formarti a livello umano,

ad essere aperto mentalmente, al mondo, alla novità, allo sviluppo.

Qualsiasi esperienza all'estero è solo un arricchimento che puoi avere.

Lo consiglio a tutti di qualsiasi età, non c'è limite per fare questo.

Anzi, diciamo che è sempre una buona occasione

potersi permettere di andare all'estero, di fare anche solo una settimana.

Anche solo una settimana in realtà ti apre molto

il cuore, la tua visione.

È proprio un'esperienza bellissima che io consiglierei sempre a tutti.

Clara: Ti ringrazio tanto Sabina per questa chiacchierata

che è stata molto interessante.

Spero che ci possiamo rivedere presto

o in Germania o in Italia o da qualche altra parte.

Sabina: Ringrazio te per avermi invitata a fare questo tipo di presentazione.

Mi è piaciuto tantissimo.

Speriamo di re-incontrarci e magari in un altro Paese non sarebbe male.

Clara: Magari, magari, assolutamente!

Clara: Ciao Sabina, grazie. Sabina: Ciao, buona giornata.

#3: Esperienze all'estero: la storia di Sabina #3: Erlebnisse im Ausland: Sabinas Geschichte #3: Experiences abroad: Sabina's story #3: Experiencias en el extranjero: la historia de Sabina #3 : Expériences à l'étranger : l'histoire de Sabina #その3:海外経験:サビーナの話 #3: Ervaringen in het buitenland: Sabina's verhaal #3: Doświadczenia za granicą: historia Sabiny #3: Experiências no estrangeiro: a história de Sabina #3: Опыт работы за границей: история Сабины #3: Erfarenheter utomlands: Sabinas berättelse Üç: Yurtdışı deneyimleri: Sabina'nın hikayesi #3: Досвід роботи за кордоном: історія Сабіни

Clara: Ciao a tutti e benvenuti in questo nuovo episodio del LingQ Podcast in italiano. Clara: Hello everyone and welcome to this new episode of the LingQ Podcast in Italian. Clara: Olá a todos e bem-vindos a este novo episódio do Podcast LingQ em italiano.

Io sono Clara e sono la presentatrice del podcast. I'm Clara and I'm the presenter of the podcast. Ben Clara ve podcast sunucusuyum.

Ricordatevi che potete utilizzare questa puntata Denken Sie daran, dass Sie diese Episode verwenden können Remember that you can use this bet Pamiętaj, że możesz skorzystać z tego zakładu Bu bahsi kullanabileceğinizi unutmayın

come lezione su LingQ. as a lesson on LinQ. LingQ üzerine bir ders olarak.

Troverete tutte le informazioni nella descrizione di questo video, You will find all the information in the description of this video, Tüm bilgileri bu videonun açıklamasında bulacaksınız,

ma potete utilizzare tanti altri contenuti come serie TV, but you can use many other contents such as TV series, ancak dizi gibi daha birçok içeriği kullanabilirsiniz,

articoli di giornale, Zeitungsartikel, newspaper articles, Gazete makaleleri,

pagine Web. web pages. internet sayfaları.

Li potete importare e usarli come lezioni personalizzate. You can import them and use them as custom lessons. Bunları içe aktarabilir ve özel dersler olarak kullanabilirsiniz.

Ricordatevi di iscrivervi al canale di LingQ, se non l'avete già fatto Remember to subscribe to the LingQ channel if you haven't already Pamiętaj, aby zasubskrybować kanał LingQ, jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś Henüz yapmadıysanız LingQ kanalına abone olmayı unutmayın.

e di lasciarci un mi piace o una recensione su qualsiasi piattaforma and leave us a like or a review on any platform ve herhangi bir platformda bize bir beğeni veya inceleme bırakın 並在任何平台上給我們點贊或評論

stiate ascoltando questo podcast. you are listening to this podcast. bu podcast'i dinliyorsunuz.

Oggi siamo in compagnia di Sabina Xhafaj. Today we are in the company of Sabina Xhafaj. Bugün Sabina Xhafaj'ın yanındayız.

Ciao Sabina. Hi Sabina. Merhaba Sabina.

Sabina: Ciao Clara, come stai? Sabina: Merhaba Clara, nasılsın?

Clara: Bene grazie, spero che vada tutto bene anche con te. Clara: Vielen Dank, ich hoffe, bei Ihnen läuft auch alles gut. Clara: Well thanks, I hope everything is fine with you too. Clara: Peki teşekkür ederim, umarım senin için de her şey yolunda gider.

Sabina: Sì sì, va tutto bene. Sabina: Yes yes, everything is fine. Sabina: Evet evet, her şey yolunda.

Clara: Perfetto. Clara: Perfect. Clara: Mükemmel.

Ti volevo chiedere di fare una breve presentazione Ich möchte Sie bitten, einen kurzen Vortrag zu halten I wanted to ask you to give a short introduction Chciałem prosić o krótkie wprowadzenie Sizden kısa bir sunum yapmanızı rica etmek istedim.

per chi magari non ti conosce, così che possa sapere un po' su di te. für diejenigen, die dich nicht kennen, damit sie ein wenig über dich erfahren können. for those who may not know you, so they can know a little about you. dla tych, którzy mogą Cię nie znać, aby mogli dowiedzieć się trochę o Tobie. seni tanımayanlar için, ki onlar da senin hakkında biraz bilgi sahibi olabilsinler.

Sabina: Certo, volentieri. Sabina: Of course, gladly. Sabina: Tabii, memnuniyetle.

Io sono Sabina, ho 27 anni. I'm Sabina, I'm 27 years old. Ben Sabina, 27 yaşındayım.

Attualmente sono disoccupata, sto cercando lavoro. Ich bin derzeit arbeitslos, ich suche einen Job. I am currently unemployed, looking for a job. Şu anda işsizim, iş arıyorum.

Clara: Ok. Clara: Okay. Clara: Tamam.

Sabina: Sono laureata in triennale in Lingue Italo-Tedesche, Sabina: Ich habe einen Bachelor in italienisch-deutschen Sprachen, Sabina: I have a bachelor's degree in Italian-German languages, Sabina: Mam licencjat z filologii włosko-niemieckiej, Sabina: İtalyanca-Almanca Dillerinde Lisans Derecem var,

invece nella magistrale sono laureata in turismo. Stattdessen bin ich im Master ein Tourismus-Absolvent. on the other hand, in the master's I have a degree in tourism. Öte yandan, yüksek lisansta turizm diplomam var. 相反,我的硕士学位是旅游专业毕业的。

Clara: Ah, ok. SABINA: Ovviamente il periodo è... Clara: Ah, OK. SABINA: Offensichtlich ist der Zeitraum... Clara: Oh, okay. SABINA: Obviously the period is... Clara: Ah, tamam. SABINA: Belli ki dönem...

...il migliore di tutti per laurearsi in turismo. ...der beste von allen, um einen Abschluss im Tourismus zu machen. ...the best of all to graduate in tourism. ...en iyisi turizmden mezun olmak.

Clara: Certo. Quindi immagino che Klara: Sicher. Also denke ich Clara: Sure. So I guess Clara: Tabii. yani sanırım

essendoti laureata in turismo e in lingue, mit einem Abschluss in Tourismus und Sprachen, having graduated in tourism and languages, Turizm ve dil bölümlerinden mezun olmak,

tu abbia fatto delle esperienze all'estero. Sie haben Auslandserfahrung. you have experience abroad. Yurtdışı deneyimleriniz oldu.

