×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Italian LingQ Podcast 2.0, #1: Diventare italiani: la storia di Anna

#1: Diventare italiani: la storia di Anna

Clara: Ciao a tutti e benvenuti in questo nuovo episodio del Lingq Podcast.

Io sono Clara e sono la presentatrice del podcast in italiano.

Se state studiando italiano

ricordatevi che potete usare questo episodio come lezione su Lingq

insieme a tanti altri contenuti come video, serie tv, Blog, etc.

Qualsiasi cosa sia potete utilizzarla come lezione su Lingq

ed imparare l'italiano tramite contenuti di vostro interesse.

Ricordatevi anche di seguirci, di lasciarci un mi piace,

o una recensione su qualsiasi piattaforma stiate ascoltando questo podcast,

perché ci farebbe veramente tanto piacere.

Oggi sono in compagnia di Anna Djordjevic, ciao Anna.

Anna: Ciao Clara.

Clara: Se ti vuoi presentare

e fare una breve presentazione per chi non ti conosce,

perché magari forse solo io ti conosco

quindi se ci vuoi raccontare un pochino chi sei, che cosa fai, etc.

Anna: Allora Clara...

Sì, noi ci conosciamo quindi qualcosa di me sai già.

Ovviamente per chi non mi conosce, io sono Anna,

di cognome faccio Djordjevic,

quindi potete immaginare che non è proprio del tutto italiano come cognome.

In effetti, sono circa 25 anni che vivo in Italia.

Considerando che ho 37 anni,

arrivo in Italia quando avevo soli 12 anni.

Nasco dove? Nasco a Negotin,

una piccolissima cittadina che dista circa 200 km da Belgrado,

che è la capitale della Serbia.

Quindi in realtà sono di origine serba.

Anna: Di adozione Italiana. Clara: Esatto, anche se non si direbbe!

Anna: Sì, hai sottolineato un aspetto

che ormai sono abituata a sottolineare in diverse situazioni.

Cioè, ogni volta chiacchiero un qualcuno e mi presento,

difficilmente credono che io non sia italiana.

Quindi è ovvio che di adozione ormai mi ritengo a tutti gli effetti italiana.

Sicuramente.

Clara: Esatto, quindi quando sei arrivata in Italia avevi 12 anni, giusto?

Anna: Sì, esattamente.

Avevo appena compiuto 12 anni.

Ero poco più che una bambina.

A quell'età mi trasferisco per un esigenza familiare.

Quindi la decisione viene presa dalla mia famiglia.

Un po' perché mia mamma ha sempre desiderato,

ha sempre avuto il sogno italiano anziché quello americano.

A lei piaceva l'idea di poter vivere in un Paese come l'Italia.

D'altra parte, la scelta derivava anche

da una situazione abbastanza particolare del mio Paese.

La Serbia in quegli anni non vive proprio degli anni bellissimi

dal punto di vista economico, ma anche politico.

Quindi la mamma coglie l'occasione

per trasferirsi e per cercare, come si suol dire, fortuna in Italia

con l'obiettivo di dare un futuro migliore ai figli,

quindi sia a me che a mio fratello.

Quindi a 12 anni arrivo in Italia.

Il mio sogno italiano inizia nel ‘96 a Roma.

Anna: Diciamo che... Clara: Ok.

Anna: ...che sono stata anche fortunata

perché il trasferimento è stato molto forte di impatto.

Perché venire da uno Stato piccolino come quello della Serbia,

ma anche da una cittadina molto piccola come la mia

che contava all'incirca 20 mila abitanti,

ad arrivare in una città come Roma...

Anna: ...puoi immaginare. Clara: Uno shock.

Anna: Io mi sono trovata il Colosseo, quello vero, davanti

quando magari lo guardavo soltanto nei film o in televisione.

Anna: Capisci? Clara: É stata un'emozione particolare

una volta arrivata a Roma.

Anna: Sì, per l'età che avevo

da una parte ero consapevole di questo grande cambiamento.

Dall'altra parte idem.

Per l'età non avevo la visione di questa città enorme

e anche del cambiamento che avrei dovuto vivere

in primis la lingua.

Sono arrivata in un mondo non mio,

dove si parla un'altra lingua che non è la mia,

della quale io sapevo zero.

Quindi, in realtà, non avevo proprio idea,

a parte quelle due, tre paroline che vengono usate in tutto il mondo,

ma l'italiano per me era una lingua totalmente sconosciuta.

Clara: E mi immagino anche per tua mamma, giusto?

Quindi siete arrivati tu, tua mamma e tuo fratello

che non sapevate parlare italiano.

Avete imparato sul posto praticamente.

Anna: Bravissima, esattamente.

Giustamente tu lo sottolinei anche per mia mamma.

Ovviamente io dico sempre che per i bambini,

quindi io lo ero e anche mio fratello, che tra l'altro è più piccolo di me,

lui aveva solo 8 anni,

sicuramente per noi era molto più semplice.

Nel senso che, puoi immaginare

sai benissimo che i bambini sono più predisposti, assorbono più velocemente.

Mentre mia mamma, nonostante fosse giovanissima

quando siamo arrivate in Italia,

aveva delle difficoltà in più.

Anna: Ti dico un'altra curiosità. Clara: Sì!

Visto che prima la mia vita era così, un po' da nomade.

In realtà la mamma era un po' avvantaggiata

del fatto che abbiamo vissuto anche un anno in Spagna.

Clara: Ok. Anna: Quindi prima di arrivare in Italia,

noi abbiamo vissuto un anno a Palma di Maiorca

quando io avevo 8 anni, quindi 4 anni prima di arrivare in Italia.

Forse quello è stato un pochino un precedente

che ci ha permesso di assorbire, di imparare anche meglio l'italiano.

Soprattutto per mia mamma che già era un adulta.

Insomma, i ragazzi fanno presto ad assimilare...

Anna: ...e a imparare. Clara: Certo.

Anna: Ma anche a dimenticare, volendo.

Si adeguano velocemente.

Clara: Ok,quindi tua mamma aveva una base di spagnolo.

Quindi è stata un attimino più facilitata imparando l'italiano.

Anna: Sì, diciamo che lo spagnolo è rimasto molto ben marcato.

Anche oggi pensano che sia spagnola e non italiana.