Sabina: Sì, sì, certo. Ne ho fatte diverse. Sabina: Yes, yes, of course. I've done several. Sabina: Evet, evet, elbette. Birkaç tane yaptım.

La mia prima esperienza all'estero è stato l'Erasmus fatto nella triennale, Meine erste Auslandserfahrung war das Erasmus-Programm, das ich während meines dreijährigen Studiums absolvierte, My first experience abroad was my three-year Erasmus, İlk yurt dışı deneyimim üç yıllık Erasmus deneyimimdi.

dove per motivi di studio, mi sono spostata in Germania, wo ich aus Studiengründen nach Deutschland zog, where for study reasons, I moved to Germany, eğitim nedenleriyle Almanya'ya taşındım,

in quanto il mio percorso prevedeva di effettuare da meine Route Folgendes umfasste as my path planned to carry out yolumun gerçekleştirmeyi planladığı gibi

minimo 48 crediti nell'università di Bonn. mindestens 48 Credits an der Universität Bonn. minimum 48 credits in the University of Bonn. Bonn Üniversitesi'nde en az 48 kredi.

Una volta arrivata lì, Dort angekommen, Once you get there, Oraya vardığında,

l'impatto iniziale è un po' diverso die ersten Auswirkungen sind etwas anders the initial impact is a bit different ilk etki biraz farklı 最初的影響有點不同

perché la Germania è un Paese molto più freddo dell'Italia weil Deutschland ein viel kälteres Land ist als Italien because Germany is a much colder country than Italy çünkü Almanya İtalya'dan çok daha soğuk bir ülke

e ritrovarsi a mettere il giubbotto già a settembre und schon im September eine Jacke tragen müssen and find yourself putting on your jacket already in September ve kendini Eylül ayında ceketini giyerken bul 發現自己已經在九月份穿上夾克了

era un po' strano. it was a bit strange. biraz garipti.

Clara: Un po' uno shock. Clara: A bit of a shock. Clara: Biraz şok oldum.

Sabina: Esatto. Sabine: Exactly. Sabina: Aynen.

Come esperienza è stata veramente bellissima, ho incontrato tantissime persone Als Erfahrung war es wirklich schön, ich habe so viele Leute getroffen As an experience it was really beautiful, I met so many people Bir deneyim olarak gerçekten güzeldi, pek çok insanla tanıştım

che provenivano da diversi paesi europei e non europei. die aus verschiedenen europäischen und außereuropäischen Ländern kamen. who came from different European and non-European countries. farklı Avrupa ve Avrupa dışı ülkelerden geldi.

Con persone con cui, tra l'altro, sono ancora in contatto. With people with whom, by the way, I still keep in touch. Diğer şeylerin yanı sıra hala iletişim halinde olduğum insanlarla.

Veramente, veramente bellissima. Truly, truly beautiful. Gerçekten çok güzel.

L'università poi ti prometteva anche un diverso approccio di studio Die Universität versprach Ihnen dann auch einen anderen Zugang zum Studium The university also promised you a different study approach Üniversite ayrıca size farklı bir çalışma yaklaşımı vaat etti 大學也承諾給你不一樣的學習方式

dovevi anche metterti un po' in gioco e imparare du musstest dich auch ein bisschen ins Zeug legen und lernen you also had to get involved and learn también has tenido que ponerte un poco a prueba y aprender ayrıca dahil olmak ve öğrenmek zorundaydın

ad adattarti anche a questo quest'altro mondo. To also adapt to this this other world. bu diğer dünyaya da uyum sağlamak için.

Clara: Certo.

Sabina: Poi c'era anche una grande differenza negli insegnanti. Sabina: Dann gab es auch einen großen Unterschied bei den Lehrern. Sabina: Then there was also a big difference in teachers.

In Italia diciamo che l'Università è molto focalizzata sulla teoria, In Italy we say that the University is very focused on theory, İtalya'da üniversitenin teoriye çok odaklandığını söylüyoruz,

quindi sull'imparare le cose a memoria. also darum, Dinge auswendig zu lernen. so on learning things by heart. yani bir şeyleri ezbere öğrenmek.

Lì, invece, in Germania sono più focalizzati sulla parte analitica In Deutschland hingegen konzentrieren sie sich mehr auf den analytischen Teil There, however, in Germany they are more focused on the analytical part Ancak orada, Almanya'da daha çok analitik kısma odaklanıyorlar.

quindi poter analizzare ciò che studi, So being able to analyze what you study, a continuación, ser capaz de analizar lo que estudia,

in cui gli insegnanti ti chiedono anche il tuo pensiero. in denen die Lehrer Sie auch um Ihre Meinung bitten. In which teachers also ask you for your thoughts. öğretmenlerin de sizden düşüncelerinizi sorduğu yer.

Mentre in Italia questa parte è un po' tralasciata. While in Italy this part is somewhat neglected. Alors qu'en Italie cette partie est quelque peu négligée. İtalya'da bu kısım biraz ihmal edilir. 而在意大利,這部分在某種程度上被忽視了。

Lì ho imparato un po' anche a ragionare sulle cose che studiavo. Dort habe ich auch ein wenig über die Dinge gelernt, die ich studiere. There I also learned a bit to think about the things I was studying. Orada çalıştığım şeyler hakkında düşünmeyi de biraz öğrendim.

Clara: Certo, avere un po' più di pensiero critico. Clara: Klar, ein bisschen mehr kritisches Denken. Clara: Sure, having a little more critical thinking. Clara: Tabii, biraz daha eleştirel düşün.

Sabina: Esatto, esatto. Sabina: Doğru, doğru.

Sì, inizialmente è risultata molto difficile per me questa cosa Yes, initially it was very difficult for me to do this. Evet, bu başlangıçta benim için çok zordu

perché le lezioni erano tutte in tedesco. Because the classes were all in German. çünkü dersler Almancaydı.

Il mio livello di tedesco non era così buono da poter permettermi My German level was not so good that I could afford it Almanca seviyem bunu karşılayabilecek kadar iyi değildi.

di seguire le lezioni senza avere difficoltà. to follow the lessons without having difficulty. dersleri zorlanmadan takip etmek.

I primi sei mesi passati in Germania The first six months spent in Germany Almanya'da geçirilen ilk altı ay

non ho parlato molto in tedesco. I didn't speak much German. Almanca pek konuşamıyordum.

Parlavo molto le altre lingue tranne quella. Ich sprach viele andere Sprachen außer dieser. I spoke a lot of the other languages except that one. Je parlais beaucoup d'autres langues sauf celle-là. Bunun dışında bir sürü başka dil konuştum.

Perché avevo anche paura di sbagliare. Because I was also afraid of making a mistake. Çünkü hata yapmaktan da korkuyordum.

Poi i primi mesi, inizi a capire gli sbagli che fai quando parli, In den ersten Monaten merkt man dann, welche Fehler man beim Sprechen macht, Then the first few months, you start to realize the mistakes you make when you speak, Sonra ilk birkaç ayda konuşurken yaptığınız hataları anlamaya başlarsınız,

perché in Italia non hai la possibilità di parlare spesso con persone del posto, because in Italy you do not have the opportunity to speak often with local people, çünkü İtalya'da yerel halkla sık sık konuşma fırsatınız olmuyor,

quindi riuscire ad avere un linguaggio adatto per comunicare con le persone. also über eine Sprache zu verfügen, die für die Kommunikation mit anderen Menschen geeignet ist. therefore being able to have a suitable language to communicate with people. dolayısıyla insanlarla iletişim kurmak için uygun bir dile sahip olmak.

Una volta arrivata là, dopo che apprendi un po' in modo passivo la lingua, Sobald man dort angekommen ist, lernt man die Sprache ein wenig passiv, Once you get there, after you learn the language a bit passively, Una vez allí, después de aprender el idioma un poco pasivamente, Oraya vardığınızda, dili biraz pasif bir şekilde öğrendikten sonra,

inizi a capire che fai errori quando parli e ti vergogni pure un po' a esprimerti. si začnete uvědomovat, že při mluvení děláte chyby a dokonce se trochu stydíte vyjadřovat. Sie merken, dass Sie beim Sprechen Fehler machen und sich sogar ein wenig schämen, sich auszudrücken. you begin to understand that you make mistakes when you speak and you feel a little ashamed to express yourself. empiezas a darte cuenta de que cometes errores al hablar e incluso te da un poco de vergüenza expresarte. konuşurken hata yaptığınızı anlamaya başlıyorsunuz ve kendinizi ifade etmekten biraz utanıyorsunuz.

Clara: Certo, anche perché ci sono persone che Clara: Of course, also because there are people who Clara: Elbette, ayrıca

ti correggono perché vogliono aiutarti they correct you because they want to help you

però giustamente, ti corregge una, due, tre volte but rightly, he corrects you once, twice, three times

dopo un po' cominci a avere anche un po' di paura a parlare. Nach einer Weile hat man sogar ein wenig Angst zu sprechen. after a while you also start to be a little afraid to talk.

Sabina: In questo caso, non mi hanno corretto molte persone, Sabina: In this case, not many people corrected me,

quindi diciamo che lo richiedevo io. Sagen wir also, ich habe darum gebeten. so let's say I requested it. alors disons que je l'ai demandé.

Nel senso che chiedevo alle persone di correggermi In dem Sinne, dass ich die Leute gebeten habe, mich zu korrigieren In the sense that I was asking people to correct me.

perché i tedeschi sono molto rispettosi. because the Germans are very respectful. çünkü Almanlar çok saygılı.

Diciamo che non vanno a interferire Nehmen wir an, sie mischen sich nicht ein Let's say they don't interfere Diyelim ki karışmadılar 我們就說他們不干涉

su quello che stai dicendo, cercano di capirti come lo stai dicendo auf das, was Sie sagen, und versuchen, Sie zu verstehen, während Sie es sagen on what you are saying, they try to understand how you are saying it en lo que dices, intentar entenderte mientras lo dices ne söylediğine bakarak, nasıl söylediğini anlamaya çalışırlar.

quindi non ti correggono perché pensano che ci rimani male. Sie korrigieren dich also nicht, weil sie denken, dass du verletzt werden könntest. so they don't correct you because they think you're upset. así que no te corrigen porque creen que te harás daño. bu yüzden üzgün olduğunu düşündükleri için seni düzeltmezler.

Io chiedevo di correggermi se no non avrei mai imparato la lingua in modo corretto. Ich habe um eine Korrektur gebeten, sonst hätte ich die Sprache nie richtig gelernt. I asked to correct myself otherwise I would never have learned the language correctly. Kendimi düzeltmemi istedim, yoksa dili asla doğru öğrenemezdim.

Sabina: Effettivamente. Clara: Certo. Sabina: Indeed. Clara: Sure. Sabina: Gerçekten. Clara: Tabii.

Sabina: Però insomma, alcuni lo facevano, altri un po' meno. Sabina: But in short, some did, some did a little less. Sabina: Ama kısacası, bazıları başardı, bazıları biraz daha az.

Però, dai... Aber, komm schon... However, come on. Ama, hadi...

Clara: E i tuoi compagni di corso come si trovavano lì? Clara: Und wie waren deine Klassenkameraden dort? Clara: And how were your classmates there? Clara: Sınıf arkadaşların orada nasıldı?

Avevano la tua stessa esperienza They had the same experience as you Seninle aynı deneyimi yaşadılar

oppure l'hanno vissuta in maniera diversa? or did they experience it differently? yoksa farklı mı yaşadılar?

Sabina: Ti devo dire che eravamo in tutto nove, Sabina: I must tell you that there were nine in all, Sabina: Size söylemeliyim ki toplamda dokuz tane vardı,

o otto, quelli che siamo partiti. oder acht, die, die wir verlassen haben. or eight, the ones we left. ya da sekiz, bıraktıklarımız.

Il nostro corso era abbastanza piccolo. Our class was quite small. Kursumuz oldukça küçüktü.

Molte persone Many people Birçok insan

si sono rifugiate stando poco in contatto con i tedeschi, se ukrývaly v malém kontaktu s Němci, flüchteten mit wenig Kontakt zu den Deutschen, they took refuge with little contact with the Germans, se refugiaron sin apenas contacto con los alemanes, Almanlarla çok az temas kurarak sığındılar,

anche perché la natura tedesca è abbastanza fredda also because German nature is quite cold ayrıca Alman doğası oldukça soğuk olduğu için

e devi saper entrare in confidenza con loro. und man muss wissen, wie man mit ihnen in Kontakt treten kann. and you must know how to get to know them. ve onları nasıl tanıyacağınızı bilmelisiniz.

Perciò Therefore

in molti hanno preferito rimanere nei gruppi internazionali, many preferred to remain in international groups,

quindi parlare più inglese o parlare so speak more English or speak

altre lingue, other languages,

dipendeva dal gruppo in cui si inserivi, depended on the group you joined,

piuttosto che rather than en lugar de

ingaggiarsi molto con i tedeschi. viel mit den Deutschen zu tun haben. engage a lot with the Germans. 與德國人有很多接觸。

Invece altre persone hanno preferito subito inserirsi nei gruppi tedeschi, Andere zogen es stattdessen vor, sich sofort den deutschen Gruppen anzuschließen, Instead, other people immediately preferred to join the German groups,

lasciando stare i gruppi internazionali leaving the international groups alone uluslararası grupları yalnız bırakmak

per sentirsi anche un po' più integrati To feel even a little more integrated biraz daha entegre hissetmek için

all'interno dell'università. Within the university.

Clara: Certo. Sabina: Ci sono state diverse dinamiche. Clara: Sure. Sabina: There were several dynamics.

Non tutti l'abbiamo vissuta allo stesso modo. Nicht alle von uns haben es auf dieselbe Weise erlebt. We have not all experienced it the same way. Hepimiz aynı şekilde deneyimlemedik.