Clara: Fantastico.

Anna: Forse un po' per la somiglianza.

Anna: Si fa presto anche a confondere. Clara: Certo.

Anna: O avere quell'accento che fa credere che possa essere spagnola e non italiana.

Ha un po' anche le sembianze di una donna scura.

È molto spagnola dall'aspetto.

Clara: Tua mamma ha imparato l'italiano vivendo e lavorando in Italia.

Mentre tu sei andata a scuola in Italia, tu e tuo fratello.

Anna: C'è una piccola parentesi qui.

Sì, la mamma si è trasferita qualche mese prima di noi

per un aspetto pratico e burocratico,

quindi per sistemare un po' di cose.

Dovendo lavorare sin da subito,

si è subito rapportata con italiani e con le persone del posto.

Io e mio fratello abbiamo avuto un periodo di stallo, di fermo.

Finché la mamma non ha sistemato tutta la documentazione e la parte burocratica,

non frequentavamo una scuola, quindi è passato qualche mese.

Clara: Ok.

Anna: All'epoca era difficile per noi, e soprattutto per me a 12 anni,

uscire fuori a giocare con altri bambini.

Era abbastanza difficoltoso perché mi rendevo conto di non poter comunicare.

La voglia di incominciare la scuola era tanta,

però abbiamo dovuto aspettare qualche mese.

In quel mese noi, come tutti i bambini, guardavamo la TV.

Anna: Ok? Clara: Certo.

Clara: Certo.

Anna: Guardavamo la TV,

io a quell'età guardavo anche qualche film, qualcosa del genere.

E una delle prime cose che ho notato,

che è la netta differenza tra l'Italia e la Serbia,

è proprio il fatto di guardare film doppiati,

quindi in lingua italiana, giusto?

Clara: Certo.

Mentre in Serbia non è così, giusto?

Anna: In Serbia non funziona così.

I film sono in lingua originale.

Ho visto tutti i film americani in lingua originale con i sottotitoli, ok?

Clara: Ok.

Anna: Questo magari è un aspetto che

un popolo come il nostro che ha questa predisposizione

per la lingua inglese, è dovuta anche a questa cosa.

Tanti bambini non sanno neanche leggere finché non iniziano la scuola

sono abituati ad ascoltare in lingua inglese,

ad ascoltare quei film, e quindi a farsi l'orecchio.

Quindi ad abituare l'orecchio ad ascoltare quel film in lingua madre.

Un po' per tornare indietro,

io quando arrivo in Italia dico:

Cavoli, ma quindi qui non ci sono i sottotitoli.

Oppure: "Se fossero stati in inglese forse avrei capito qualcosa in più”.

Lì sei costretto, ma bene

perché è un metodo che mi ha aiutato tantissimo

a guardare anche perché, appunto, non andando a scuola,

non avendo amici,

si stava abbastanza davanti alla televisione.

Quindi è stata una buona partenza perché

abitualmente ascoltavo in italiano film, cartoni e via dicendo.

Clara: Ecco, questa cosa è interessante

perché tu, nonostante vivessi in Italia e potessi uscire a parlare con le persone,

non andando a scuola e non avendo conoscenti con cui parlare,

hai imparato l'italiano come fanno tante persone che lo imparano all'estero.

Cioè guardando i film e le serie tv.

Anna: Sì, in poche parole sì.

Anche se inizialmente mi ricordo che la cosa era abbastanza comica.

Ti trovi a guardare persone fare battute, sorridere,

scambiare frasi,

e tu sei lì che guardi e dici:

Ok, sto guardando un qualcosa di cui non capisco assolutamente nulla.

In realtà è una cosa che poi piano piano viene da sé.

Io non me lo so spiegare da un punto di vista esperto.

Per esperienza so che pian piano

il tuo cervello comincia ad abituarsi a quel suono,

comincia ad associare, a captare alcune parole

e poi piano piano a capire il contesto del discorso,

pur non sapendo e non capendo esattamente ogni singola parola.

Però è una cosa che viene naturalmente, insomma.

Secondo me è una cosa quasi naturale.

Ad oggi potrei dire che è un percorso naturale,

quindi non mi fa nemmeno paura il pensiero di ritrovarmi in una situazione simile,

magari trovarmi un altro paese,

ripartire da zero e quindi dover imparare un'altra lingua.

Forse perché è un'esperienza che ho vissuto.

Clara: Certo, ormai hai il tuo metodo che è testato.

Quindi lo puoi riutilizzare con altre lingue, volendo.

Anna: Sì, anzi il mio consiglio è anche per chi

si trova a farlo perché si è trasferito per lavoro,

perché si trova in una situazione dove è quasi

"costretto" a dover imparare la nuova lingua.

Il mio consiglio spassionato è proprio quello di buttarsi un pochino,

di non aver paura,

soprattutto quando nella fase iniziale ti rendi conto che

quella lingua ti sembra quasi impossibile da apprendere.

Quindi, il mio consiglio è di darsi del tempo,

di non aver paura nemmeno di sbagliare nel metterla in pratica,

perché comunque più la mettiamo in pratica più la usiamo,

più sbagliamo e più abbiamo anche la possibilità di capire l'errore,

di correggerci e quindi perfezionarla piano piano nel tempo.

Clara: Quindi ora in famiglia, con tua mamma o con tuo fratello

cosa parlate? Parlate in serbo, in italiano o un misto?

Come funziona?

Anna: Mi piace questa domanda, grazie per la domanda perché mi dà la possibilità

di dirti quello che è il mio pensiero rispetto a questa cosa.

Perché ormai siamo un mix, le famiglie sono miste,

i figli sono abituati a usare più lingue, a parlare più lingue.

Con me e mio fratello, essendo arrivati da piccoli,

soprattutto lui, si rischiava un po' di perderla nel tempo questa lingua.

Considerando che noi eravamo a scuola, la mamma lavorava,

il tempo che poi ci rimaneva per stare insieme,

per parlare tra di noi, era sicuramente minore

rispetto al tempo che avevamo a disposizione per usare la lingua italiana.

Ci siamo un po' imposti, passami il termine.

Ci siamo detti "Ok, in casa è importante parlare la nostra lingua,

è importante non perderla e tenerla viva in qualche maniera.