Lo stare all'estero è un'esperienza bellissima, Ein Auslandsaufenthalt ist eine wunderbare Erfahrung, Being abroad is a beautiful experience, Yurtdışında olmak güzel bir deneyim,

però c'è un periodo di... However, there is a period of... ama bir dönem var...

io lo chiamo di transizione, Ich nenne es Übergangsphase, I call it transitional, Ben buna geçiş dönemi diyorum

in cui dal terzo al quarto mese in cui sei all'estero in dem Sie sich im dritten oder vierten Monat im Ausland aufhalten In which from the third to the fourth month you are abroad. yurt dışında bulunduğunuz üçüncü aydan dördüncü aya kadar

inizi ad avere nostalgia di casa e anche le persone con cui stavi prima. Du bekommst Heimweh und auch die Leute, mit denen du vorher zusammen warst. you start feeling homesick and also the people you were with before. hem yurdunu hem de daha önce birlikte olduğun insanları özlemeye başlarsın.

Quindi ti senti un po' frustrato. So you feel a little frustrated.

Ma questa è una cosa che capita a tutti. But this is something that happens to everyone. Ama bu herkesin başına gelen bir şey.

Magari a qualcuno capita un po' prima, a qualcuno più tardi, Maybe some people get it a little earlier, some a little later, Belki birinin başına biraz daha erken, birinin başına daha sonra gelir,

però capita a tutti. However, it happens to everyone. ancak herkesin başına gelir.

Soprattutto sapendo che rimarrai un periodo abbastanza lungo Especially knowing that you will stay a fairly long time Özellikle uzun bir süre kalacağınızı bilmek

in quel luogo. In that place. bu yerde.

Quindi anche lì le persone So even there people Yani oradaki insanlar da

hanno reagito in maniera diversa. Have reacted differently. farklı tepki verdiler.

In molti sono ritornati a casa Viele sind nach Hause zurückgekehrt Many have returned home Birçoğu eve döndü

per una o due settimane per riprendersi für ein oder zwei Wochen zur Erholung for a week or two to recover durante una o dos semanas para recuperarse iyileşmek için bir veya iki hafta

e poi ritornare alla vita da Erasmus, da studente all'estero. and then return to Erasmus life as a student abroad. ve ardından Erasmus'tan yurt dışında öğrenci olarak hayata dönüyorum.

Clara: Invece tu sei rimasta sempre a Bonn? Clara: Whereas you stayed in Bonn all the time? Clara: ¿Pero siempre te quedabas en Bonn? Clara: Onun yerine hep Bonn'da mı kaldın?

Sabina: Io sono rimasta a Bonn per 2 anni, più o meno. Sabina: I stayed in Bonn for 2 years, more or less. Sabina: Bonn'da aşağı yukarı 2 yıl kaldım.

Ho finito la triennale lì. I finished my bachelor's there. Lisansımı orada bitirdim.

Mi sono anche iscritta per un semestre nella magistrale I also enrolled for one semester in the master's degree program. Ayrıca bir dönem için yüksek lisansa kaydoldum

che in realtà non volevo fare. I didn't really want to do. ki gerçekten yapmak istemedim.

Però per poter rimanere ancora in Germania mi sono iscritta e ho detto: Aber um wieder in Deutschland bleiben zu können, habe ich mich angemeldet und gesagt: But in order to stay in Germany again, I signed up and said: Ama tekrar Almanya'da kalabilmek için kayıt oldum ve dedim ki:

“Tanto sto ancora un po' qua” "Ich bin sowieso noch eine Weile hier." "I'm still a little bit here" "Todavía estoy aquí por un tiempo de todos modos." "Je suis encore là pour un moment de toute façon" "Hala biraz buradayım"

perché mi piaceva molto. Because I liked it very much. çünkü çok beğendim.

Clara: Ok. Clara: Tamam.

Sabina: Dopo questa esperienza, mi sono ritrasferita in Italia Sabina: After this experience, I moved back to Italy Sabina: Bu deneyimden sonra İtalya'ya geri döndüm

per poter fare la magistrale. to be able to do the master's degree. yüksek lisans yapabilmek.

Una volta fatta la magistrale, Once the master's degree is done, Yüksek lisans tamamlandıktan sonra,

ho sentito il bisogno di ritornare in Germania I felt the need to return to Germany Almanya'ya dönme ihtiyacı hissettim.

perché mi mancava, diciamo, quell'aria… Because I missed, let's say, that air.... çünkü o havayı özlemiştim diyelim...

non so se era l'aria tedesca o anche solo il fatto di rifare un'esperienza all'estero. I don't know if it was German or even just the fact of redoing an experience abroad. Alman mıydı, yoksa sadece yurtdışında bir deneyimi yeniden yaşamak mıydı bilmiyorum.

E ho deciso di fare un Praktikum, And I decided to make a Praktikum, Ve bir Praktikum yapmaya karar verdim,

quindi un tirocinio in Germania. then an internship in Germany. sonra Almanya'da staj. 然後在德國實習。

Ho fatto il tirocinio a Francoforte sul Meno. Ich habe mein Praktikum in Frankfurt am Main gemacht. I did my internship in Frankfurt am Main. Hice mis prácticas en Fráncfort del Meno. Stajımı Frankfurt am Main'de yaptım.

Tra l'altro una città che all'inizio non mi è piaciuta per niente. Übrigens eine Stadt, die mir anfangs nicht gefallen hat. Among other things, a city that at first I didn't like at all. Por cierto, una ciudad que no me gustó al principio. Diğer şeylerin yanı sıra, ilk başta hiç hoşlanmadığım bir şehir.

L'avevo già visitata durante il mio periodo Erasmus della triennale. Ich hatte sie bereits während meines dreijährigen Erasmus-Aufenthalts besucht. I had already visited it during my three-year Erasmus period. Üç yıllık Erasmus dönemimde burayı zaten ziyaret etmiştim.

Era una città molto grigia, molto fredda, molto ventosa. It was a very gray, very cold, very windy city. Çok gri bir şehirdi, çok soğuk, çok rüzgarlı.

Diciamo che non sembrava accogliente. Let's just say it didn't seem welcoming. Sadece hoş görünmediğini söyleyelim.

E invece, una volta arrivata per fare il tirocinio lì, Instead, once I arrived to do the internship there, Ve bunun yerine, orada staj yapmak için geldiğinde,

diciamo che mi è piaciuta tantissimo. Let's just say I loved it. digamos que me encantó. çok beğendim diyelim.

Mi è piaciuta tantissimo perché ho scoperto diversi posti, I loved it because I discovered different places, Sevdim çünkü birkaç yer keşfettim,

che erano frequentati comunque da studenti, that were attended by students anyway, a las que, de todos modos, asistían estudiantes, hala öğrencilerin uğrak yeri olan,

diversi punti panoramici, diversi bar several viewpoints, several bars birkaç bakış açısı, birkaç bar

dove ti sentivi a tuo agio, dove conoscevi altre persone. wo man sich wohl fühlte, wo man andere Menschen kannte. where you felt comfortable, where you knew other people. donde te sintieras cómodo, donde conocieras a otras personas. kendini rahat hissettiğin, başka insanları tanıdığın yer.

Quindi è anche una città abbastanza internazionale. So it is also quite an international city. También es una ciudad bastante internacional. Yani aynı zamanda oldukça uluslararası bir şehir.

Mi è piaciuta molto la vita a Francoforte, devo dire. I really enjoyed life in Frankfurt, I must say. Debo decir que disfruté mucho de la vida en Fráncfort. Frankfurt'taki hayattan gerçekten keyif aldığımı söylemeliyim.

Non me l'aspettavo prima di andarci, però è stata molto bella. Ich hatte es nicht erwartet, bevor ich dorthin ging, aber es war sehr schön. I didn't expect it before going there, but it was very nice. No me lo esperaba antes de ir allí, pero fue muy agradable. Oraya gitmeden önce beklemiyordum ama çok güzeldi.

Clara: Che differenze hai notato tra Francoforte e Bonn Clara: What differences have you noticed between Frankfurt and Bonn. Clara: Frankfurt ve Bonn arasında ne gibi farklılıklar gördünüz?

come stile di vita, come anche persone? as a lifestyle, as well as people? bir yaşam tarzı olarak, hem de insanlar?

Sabina: Allora... Sabina: So. Sabina: Yani...

diciamo che Bonn è una città molto studentesca. let's say Bonn is a very student city. disons que Bonn est une ville très étudiante. Diyelim ki Bonn çok öğrenci şehri.

Quindi è un mondo concentrato sugli studenti. So it's a student-focused world. Yani öğrenci odaklı bir dünya.

Diciamo che la parte di Colonia-Bonn della Nord Vestfalia Sagen wir, der Köln-Bonner Teil von Nordwestfalen Let's say the Cologne-Bonn part of North Westphalia Diyelim ki Kuzey Vestfalya'nın Köln-Bonn kısmı

è considerata in Germania la parte is considered in Germany to be the part parti Almanya'da kabul ediliyor

un po' più accogliente. a little more welcoming. un poco más acogedor. biraz daha misafirperver.

perché lì viene fatto il carnevale, weil dort Karneval gefeiert wird, Because carnival is done there, çünkü karnaval orada düzenleniyor,

un carnevale molto diverso da quello italiano, a very different carnival from the Italian one, İtalyan karnavalından çok farklı bir karnaval,

che non hai niente a che fare con il Carnevale di Venezia. that you have nothing to do with the Venice Carnival. que no tiene nada que ver con el Carnaval de Venecia. Venedik Karnavalı ile hiçbir ilgin yok.

È un carnevale un po' più “terra terra”. Es ist ein etwas "erdigerer" Karneval. It is a slightly more "down to earth" carnival. Es un carnaval un poco más "terrenal". Biraz daha "aşağıdan" bir karnaval.

È molto famoso in Germania e inizia l' 11 di novembre alle ore 11:11. It is very famous in Germany and starts on November 11 at 11:11 a.m. Almanya'da çok popüler ve 11 Kasım'da saat 11:11'de başlıyor.

Dura quasi tutto l'anno, It lasts most of the year, Neredeyse tüm yıl sürer,

però i giorni effettivi in cui c'è il carnevale sono quelli normali. however the actual days in which there is the carnival are the normal ones. pero los días que hay carnaval son los normales. ancak karnavalın olduğu gerçek günler normal günlerdir.

Le persone sono pazze durante quel periodo. In dieser Zeit sind die Menschen verrückt. People are crazy during that time. İnsanlar deliriyor o dönemde.

Passano carrelli, Draisinen fahren vorbei, Trolleys pass, Pasan los tranvías, Les chariots passent, Arabalar geçer, 手推車經過,

possiamo prendere come indicazione il carnevale di Viareggio. Als Anhaltspunkt können wir den Karneval von Viareggio nehmen. we can take the Viareggio carnival as an indication. podemos tomar como indicio el carnaval de Viareggio. Viareggio karnavalını bir gösterge olarak alabiliriz. 我們可以以維亞雷焦的狂歡節為標誌。

Passano carrelli buttando cioccolatini, caramelle, fiori, Karren ziehen vorbei und werfen Schokolade, Bonbons und Blumen aus, Carts pass by throwing chocolates, candies, flowers, Arabalar çikolata, şeker, çiçek atarak geçiyor,

alle persone che stanno guardando ma a quantità esagerate. zu den Zuschauern, aber in übertriebener Menge. to the people who are watching but in exaggerated quantities. a la gente que está mirando, pero en cantidades exageradas. izleyen insanlara ama abartılı miktarlarda.

Le persone sono perennemente ubriache People are perpetually drunk La gente está perpetuamente borracha İnsanlar sürekli sarhoş 人永遠醉

e diciamo che gli altri paesi tedeschi und, sagen wir, die anderen deutschen Länder And let's say the other German countries y digamos que los demás países alemanes ve diyelim ki diğer Alman ülkeleri

non la vedono molto bene, li chiamano un po' pazzerelli sie sehen es nicht sehr gut, sie nennen sie ein bisschen verrückt they don't see it very well, they call them a bit crazy ils ne voient pas très bien, ils les appellent un peu fous pek iyi görmüyorlar, onlara biraz deli diyorlar

le persone della Colonia anche. the people of the colony too. koloninin insanları da.

Poi c'è anche una grande rivalità tra le città della Nord Vestfalia Then there is also a great rivalry between the cities of North Westphalia. O zaman Kuzey Vestfalya şehirleri arasında da büyük bir rekabet var. 然後北威斯特伐利亞的城市之間也有很大的競爭

su chi fa il carnevale migliore. On who makes the best carnival. sobre quién hace el mejor carnaval. en iyi karnavalı kimin yaptığı hakkında.

Clara: Ah, ok! Clara: Ah, tamam!

Sabina: Però tra Bonn e Francoforte, Francoforte è molto più internazionale. Sabina: Ama Bonn ve Frankfurt arasında, Frankfurt çok daha uluslararası.

Poi Francoforte accoglie il mondo della Finanza, delle grandi imprese. Then Frankfurt welcomes the world of finance, of big business. Ardından Frankfurt, büyük şirketlerin finans dünyasına hoş geldin diyor.

Ha diverse sfumature come città. Als Stadt hat sie verschiedene Nuancen. It has different shades as a city. Tiene diferentes matices como ciudad. Şehir olarak farklı tonları var.

Può tranquillamente trasformarsi in una città della vita notturna, Sie kann sich leicht in eine Stadt des Nachtlebens verwandeln, It can easily turn into a city of nightlife, Kolaylıkla bir gece hayatı şehrine dönüşebilir,

da una città di grandi imprenditori. from a city of great entrepreneurs. büyük girişimciler şehrinden.

È un'esperienza totalmente diversa. It is a totally different experience. Bu tamamen farklı bir deneyim.

A Francoforte è anche un po' più difficile avere contatto diretto con i tedeschi In Frankfurt it is also a bit more difficult to have direct contact with Germans Frankfurt'ta Almanlarla doğrudan temas kurmak da biraz daha zor

perché essendo anche così tanto internazionale tu ti ritrovi weil man sich als internationaler Mensch because being so international you find yourself porque al ser tan internacional te encuentras çünkü çok uluslararası olduğun için kendini buluyorsun

a essere in contatto con diverse nazionalità, to be in contact with different nationalities, farklı milletlerden insanlarla temas halinde olmak,

che non è detto che siano persone tedesche. that they are not necessarily German people. que no son necesariamente alemanes. Almanların ille de Alman olmadıklarını.