È chiaro che ci sono dei momenti dove

ci viene quasi più semplice inserire qualche parolina in italiano.

Questo soprattutto lo fa mio fratello.

Io mi rendo conto che quando lui lo fa, cioè inserisce qualche parola in italiano,

automaticamente anche io poi tendo a rispondere in italiano.

Diciamo che se ci senti parlare, senti un po' una lingua ibrida a volte.

Clara: Un mix.

Anna: Esattamente, è un mix di diverse lingue.

Premesso questo, cerchiamo veramente di mantenerla,

di leggere magari degli articoli anche nella nostra lingua,

di leggere qualche libro nella nostra lingua soprattutto.

Questo immagino che lo sai, anche per le tue conoscenze riguardo le lingue,

è importante leggere perché in Serbia usano il cirillico.

A maggior ragione è importante non solo leggere nella nostra lingua,

ma leggerle scritte in cirillico.

Clara: Assolutamente.

Anna: Cerchiamo di mantenere questa cosa.

Io ho una bimba che nasce in Italia, è nata in Italia,

con la quale non ho spinto tanto

nell'usare la mia lingua, quindi la lingua madre.

Puoi immaginare che tantissime volte le mamme o i papà che sono bilingue

tendono a parlare con i figli fin da subito nella propria lingua.

Io un pochino questa cosa ho scelto di non farla,

forse perché per me era importante che lei sapesse comunicare sin da subito

con i suoi coetanei, con i suoi compagni in lingua italiana.

Clara: OK.

Anna: Per non trovarsi mai in difficoltà rispetto a questo.

È chiaro che per il discorso che ci siamo fatti prima,

un po' per l'orecchio che man mano si abitua a forza di ascoltare una lingua,

la stessa cosa vale anche per mia figlia.

Cioè lei è abituata ad ascoltare la mamma

che parla con la nonna o con lo zio in lingua serba.

Diciamo che è abituata e anche avvantaggiata nell'assorbirla.

Magari si vergogna a usarla con me, però qualche parolina la usa ogni tanto.

Sicuramente è una lingua che cercherò di trasferirle nel tempo,

però non ho forzato la mano in questo senso.

Clara: Ok quindi il serbo che conosce tua figlia

è solo quello che sente parlato da te o comunque dalla tua famiglia

oppure a volte magari guarda qualche cartone o qualcosa in serbo?

Anna: In realtà è più un discorso di sentirlo in famiglia.

Poi avendo tantissimi parenti ancora lì, cugini, zii che vivono in Serbia,

alla classica videochiamata che ci fanno i parenti per parlare con noi,

lei per partecipare a queste riunioni in videochiamata

è portata magari a dover dire qualche parolina

o di captare, di capire qualcosa in più di quello che dice il nonno, la zia...

In realtà è sempre perché si rapporta con noi.

difficilmente chiede di vedere qualcosa in serbo.

Piuttosto in inglese sì,

però in serbo ancora non sente questa forte esigenza.

Quindi non so se è una cosa che cercherò di fare con naturalezza

come l'ho vissuta io, cioè non deve essere per lei un obbligo.

Sicuramente la curiosità c'è, la predisposizione c'è

e c'è anche la fortuna di avere noi che tra noi continuiamo a usarla come lingua.

Clara: Perfetto, fantastico.

Diciamo che hai voluto che tua figlia imparasse l'italiano per poter comunicare,

perché nella tua vita la comunicazione è una cosa che ti sta molto a cuore, no?

Anna: Assolutamente sì.

Giusto per concludere questo discorso delle lingue perché ho sempre visto,

sono scelte eh, però ho sempre visto un po' una cosa anomala

una famiglia che viene da un altro paese con i figli che nascono in Italia,

nei primi anni non sanno parlare ancora italiano.

Non andando a scuola interagiscono

solo in lingua d'origine dei genitori, giustamente.

Quindi si trovano magari in un parco, in un giardino

a non poter comunicare con altri bambini.

Quindi questa è un po' una scelta mia del tutto personale.

Per me era importante questa cosa.

Detto questo, giustamente tu hai sottolineato

quanto la comunicazione per me è fondamentale e importante.

Penso che

ogni lingua ha la sua parte bella, la sua parte poetica,

ma fatto sta che ovunque ci troviamo, in qualsiasi Paese ci troviamo,

qualsiasi lingua vorremmo imparare un domani

per poter comunicare con le persone di quel posto,

sono sempre dell'idea che c'è tanto, c'è tantissimo.

Cioè, oltre a impararla correttamente,

c'è tanto altro che poi nel tempo si acquisisce

per poter comunicare, usare quella lingua per farci capire,

per essere più chiari possibili

e per veicolare e portare avanti quello che è il nostro messaggio.

Io sì, l'ho fatto diventare un lavoro.

Quindi in realtà mi guardo indietro e dico

quella bambina che era davanti alla televisione

e guardava con gli occhi sgranati

perché non capiva niente di quello che dicevano in TV,

oggi invece si trova a farlo in maniera minuziosa,

a farlo in maniera dettagliata

perché mi occupo di marketing e comunicazione di un brand italiano,

un brand fiorentino di cosmetici.

Quindi nel tempo ho dovuto coltivare,

leggere tanto, formarmi tanto.

Non si smette mai, quindi non è che ho smesso, anzi!

Nel momento in cui pensi di sapere tutto è lì che scopri che ti manca qualcosa.

Quindi sicuramente comunicare nel modo giusto,

trasferire il proprio messaggio in maniera semplice però chiara,

in maniera concisa,

questo per me oggi è un lavoro, assolutamente.

Quindi, guarda un po' una lingua che non è mia

in realtà è diventata a tutti gli effetti mia.

Io penso, ragiono in italiano,

cerco di curarla, di arricchirla come lingua sempre di più, questo sì.

Clara: Fantastico.

Io ti ringrazio tanto Anna per questa chiacchierata.

Mi ha fatto molto piacere.

Spero anche che le persone che stiano ascoltando questo podcast la apprezzino.

Anna: Grazie a te Clara, grazie per la tua disponibilità,

per il tuo lavoro, e per il tuo modo di approcciarti e di comunicare.

Clara: Grazie mille, Anna, ciao. Anna: Ciao a tutti, ciao.