Oltre a Francoforte e Bonn, io ho vissuto anche vicino Ratisbona Neben Frankfurt und Bonn habe ich auch in der Nähe von Regensburg gewohnt. In addition to Frankfurt and Bonn, I also lived near Regensburg. Frankfurt ve Bonn'a ek olarak Regensburg yakınlarında da yaşadım.

che si trova nel Bayern, Which is located in Bayern, Bayern'de olan,

quindi nella Bavaria. tedy v Bavorsku. So in Bavaria. sonra Bavyera'da.

Ratisbona è un mondo totalmente diverso. Regensburg is a totally different world. Regensburg tamamen farklı bir dünya.

nel senso che il Bayern è una regione, uno Stato, in dem Sinne, dass Bayern eine Region, ein Bundesland ist, In the sense that Bayern is a region, a state, Bayern'in bir bölge, bir eyalet olması anlamında,

è uno Stato molto contadino, ist ein sehr bäuerlicher Staat, is a very peasant state, çok köylü bir devlettir,

chiamiamolo così. nennen wir es mal so. let's call it that. öyle diyelim.

Anche le città sono molto lontane tra di loro. Die Städte sind auch sehr weit voneinander entfernt. Şehirler de birbirinden çok uzak.

Ah, c'è un paesaggio bellissimo. Ah, there is a beautiful landscape. Ah, çok güzel bir manzara var.

Hanno un paesaggio bellissimo i paesi del Bayern Die Länder Bayerns haben eine wunderschöne Landschaft They have a beautiful landscape the countries of Bayern Bayern köyleri güzel bir manzaraya sahiptir.

proprio a livello naturale-ambientale, precisely at the natural-environmental level, tam olarak doğal-çevresel düzeyde,

secondo me è la parte più bella della Germania. In my opinion, it is the most beautiful part of Germany. bence almanya'nın en güzel yeri.

Anche a livello architettonico ci sono molte città che hanno uno stile romano. Architecturally, too, there are many cities that have a Roman style. Mimari düzeyde de Roma üslubuna sahip birçok şehir vardır.

e quindi hanno un certo fascino anche da poter essere visitate. und haben daher auch einen gewissen Reiz, besucht zu werden. and therefore have a certain charm to be visited as well. y, por tanto, también tienen cierto encanto para ser visitados. et donc ils ont un certain charme qu'ils peuvent aussi être visités. ve bu nedenle de ziyaret edilebilecekleri bir çekiciliğe sahiptirler.

Le persone del Bayern sono un po' più chiuse come persone. Bayern people are a bit more closed as people. Bayern halkı insan olarak biraz daha kapalı.

Non hai mai direttamente la possibilità di entrare a contatto con loro You never directly have the opportunity to come into contact with them Nunca tienes directamente la oportunidad de entrar en contacto con ellos Vous n'avez jamais directement la chance d'entrer en contact avec eux Onlarla doğrudan temasa geçme şansınız asla yoktur.

e sono anche delle persone... und sie sind auch Menschen... And they are also people... y también son personas... onlar da insan...

non mi viene la parola in italiano, che bello. Ich verstehe das Wort auf Italienisch nicht, das ist schön. I don't get the word in Italian, how nice. No entiendo la palabra en italiano, qué bien. İtalyanca kelimesini anlamıyorum, ne güzel.

Sono un po' chiuse mentalmente. Sie sind ein wenig engstirnig. I am a little closed mentally. Zihinsel olarak biraz kapalıyım.

Sono anche persone che non amano viaggiare tantissimo. They are also people who don't like to travel a lot. También son personas a las que no les gusta mucho viajar. Ayrıca çok seyahat etmeyi sevmeyen insanlardır.

Se sono nati in un paese, nascono, crescono e muoiono lì. Wenn sie in einem Land geboren werden, werden sie dort geboren, wachsen dort auf und sterben dort. If they were born in a country, they are born, grow up and die there. Si nacen en un país, nacen, crecen y mueren allí. Bir ülkede doğdularsa orada doğar, büyür ve ölürler.

Clara: Ok. Sabina: Però... Clara: Tamam. Sabina: Ama...

A livello di paesaggio, il Bayern è quello che mi è piaciuto di più. Was die Kulisse angeht, hat mir Bayern am besten gefallen. Landscape-wise, Bayern is the one I liked the most. Manzara açısından Bayern en çok hoşuma giden şeydi.

In questo momento io sto vivendo nel Baden-Wurttemberg Right now I am living in Baden-Wurttemberg Şu anda Baden-Württemberg'de yaşıyorum

che è nella zona della Foresta Nera. die im Schwarzwald liegt. Which is in the Black Forest area. hangi Kara Orman bölgesinde.

Come zona non mi piace molto a dire la verità. As an area, I don't really like it very much. Bir alan olarak doğruyu söylemekten pek hoşlanmıyorum.

Però anche qui ci sono dei paesaggi bellissimi. But even here there are beautiful landscapes. Ama burada bile güzel manzaralar var.

La cosa che non mi piace qua è che è suddivisa in tantissimi paesini Was mir hier nicht gefällt, ist, dass es in so viele kleine Dörfer aufgeteilt ist. The thing I don't like here is that it is divided into many villages Burada sevmediğim şey, birçok köye bölünmüş olması. 我不喜歡這裡的是它被分成了很多村莊

che sono lontani l'uno dall'altro Who are far from each other birbirinden uzak olanlar

e non c'è molto la vita mondana. und es gibt nicht viel weltliches Leben. and there isn't much worldly life. ve dünya hayatı pek yoktur.

Clara: Certo. Sabina: Cosa che piacerebbe un po' a me. Clara: Klar. Sabina: Das würde ich gerne ein bisschen. Clara: Sure. Sabina: Which I would like a little bit. Clara : Bien sûr. Sabina : Ce que j'aimerais un peu. Clara: Tabii. Sabina: Ki ben de biraz isterim.

Clara: È molto diversa dalla vita nelle grandi città, Clara: It is very different from life in big cities, Clara: Büyük şehirlerdeki hayattan çok farklı,

quello che eri abituata tu quando eri a Francoforte, a Bonn, certo. What you were used to when you were in Frankfurt, in Bonn, sure. Frankfurt'tayken, Bonn'dayken, tabii ki öyleydin.

Sabina: Sì, esatto. Sabina: Evet, aynen.

Clara: Ok. Sabina: Molto diversa. Clara: Okay. Sabina: Very different. Clara: Tamam. Sabina: Çok farklı.

Clara: Diciamo se dovessi stilare una classifica Clara: Sagen wir mal, wenn ich sie in eine Rangfolge bringen müsste Clara: Let's say if I had to draw up a ranking Clara: Digamos que si tuviera que clasificarlos Clara: Diyelim ki bir sıralama belirlemem gerekseydi 克拉拉:假設我必須制定一個排名

dei posti in Germania nei quali sei vissuta, of the places in Germany where you lived, de los lugares de Alemania donde vivió, Almanya'da yaşadığınız yerlerden,

quali sono i posti dove ti sei divertita di più, che ti sono piaciuti di più which are the places where you enjoyed the most, which you liked the most en çok keyif aldığın, en çok sevdiğin yerler nereleri

e quelli magari dove And those maybe where ve belki nerede

o non vorresti tornare o non ti sei divertita così tanto? oder willst du nicht wiederkommen oder hattest du keine schöne Zeit? Or wouldn't you want to come back or didn't you have such a good time? ya da geri dönmek istemiyorsun ya da çok eğlenmedin mi?

Sabina: Allora... Sabina: Yani...

partiamo dal presupposto che ogni città l'ho vissuta in età diversa. Gehen wir davon aus, dass ich jede Stadt in einem anderen Alter erlebt habe. let's start with the assumption that each city I experienced at a different age. Partamos de la base de que viví cada ciudad a una edad diferente. partons du postulat que j'ai vécu dans chaque ville à un âge différent. her şehri farklı bir yaşta yaşadığım varsayımından yola çıkıyoruz. 讓我們假設我在不同的年齡住在每個城市。

Clara: Giusto. Clara: Doğru.

Sabina: Quindi ha a che fare molto la modalità in cui ti trovi. Sabina: Es hat also viel mit dem Modus zu tun, in dem man sich befindet. Sabina: So it has a lot to do with how you are. Sabina: Así que tiene mucho que ver con el modo en el que te encuentras. Sabina: Yani nasıl olduğunla çok ilgisi var. Sabina:所以這與你所處的模式有很大關係。

Quando ero a Bonn, ero nella modalità When I was in Bonn, I was in the mode Cuando estuve en Bonn, estuve en el Bonn'dayken, moddaydım

“voglio conoscere tutto il mondo, voglio girare un sacco di città, un sacco di paesi”, "Ich möchte die ganze Welt kennenlernen, ich möchte viele Städte und Länder bereisen", "I want to know the whole world, I want to go around a lot of cities, a lot of countries." "Quiero conocer el mundo entero, quiero recorrer muchas ciudades, muchos países", "Bütün dünyayı tanımak istiyorum, birçok şehre, birçok ülkeye gitmek istiyorum",

quindi era anche l'ambiente studentesco che ti permetteva so it was also the student environment that allowed you to así que también era el ambiente estudiantil el que te permitía bu yüzden aynı zamanda size izin veren öğrenci ortamıydı

di conoscere diverse persone che provenivano da diversi paesi. Of getting to know different people who came from different countries. farklı ülkelerden gelen farklı insanları tanımak.

Bonn è e rimarrà sempre la mia città numero uno, Bonn is and will always remain my number one city, Bonn benim bir numaralı şehrim ve her zaman öyle kalacak.

perché lì ho avuto tantissime esperienze, Because I had so many experiences there, çünkü orada çok fazla deneyimim oldu,

ho conosciuto persone bellissime, I met beautiful people, güzel insanlarla tanıştım,

è l'esperienza in sé per sé che è stata molto bella. es ist die Erfahrung selbst, die sehr schön war. it is the experience itself that was very good. es la experiencia en sí lo que fue muy hermoso. c'est l'expérience elle-même qui était très agréable. çok güzel olan deneyimin kendisidir.

Io ho rivisitato Bonn a distanza di anni, anche quest'anno. I have revisited Bonn after many years, again this year. Volví a visitar Bonn años después, de nuevo este año. J'ai revisité Bonn après de nombreuses années, également cette année. Bonn'u uzun yıllar sonra bu yıl tekrar ziyaret ettim.

Ha perso un po' il suo fascino che aveva allora Sie hat etwas von ihrem damaligen Charme verloren. It has lost some of its charm it had then Ha perdido parte del encanto que tenía entonces Il a perdu un peu de son charme qu'il avait alors

perché, come ti ho detto, ha a che fare con l'età in cui ti trovi weil es, wie ich schon sagte, mit dem Alter zu tun hat, in dem man sich befindet Because, as I told you, it has to do with the age you're at. çünkü sana söylediğim gibi, yaşınla ilgisi var

e anche dalle cerchie sociali che ti sei creata in quella città. und auch durch die sozialen Kreise, die Sie sich in dieser Stadt geschaffen haben. and also by the social circles you have created for yourself in that city.

Ora tutte le persone che ho conosciuto quando ero lì Now all the people I met when I was there. Ahora toda la gente que conocí cuando estuve allí

non sono più in quella zona. I am no longer in that area. ya no están en esa zona.

Quindi, ora Bonn non potrebbe essere la mia numero uno. So, now Bonn could not be my number one.

Clara: Ok.

Sabina: Con l'età che ho adesso. Sabina: In dem Alter, in dem ich jetzt bin. Sabina: With the age I am now.

Se ti devo dire per Ratisbona, Wenn ich Ihnen von Regensburg erzählen muss, If I have to tell you for Regensburg,

è una bellissima città, è una città tranquilla

che ti permette di avere un po' di vita notturna, That allows you to have some nightlife,

ma anche di farti i tuoi comodi. aber auch, um sein eigenes Ding zu machen. But also to do your own thing. pero también para hacer tus propias cosas. mais aussi pour vous mettre à l'aise.

Sabina: Ratisbona la metterei al terzo posto. Clara: Ok. Sabina: I would put Regensburg in third place. Clara: Ok.

Sabina: Bonn la metterei al secondo.

Clara: Ok.

Sabina: Al primo posto ora metterei Francoforte. Sabina: I would now put Frankfurt in first place.

Francoforte perché secondo me

anche per la crescita personale che una persona cerca nella vita, también para el crecimiento personal que una persona busca en la vida, aussi pour la croissance personnelle qu'une personne recherche dans la vie,

quindi anche dipende dal periodo in cui ti trovi. so it also depends on the period you are in.

Dalla modalità in cui ti trovi, dalle cose che vuoi fare della tua vita,

Francoforte ti offre più possibilità.

Nel senso che hai la possibilità di trovarti un buon lavoro,

hai la possibilità di divertirti la sera, you have the opportunity to have fun in the evening,

hai la possibilità di conoscere persone internazionali,

quindi rimanere sempre aggiornato anche alors restez toujours à jour aussi

a livello di attività, ma anche a livello di hobby. aktivite düzeyinde değil, aynı zamanda hobi düzeyinde.

Quindi, secondo me, Francoforte anche se non è So, in my opinion, Frankfurt even if it is not Así que, en mi opinión, Frankfurt aunque no sea Yani bence Frankfurt öyle olmasa bile

dal punto di vista architettonico non è la più mimari bir bakış açısından en değil

bella tra queste che ti ho detto, sana anlattıklarımın arasında güzel,

però ti offre molte possibilità.

Quindi ora per me Francoforte sarebbe la numero uno. Yani şimdi Frankfurt benim için bir numara olurdu.

Il posto in cui mi trovo ora lo metto all'ultimo posto. Wo ich jetzt bin, setze ich zuletzt. Où je suis maintenant, je mets en dernier. Şimdi bulunduğum yeri en son yere koyuyorum.

È bello eh... güzelmiş ha...

mi trovo anche bene, però non fa parte delle mie corde. Také se mi daří, ale není to můj šálek čaje. Mir geht es auch gut, aber es ist nicht mein Ding. I also feel good, but it is not part of my strings. Je vais bien aussi, mais ça ne fait pas partie de mes cordes. Ben de iyi hissediyorum ama bu benim iplerimin bir parçası değil. 我也很好,但它不是我琴弦的一部分。

Clara: Ok, magari non è un posto Clara: OK, tal vez no es un lugar Clara: Tamam, belki orası bir yer değildir.

adatto a te per il momento che stai vivendo adesso. suitable for you for the moment you are experiencing now. approprié pour vous pour le moment où vous vivez maintenant. şu an yaşadığınız an için size uygun.