#1: Diventare italiani: la storia di Anna # 1: أن تصبح إيطاليًا: قصة آنا #1: Italienisch werden: Annas Geschichte #1: Γίνοντας Ιταλός: η ιστορία της Άννας # 1: Becoming Italian: Anna's story #nº 1: Convertirse en italiano: la historia de Anna #1 : Devenir Italien : l'histoire d'Anna #1: Postati Talijan: Annina priča #1: Diventare italiani: la storia di Anna #1:イタリア人になる:アンナの話 #1위: 이탈리아 사람 되기: 안나의 이야기 #1: Italiaans worden: Anna's verhaal Pierwsza: Stawanie się Włochem: Historia Anny # 1: Tornando-se italiano: a história de Anna #1: Стать итальянцем: история Анны #1: Att bli italienare: Annas berättelse Bir: İtalyan Olmak: Anna'nın Öyküsü #1: Стати італійцем: історія Анни #1:成为意大利人:安娜的故事 #1:成为意大利人:安娜的故事 #1:成為義大利人:安娜的故事

Clara: Ciao a tutti e benvenuti in questo nuovo episodio del Lingq Podcast. كلارا: مرحبًا بالجميع ومرحبًا بكم في هذه الحلقة الجديدة من Lingq Podcast. Clara: Hallo zusammen und willkommen zu dieser neuen Folge des Lingq-Podcasts. Clara: Hello everyone and welcome to this new episode of the Lingq Podcast. Clara: Hola a todos y bienvenidos a este nuevo episodio del Podcast Lingq. Clara: 皆さん、こんにちは。Lingq Podcast の新しいエピソードへようこそ。 Clara: Olá a todos e bem-vindos a este novo episódio do Lingq Podcast. Clara: Hej allihop och välkomna till detta nya avsnitt av Lingq Podcast. Clara: Herkese merhaba ve Lingq Podcast'inin bu yeni bölümüne hoş geldiniz.

Io sono Clara e sono la presentatrice del podcast in italiano. أنا كلارا وأنا مقدمة البودكاست باللغة الإيطالية. Ich bin Clara und ich bin die Moderatorin des Podcasts auf Italienisch. My name is Clara and I am the presenter of the podcast in Italian. Soy Clara y soy la presentadora del podcast en italiano. イタリア語でポッドキャストのプレゼンターを務めるクララです。 Meu nome é Clara e sou a apresentadora do podcast em italiano. Jag heter Clara och jag är programledare för podcasten på italienska. Benim adım Clara ve İtalyanca podcast'in sunucusuyum.

Se state studiando italiano إذا كنت تدرس اللغة الإيطالية Wenn Sie Italienisch lernen If you are studying Italian Si estudia italiano Se state studiando italiano イタリア語を勉強しているなら Se você está estudando italiano Om du studerar italienska italyanca öğreniyorsan Якщо ви вивчаєте італійську мову

ricordatevi che potete usare questo episodio come lezione su Lingq تذكر أنه يمكنك استخدام هذه الحلقة كدرس في Lingq Denken Sie daran, dass Sie diese Episode als Unterrichtsstunde über Linq verwenden können remember you can use this episode as a Lingq lesson recuerda que puedes utilizar este episodio como lección sobre Lingq ricordatevi che potete usare questo episodio come lezione su Lingq このエピソードを Linq のレッスンとして使用できることを覚えておいてください nepamirškite, kad šį epizodą galite naudoti kaip Lingq pamoką. lembre-se que pode utilizar este episódio como uma lição sobre o Lingq kom ihåg att du kan använda detta avsnitt som en lektion i Lingq bu bölümü bir Lingq dersi olarak kullanabileceğinizi unutmayın 请记住,您可以将这一集用作 Linq 的课程

insieme a tanti altri contenuti come video, serie tv, Blog, etc. بالإضافة إلى العديد من المحتويات الأخرى مثل مقاطع الفيديو والمسلسلات التلفزيونية والمدونات وما إلى ذلك. zusammen mit vielen anderen Inhalten wie Videos, TV-Serien, Blogs usw. along with many other contents such as videos, TV series, Blogs, etc. junto con muchos otros contenidos como vídeos, series de televisión, blogs, etc. ビデオ、テレビシリーズ、ブログなど、他の多くのコンテンツとともに。 junto com muitos outros conteúdos como vídeos, séries de TV, blogs, etc. tillsammans med många andra innehåll såsom videor, TV-serier, bloggar etc. videolar, TV dizileri, Bloglar vb. diğer birçok içerikle birlikte. 以及许多其他内容,如视频、电视剧、博客等。

Qualsiasi cosa sia potete utilizzarla come lezione su Lingq مهما كان الأمر، يمكنك استخدامه كدرس في Lingq Was auch immer es ist, Sie können es als Linq-Lektion verwenden Whatever it is you can use it as a lesson on Lingq Quoi qu'il en soit, vous pouvez l'utiliser comme une leçon sur Lingq Qualsiasi cosa sia potete utilizzarla come lezione su Lingq それが何であれ、Linqのレッスンとして使用できます Seja o que for, você pode usá-lo como uma lição no Lingq Что бы это ни было, вы можете использовать его как урок Linq. Oavsett vad det är kan du använda det som en lektion i Lingq Her ne ise, onu Lingq üzerine bir ders olarak kullanabilirsiniz.

ed imparare l'italiano tramite contenuti di vostro interesse. وتعلم اللغة الإيطالية من خلال المحتويات التي تهمك. und lernen Sie Italienisch durch Inhalte, die Sie interessieren. and learn Italian through content of your interest. et apprenez l'italien à travers le contenu qui vous intéresse. 興味のあるコンテンツを通してイタリア語を学びましょう。 e aprenda italiano através de conteúdos de seu interesse. и изучайте итальянский с помощью контента, который вас интересует. ve ilginizi çeken içeriklerle İtalyanca öğrenin. і вивчайте італійську мову за допомогою цікавого для вас контенту.