Magari forse più in là ti potrebbe anche piacere di più, certo. Vielleicht gefällt es Ihnen später sogar besser, sicher. Maybe you might even like it more later on, sure. Peut-être que plus tard, vous l'aimerez peut-être encore plus, bien sûr. Belki daha sonra daha çok sevebilirsin tabii.

Sabina: Sì, secondo me se ti vuoi creare una famiglia, hai bisogno della tua tranquillità, Sabina: Yes, in my opinion if you want to create a family, you need your peace of mind, Sabina: Evet bence aile kurmak istiyorsan kafan rahat olsun,

allora il Baden-Wurttemberg è la soluzione dei problemi o zaman sorunların çözümü Baden-Württemberg'dir

perché riesci a trovare una buona posizione di lavoro, a sistemare la famiglia weil Sie eine gute Arbeitsstelle finden, die Familie versorgen können because you can find a good job position, settle the family çünkü iyi bir iş pozisyonu bulabilirsin, aileyi düzelt

e a far crescere i tuoi figli in un ambiente abbastanza tranquillo. und Ihre Kinder in einer ziemlich friedlichen Umgebung großzuziehen.

A Francoforte, ti direi, io non potrei crescere dei figli. In Frankfurt, I would tell you, I could not raise children. Frankfurt'ta sana söylerdim, ben çocuk yetiştiremezdim.

in quanto c'è un alto tasso di criminalità suç oranı yüksek olduğu için 因為犯罪率很高

a livello tedesco parliamo. at the German level we speak. Almanca düzeyinde konuşuyoruz.

Ha il tasso di criminalità più alto tra tutti. Sie hat die höchste Kriminalitätsrate von allen. It has the highest crime rate of all. En yüksek suç oranına sahip.

Ci sono anche tantissimi giovani Ayrıca bir sürü genç var

che hanno dei precedenti die Vorläufer haben who have a track record emsalleri olan

con spaccio di droga e cose del genere. with drug dealing and things like that. avec le trafic de drogue et des trucs comme ça. uyuşturucu ticareti ve bunun gibi şeylerle.

Non mi sentirei tranquilla a creare una famiglia a Francoforte. Frankfurt'ta bir aile kurmak konusunda kendimi rahat hissetmem.

Clara: Certo.

Ok, l'ultima cosa che ti volevo chiedere per chi Tamam, senden isteyeceğim son şey

sta ascoltando questa nostra chiacchierata, sohbetimizi dinliyor,

dato che tu hai fatto diverse esperienze all'estero, da Sie bereits mehrere Erfahrungen im Ausland gemacht haben, Yurtdışında birkaç deneyiminiz olduğundan,

ora in questo caso abbiamo parlato della Germania, ma in generale, şimdi bu durumda Almanya hakkında konuştuk, ama genel olarak,

ti sentiresti di consigliare would you feel like recommending tavsiye etmek ister misin

a persone magari della nostra età, belki de bizim yaşımızdaki insanlara,

sui 20-30 anni, ma anche più in là volendo, about 20-30 years old, but even later if you want, vers 20-30 ans, mais même plus loin si vous le souhaitez, yaklaşık 20-30 yaşında, ama isterseniz daha sonra bile,

ti sentiresti di consigliare delle esperienze all'estero sul breve o lungo periodo? Möchten Sie Kurz- oder Langzeiterfahrungen im Ausland empfehlen? Would you like to recommend short or long term experiences abroad? ¿recomendaría experiencias en el extranjero a corto o largo plazo? Yurtdışında kısa veya uzun vadeli deneyimler önermek ister misiniz?

Sabina: Assolutamente sì. Sabina: Kesinlikle evet.

Le esperienze all'estero ti formano. Auslandserfahrungen prägen Sie. Les expériences à l'étranger vous façonnent. Yurtdışındaki deneyimler sizi şekillendirir.

Ti formano sul campo. Sie trainieren dich auf dem Feld. They train you on the field. Te forman sobre el terreno. Sizi sahada eğitiyorlar.

Tu riesci a formarti a livello umano, You are able to form yourself on a human level, Consigues formarte a nivel humano, Kendinizi insan düzeyinde oluşturabilirsiniz,

ad essere aperto mentalmente, al mondo, alla novità, allo sviluppo. to be mentally open to the world, to novelty, to development. dünyaya, yeniliğe, gelişmeye zihinsel olarak açık olmak.

Qualsiasi esperienza all'estero è solo un arricchimento che puoi avere. Jede Auslandserfahrung ist eine Bereicherung für Sie. Any experience abroad is just an enrichment you can have. Yurtdışındaki herhangi bir deneyim, sahip olabileceğiniz bir zenginleştirmedir. 在國外的任何經歷都只是您可以擁有的一種充實。

Lo consiglio a tutti di qualsiasi età, non c'è limite per fare questo. I recommend it to everyone of any age, there is no limit to do this. Her yaştan herkese tavsiye ederim, bunu yapmanın bir sınırı yok.

Anzi, diciamo che è sempre una buona occasione Sagen wir, es ist immer eine gute Gelegenheit. Gerçekten, diyelim ki bu her zaman iyi bir fırsat

potersi permettere di andare all'estero, di fare anche solo una settimana. es sich leisten zu können, ins Ausland zu gehen, auch nur für eine Woche. to be able to afford to go abroad, to do even just a week. pouvoir se permettre d'aller à l'étranger, d'y passer ne serait-ce qu'une semaine. yurtdışına çıkmayı göze alabilmek, sadece bir hafta bile olsa.

Anche solo una settimana in realtà ti apre molto Even just a week actually opens you up a lot Sadece bir hafta bile aslında seni çok açıyor

il cuore, la tua visione. kalp, senin vizyonun.

È proprio un'esperienza bellissima che io consiglierei sempre a tutti. Je to opravdu krásný zážitek, který bych vždy všem doporučila. It is really a beautiful experience that I would always recommend to everyone. C'est juste une belle expérience que je recommanderais toujours à tout le monde. Gerçekten çok güzel bir deneyim, her zaman herkese tavsiye ederim.

Clara: Ti ringrazio tanto Sabina per questa chiacchierata Clara: Bu sohbet için çok teşekkür ederim Sabina

che è stata molto interessante. ki bu çok ilginçti.

Spero che ci possiamo rivedere presto I hope we can meet again soon Espero que podamos volver a vernos pronto Umarım yakında tekrar görüşebiliriz

o in Germania o in Italia o da qualche altra parte. Almanya'da veya İtalya'da veya başka bir yerde.

Sabina: Ringrazio te per avermi invitata a fare questo tipo di presentazione. Sabina: Beni böyle bir sunum yapmaya davet ettiğiniz için teşekkür ederim.

Mi è piaciuto tantissimo.

Speriamo di re-incontrarci e magari in un altro Paese non sarebbe male. Wir hoffen, dass wir uns wiedersehen, vielleicht in einem anderen Land, das wäre schön. We hope to meet again and maybe in another country would be nice. Nous espérons nous revoir et peut-être que dans un autre pays ce ne serait pas mal.

Clara: Magari, magari, assolutamente! Clara: Maybe, maybe, absolutely!

Clara: Ciao Sabina, grazie. Sabina: Ciao, buona giornata.