Ricordatevi anche di seguirci, di lasciarci un mi piace, وتذكروا أيضًا متابعتنا، وترك لنا إعجابًا، Denken Sie auch daran, uns zu folgen, hinterlassen Sie uns ein Like, Also remember to follow us, to like us, Acuérdate también de seguirnos, de dejarnos un like, Pensez aussi à nous suivre, à nous liker, また、私たちをフォローして、いいねを残してください。 Lembre-se também de nos seguir, de nos curtir, Также не забудьте подписаться на нас, поставить нам лайк, Kom också ihåg att följa oss och ge oss en like, Ayrıca bizim gibi bizi takip etmeyi unutmayın, Також не забувайте стежити за нами, залишати нам лайки, 也记得关注我们,给我们点个赞,

o una recensione su qualsiasi piattaforma stiate ascoltando questo podcast, أو مراجعة على أي منصة تستمع إليها لهذا البودكاست، oder eine Rezension auf welcher Plattform auch immer Sie diesen Podcast hören, or a review on whatever platform you are listening to this podcast, o una reseña en cualquier plataforma en la que estés escuchando este podcast, または、このポッドキャストを聴いているプラットフォームでのレビュー、 eller en recension på vilken plattform du än lyssnar på denna podcast, veya bu podcast'i hangi platformda dinliyorsanız dinleyin, 或您正在收听此播客的任何平台上的评论,

perché ci farebbe veramente tanto piacere. لأننا نود ذلك كثيرًا حقًا. weil es uns sehr gefallen würde. because we would really like it so much. porque realmente nos gustaría mucho. 私たちは本当にそれが好きだからです。 çünkü gerçekten çok isteriz.

Oggi sono in compagnia di Anna Djordjevic, ciao Anna. اليوم أنا بصحبة آنا دجوردجيفيتش، مرحبًا آنا. Heute bin ich bei Anna Djordjevic, tschüss Anna. Today I am in the company of Anna Djordjevic, bye Anna. Hoy estoy en compañía de Anna Djordjevic, hola Anna. Aujourd'hui, je suis en compagnie d'Anna Djordjevic, bonjour Anna. 今日はアンナ・ジョルジェビッチと一緒です、さようならアンナ。 Bugün Anna Djordjevic'in yanındayım, hoşçakal Anna.

Anna: Ciao Clara. Anna: Hallo Klara. Anna: Hi Clara. Ana: Oi Clara. Anna: Merhaba Clara.

Clara: Se ti vuoi presentare كلارا: إذا كنت تريد أن تقدم نفسك Clara: Wenn du dich vorstellen willst Clara: If you want to introduce yourself Clara: Si quieres presentarte Clara: Se você quiser se apresentar Clara: Kendini tanıtmak istersen Клара: Якщо ви хочете представитися

e fare una breve presentazione per chi non ti conosce, واصنع مقدمة قصيرة لمن لا يعرفك، und machen Sie eine kurze Präsentation für diejenigen, die Sie nicht kennen, and make a short presentation for those who don't know you, et faites une petite présentation pour ceux qui ne vous connaissent pas, e faça uma pequena apresentação para quem não te conhece, и сделать короткую презентацию для тех, кто вас не знает, ve sizi tanımayanlar için kısa bir sunum yapın, і зробіть коротку презентацію для тих, хто вас не знає,

perché magari forse solo io ti conosco لأنه ربما أنا فقط أعرفك weil vielleicht nur ich dich kenne because maybe maybe only I know you porque quizás sólo yo te conozco parce que peut-être que je suis le seul à te connaître porque talvez só eu te conheça çünkü belki seni sadece ben tanıyorum

quindi se ci vuoi raccontare un pochino chi sei, che cosa fai, etc. لذا، إذا كنت تريد أن تخبرنا قليلاً عن هويتك، وماذا تفعل، وما إلى ذلك. Wenn Sie uns also ein wenig darüber erzählen möchten, wer Sie sind, was Sie tun usw. so if you want to tell us a little about who you are, what you do, etc. então se você quiser nos contar um pouco sobre quem você é, o que você faz, etc. bu yüzden bize biraz kim olduğunuzu, ne yaptığınızı vb. anlatmak isterseniz.

Anna: Allora Clara... آنا: إذن كلارا... Anna: Also Klara... Anna: So Clara ... Ana: Então Clara... Anna: Yani Clara...

Sì, noi ci conosciamo quindi qualcosa di me sai già. نعم، نحن نعرف بعضنا البعض لذا فأنت تعرف شيئًا عني بالفعل. Ja, wir kennen uns, also weißt du schon etwas über mich. Yes, we know each other so you already know something about me. Sí, nos conocemos, así que ya sabes algo de mí. Oui, nous nous connaissons donc vous savez déjà quelque chose sur moi. はい、私たちはお互いを知っているので、あなたはすでに私のことを知っています. Sim, nós nos conhecemos, então você já sabe algo sobre mim. Да, мы знаем друг друга, так что ты уже знаешь кое-что обо мне. Evet, birbirimizi tanıyoruz, bu yüzden benim hakkımda zaten bir şeyler biliyorsun. Так, ми знайомі, тож ви вже дещо знаєте про мене. 是的,我们互相认识,所以你已经对我有所了解了。

Ovviamente per chi non mi conosce, io sono Anna, ومن الواضح بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفونني، أنا آنا، Offensichtlich für diejenigen, die mich nicht kennen, ich bin Anna, Obviously for those who don't know me, I'm Anna, Évidemment pour ceux qui ne me connaissent pas, je suis Anna, 私を知らない人のために言うと、私はアンナです。 Obviamente para quem não me conhece, eu sou a Anna, Açıkçası beni tanımayanlar için ben Anna, Звісно, для тих, хто мене не знає, я Анна,

di cognome faccio Djordjevic, لقبي هو دجوردجيفيتش، Mein Nachname ist Djordjevic, my surname is Djordjevic, Mi apellido es Djordjevic, mon nom de famille est Djordjevic, 私の姓はジョルジェビッチです。 meu sobrenome é Djordjevic, benim soyadım Djordjevic, Моє прізвище Джорджевич,

quindi potete immaginare che non è proprio del tutto italiano come cognome. لذلك يمكنك أن تتخيل أنه ليس إيطاليًا بالكامل كلقب. Sie können sich also vorstellen, dass es als Nachname nicht ganz italienisch ist. so you can imagine that it is not quite Italian as a surname. por lo que se puede imaginar que no es del todo italiano como apellido. そのため、姓として完全にイタリア語ではないことが想像できます。 então você pode imaginar que não é bem italiano como sobrenome. так что можете себе представить, что это не совсем итальянская фамилия. bu yüzden bir soyadı olarak tam olarak İtalyan olmadığını hayal edebilirsiniz. тож можна уявити, що це не зовсім італійське прізвище.

In effetti, sono circa 25 anni che vivo in Italia. في الواقع، أعيش في إيطاليا منذ حوالي 25 عامًا. Tatsächlich lebe ich seit ungefähr 25 Jahren in Italien. In fact, I have been living in Italy for about 25 years. En fait, j'ai vécu en Italie pendant environ 25 ans. Na verdade, moro na Itália há cerca de 25 anos. Aslında, yaklaşık 25 yıldır İtalya'da yaşıyorum.

Considerando che ho 37 anni, مع الأخذ في الاعتبار أن عمري 37 عامًا، Wenn man bedenkt, dass ich 37 Jahre alt bin, Considering that I am 37 years old, Considerando que tenho 37 anos, Учитывая, что мне 37 лет, 37 yaşında olduğumu düşünürsek,

arrivo in Italia quando avevo soli 12 anni. وصلت إلى إيطاليا عندما كان عمري 12 عامًا فقط. Ich bin mit 12 Jahren nach Italien gekommen. I arrived in Italy when I was only 12 years old. Llegué a Italia con sólo 12 años. Cheguei na Itália com apenas 12 anos. İtalya'ya henüz 12 yaşındayken geldim. Я приїхав до Італії, коли мені було лише 12 років.

Nasco dove? Nasco a Negotin, لقد ولدت أين؟ لقد ولدت في نيجوتين، Wo bin ich geboren? Ich wurde in Negotin geboren, Where am I born? I was born in Negotin, ¿Dónde nació? Nací en Negotin, Où suis-je né ? Je suis né à Negotin, Onde eu nasci? Nasci em Negotin, Где я родился? Я родился в Неготине, Ben nerede doğdum? Negotin'de doğdum, Де народився? Я народився в Неготині,

una piccolissima cittadina che dista circa 200 km da Belgrado, مدينة صغيرة جدًا تبعد حوالي 200 كيلومترًا عن بلغراد، eine sehr kleine Stadt, die etwa 200 km von Belgrad entfernt ist, a very small town which is about 200 km from Belgrade, uma cidade muito pequena que fica a cerca de 200 km de Belgrado, Belgrad'a yaklaşık 200 km uzaklıktaki çok küçük bir kasaba,

che è la capitale della Serbia. وهي عاصمة صربيا. das ist die Hauptstadt von Serbien. which is the capital of Serbia. che è la capitale della Serbia. que é a capital da Sérvia. hangi Sırbistan'ın başkentidir.

Quindi in realtà sono di origine serba. لذلك أنا في الواقع من أصل صربي. Ich bin also eigentlich serbischer Herkunft. So I'm actually of Serbian origin. Je suis donc en fait d'origine serbe. つまり、私は実際にはセルビア出身です。 Então, na verdade, sou de origem sérvia. Yani ben aslında Sırp kökenliyim.

Anna: Di adozione Italiana. Clara: Esatto, anche se non si direbbe! آنا: إيطالية بالتبني. كلارا: بالضبط، حتى لو كنت لا تعتقد ذلك! Anna: Von italienischer Adoption. Clara: Genau, auch wenn Sie das nicht glauben! Anna: Of Italian adoption. Clara: Exactly, even if you don't think so! Anna: De adopción italiana. Clara: ¡Así es, aunque no lo creas! Anna : D'adoption italienne. Clara : Exactement, même si tu ne le penses pas ! Anna: De adoção italiana. Clara: Exatamente, mesmo que você não pense assim! Анна: Из итальянского усыновления. Клара: Точно, даже если это не так! Anna: İtalyan evlat edinme. Clara: Aynen öyle, öyle düşünmesen bile! Анна: Про італійське усиновлення. Клара: Саме так, хоча ти так не думаєш!

Anna: Sì, hai sottolineato un aspetto Anna: Ja, Sie haben einen Aspekt angesprochen Anna: Yes, you pointed out one aspect Anna: Sí, has hecho hincapié en un aspecto Anna: Sim, você apontou um aspecto Анна: Да, вы подчеркнули один аспект Anna: Evet, bir yönü işaret ettin Анна: Так, ви підкреслили один аспект

che ormai sono abituata a sottolineare in diverse situazioni. die ich inzwischen gewohnt bin, in verschiedenen Situationen zu unterstreichen. which by now I'm used to underlining in different situations. que ahora estoy acostumbrado a destacar en diferentes situaciones. que agora estou acostumado a sublinhar em diferentes situações. которые я уже привык подчеркивать в разных ситуациях. ki artık farklı durumlarda altını çizmeye alışkınım.

Cioè, ogni volta chiacchiero un qualcuno e mi presento, Ich meine, jedes Mal, wenn ich mit jemandem chatte und ich mich vorstelle, I mean, every time I chat someone and I introduce myself, Es decir, cada vez que charlo con alguien y me presento, Quero dizer, toda vez que eu converso com alguém e me apresento, Я имею в виду, каждый раз, когда я болтаю с кем-то и представляюсь, Yani, ne zaman biriyle sohbet etsem ve kendimi tanıtsam, Тобто щоразу, коли я з кимось спілкуюся і представляюся,

difficilmente credono che io non sia italiana. sie glauben kaum, dass ich kein Italiener bin. they hardly believe that I am not Italian. dificilmente acreditam que não sou italiano. они с трудом верят, что я не итальянец. İtalyan olmadığıma pek inanmıyorlar.

Quindi è ovvio che di adozione ormai mi ritengo a tutti gli effetti italiana. لذلك فمن الواضح أنني من خلال التبني أعتبر نفسي الآن إيطاليًا من جميع النواحي. Es ist also offensichtlich, dass ich mich mittlerweile als Adoptivitaliener betrachte. So it is obvious that by now I consider myself to be fully Italian by adoption. Así que es obvio que, por adopción, ahora me considero italiano a todos los efectos. Il est donc évident que par adoption, je me considère maintenant comme italien à toutes fins utiles. Portanto, é óbvio que agora me considero totalmente italiano por adoção. Таким образом, очевидно, что благодаря усыновлению я теперь считаю себя итальянцем во всех смыслах и целях. Bu nedenle, evlat edinme yoluyla kendimi tamamen İtalyan olarak kabul ettiğim açıktır. Тож очевидно, що завдяки усиновленню я тепер вважаю себе в усіх сенсах італійцем. 很明显,通过收养,我现在在各个方面都认为自己是意大利人。

Sicuramente. Sicherlich. Surely. Elbette.

Clara: Esatto, quindi quando sei arrivata in Italia avevi 12 anni, giusto? كلارا: بالضبط، عندما وصلت إلى إيطاليا كان عمرك 12 عامًا، أليس كذلك؟ Clara: Richtig, also als du in Italien angekommen bist, warst du 12, richtig? Clara: Exactly, so when you arrived in Italy you were 12 years old, right? Clara : Exactement, donc quand tu es arrivé en Italie tu avais 12 ans, non ? Clara: Exatamente, então quando você chegou na Itália você tinha 12 anos, certo? Clara: Doğru, yani İtalya'ya vardığında 12 yaşındaydın, değil mi?

Anna: Sì, esattamente. Anna: Ja, genau. Anna: Yes, exactly. Ana: Sim, exatamente. Anna: Evet, aynen.

Avevo appena compiuto 12 anni. Ich war gerade 12 geworden. I had just turned 12. Eu tinha acabado de fazer 12 anos. 12 yaşına yeni girmiştim. Мені щойно виповнилося 12 років.

Ero poco più che una bambina. Ich war kaum mehr als ein Kind. I was little more than a child. Eu era pouco mais que uma criança. Ben bir çocuktan biraz daha fazlasıydım.

A quell'età mi trasferisco per un esigenza familiare. In diesem Alter zog ich aus familiären Gründen um. At that age I moved for a family need. Nessa idade mudei-me por uma necessidade familiar. В этом возрасте я переехал по семейным обстоятельствам. O yaşta bir aile ihtiyacı için taşındım. У цьому віці я переїхав за сімейними обставинами.

Quindi la decisione viene presa dalla mia famiglia. لذا فإن القرار يتم اتخاذه من قبل عائلتي. Die Entscheidung wird also von meiner Familie getroffen. So the decision is made by my family. Donc la décision est prise par ma famille. Então a decisão é tomada pela minha família. Так что решение принимает моя семья. Yani kararı ailem veriyor. Тому рішення приймає моя сім'я.

Un po' perché mia mamma ha sempre desiderato, Zum Teil, weil meine Mutter immer wollte, A little bit because my mom always wanted, Um pouco porque minha mãe sempre quis, Отчасти потому, что моя мама всегда хотела, Birazcık çünkü annem hep istedi,

ha sempre avuto il sogno italiano anziché quello americano. Er hatte immer eher den italienischen Traum als den amerikanischen. he has always had the Italian dream rather than the American one. ele sempre teve o sonho italiano e não o americano. у него всегда была итальянская мечта, а не американская. o her zaman Amerikan rüyasından çok İtalyan rüyasını görmüştür. завжди мала італійську мрію, а не американську.

A lei piaceva l'idea di poter vivere in un Paese come l'Italia. Ihr gefiel die Vorstellung, in einem Land wie Italien leben zu können. She liked the idea of being able to live in a country like Italy. Elle aimait l'idée de pouvoir vivre dans un pays comme l'Italie. Ela gostou da ideia de poder morar em um país como a Itália. Ей нравилась идея жить в такой стране, как Италия. İtalya gibi bir ülkede yaşayabilme fikrini beğendi.

D'altra parte, la scelta derivava anche Auf der anderen Seite stand auch die Wahl On the other hand, the choice also arose Por outro lado, a escolha também decorreu С другой стороны, выбор также был обусловлен Öte yandan, seçim de ortaya çıktı.

da una situazione abbastanza particolare del mio Paese. aus einer ziemlich besonderen Situation in meinem Land. from a rather particular situation in my country. de uma situação bastante peculiar no meu país. из довольно специфической ситуации в моей стране. ülkemdeki oldukça özel bir durumdan.

La Serbia in quegli anni non vive proprio degli anni bellissimi In diesen Jahren hatte Serbien nicht wirklich die besten Jahre In those years Serbia did not really have the best years La Serbie dans ces années-là n'a pas vraiment vécu les belles années Naqueles anos, a Sérvia não viveu propriamente grandes anos Сербия в те годы прожила не очень красивые годы O yıllarda Sırbistan gerçekten en iyi yıllara sahip değildi. Сербія в ті роки переживала не найкращі часи

dal punto di vista economico, ma anche politico. wirtschaftlich, sondern auch politisch. from an economic point of view, but also from a political point of view. ekonomik açıdan değil, aynı zamanda siyasi açıdan da. не тільки економічно, але й політично.

Quindi la mamma coglie l'occasione لذلك تغتنم أمي الفرصة Also geht Mama eine Chance So mom takes the opportunity Так что мама рискует Yani anne fırsatı değerlendirir

per trasferirsi e per cercare, come si suol dire, fortuna in Italia umzuziehen und, wie man so sagt, in Italien sein Glück zu suchen to move and to seek, as they say, fortune in Italy hareket etmek ve dedikleri gibi, İtalya'da servet aramak переїхати і шукати, як кажуть, щастя в Італії

con l'obiettivo di dare un futuro migliore ai figli, mit dem Ziel, den Kindern eine bessere Zukunft zu ermöglichen, with the aim of giving a better future to children, çocuklara daha iyi bir gelecek bırakmak amacıyla,

quindi sia a me che a mio fratello. لذلك بالنسبة لي ولأخي. Also ich und mein Bruder. so both me and my brother. так и мне и моему брату. yani hem ben hem kardeşim так що і я, і мій брат.

Quindi a 12 anni arrivo in Italia. لذلك وصلت إلى إيطاليا عندما كان عمري 12 عامًا. Als ich 12 war, kam ich also in Italien an. So when I was 12 I arrived in Italy. 12 yaşındayken İtalya'ya geldim.

Il mio sogno italiano inizia nel ‘96 a Roma. بدأ حلمي الإيطالي عام 1996 في روما. Mein italienischer Traum beginnt 1996 in Rom. My Italian dream begins in '96 in Rome. Mon rêve italien commence en 96 à Rome. İtalyan rüyam 96'da Roma'da başlıyor.

Anna: Diciamo che... Clara: Ok. Anna: Sagen wir mal so... Clara: Ok. Anna: Let's say ... Clara: Ok. Anna : Disons... Clara : D'accord. Anna: Diyelim ki... Clara: Tamam. Скажімо... Гаразд.

Anna: ...che sono stata anche fortunata Anna: ... dass ich auch Glück hatte Anna: ... that I was also lucky Anna : ...que j'ai aussi eu de la chance Анна: ...что мне тоже повезло Anna: ... ben de şanslıydım Анна: ...що мені також пощастило

perché il trasferimento è stato molto forte di impatto. weil der Transfer sehr wirkungsvoll war. because the transfer was very impactful. parce que le transfert a été très percutant. çünkü transfer çok etkili oldu. тому що передача була дуже сильною з точки зору впливу.

Perché venire da uno Stato piccolino come quello della Serbia, Proč pocházet z malého státu, jako je Srbsko, Warum aus einem kleinen Staat wie Serbien kommen, Why come from a small state like Serbia, Neden Sırbistan gibi küçük bir devletten geliyor, Чому з такої крихітної країни, як Сербія?

ma anche da una cittadina molto piccola come la mia sondern auch aus einer sehr kleinen Stadt wie meiner but also from a very small town like mine но и из очень маленького города, как мой ama aynı zamanda benimki gibi çok küçük bir kasabadan

che contava all'incirca 20 mila abitanti, mit rund 20.000 Einwohnern, which had about 20 thousand inhabitants, yaklaşık 20.000 nüfusu olan,

ad arrivare in una città come Roma... in einer Stadt wie Rom anzukommen... to arrive in a city like Rome ... приехать в такой город, как Рим... Roma gibi bir şehre varmak...

Anna: ...puoi immaginare. Clara: Uno shock. Anna: ...können Sie sich vorstellen. Clara: Ein Schock. Anna: ... you can imagine. Clara: A shock. Anna: ... hayal edebilirsiniz. Clara: Bir şok.

Anna: Io mi sono trovata il Colosseo, quello vero, davanti Anna: Ich habe das Kolosseum, das echte, vor mir gefunden Anna: I found the Colosseum, the real one, in front of me Анна: Я нашла перед собой Колизей, настоящий. Anna: Kolezyum'u buldum, gerçek olanı, önümde Анна: Я побачила перед собою Колізей, справжній Колізей

quando magari lo guardavo soltanto nei film o in televisione. wenn ich es vielleicht nur in Filmen oder im Fernsehen gesehen habe. when maybe I only watched it in movies or on television. terwijl ik het misschien alleen in films of op televisie zag. когда, возможно, я только смотрел это в кино или на телевидении. belki sadece filmlerde veya televizyonda izlediğimde.

Anna: Capisci? Clara: É stata un'emozione particolare Anna: Verstehst du? Clara: Es war ein besonderes Gefühl Anna: Do you understand? Clara: It was a particular emotion Anna: Begrijp je dat? Clara: Het was een speciale emotie Anna: Anlıyor musun? Clara: Bu özel bir duyguydu Анна: Розумієш? Клара: Це була особлива емоція

una volta arrivata a Roma. einmal in Rom angekommen. once arrived in Rome. kez Roma'ya geldi. одного разу в Римі.

Anna: Sì, per l'età che avevo Anna: Ja, für mein Alter Anna: Yes, for my age Anna: Evet, yaşıma göre

da una parte ero consapevole di questo grande cambiamento. Einerseits war mir diese große Veränderung bewusst. on the one hand I was aware of this great change. bir yandan bu büyük değişimin farkındaydım.

Dall'altra parte idem. Andererseits das gleiche. On the other hand the same. De l'autre côté pareil. Po drugiej stronie również. Öte yandan aynı. З іншого боку так само.

Per l'età non avevo la visione di questa città enorme Für mein Alter hatte ich keine Vorstellung von dieser riesigen Stadt For my age I didn't have a vision of this huge city Yaşıma göre bu koca şehre dair hiçbir vizyonum yoktu. Через свій вік я не мав уявлення про це величезне місто

e anche del cambiamento che avrei dovuto vivere und auch von der Veränderung, die ich hätte erleben müssen and also of the change that I would have had to experience y también del cambio que iba a experimentar et aussi du changement que j'allais vivre ve ayrıca deneyimlemek zorunda kalacağım değişimin

in primis la lingua. v první řadě jazyk. zuerst einmal die Sprache. first of all the language. principalmente el idioma. d'abord la langue. прежде всего язык. her şeyden önce dil. насамперед мова.

Sono arrivata in un mondo non mio, Ich bin in einer Welt angekommen, die nicht meine ist, I arrived in a world not mine, Benim olmayan bir dünyaya geldim, Я потрапив у чужий світ,

dove si parla un'altra lingua che non è la mia, wo eine andere Sprache gesprochen wird, die nicht meine ist, where you speak another language that is not mine, benim olmayan başka bir dili konuştuğun yerde, де розмовляють іншою мовою, яка не є моєю,

della quale io sapevo zero. von denen ich null wusste. of which I knew zero. sıfır bildiğim. про які я нічого не знав.

Quindi, in realtà, non avevo proprio idea, Also eigentlich hatte ich keine Ahnung, So actually, I had no idea, Yani aslında hiçbir fikrim yoktu.

a parte quelle due, tre paroline che vengono usate in tutto il mondo, Abgesehen von diesen zwei, drei kleinen Wörtern, die auf der ganzen Welt verwendet werden, apart from those two, three little words that are used all over the world, à part ces deux, trois petits mots qui sont utilisés partout dans le monde, кроме тех двух-трёх словечек, которые используются во всём мире, tüm dünyada kullanılan o iki, üç küçük kelime dışında,

ma l'italiano per me era una lingua totalmente sconosciuta. aber Italienisch war für mich eine völlig unbekannte Sprache. but Italian for me was a totally unknown language. ama İtalyanca benim için tamamen bilinmeyen bir dildi. але італійська була для мене абсолютно незнайомою мовою.

Clara: E mi immagino anche per tua mamma, giusto? Clara: Und ich schätze, für deine Mutter auch, richtig? Clara: And I also imagine for your mom, right? Clara: En ik denk ook voor je moeder, toch? Clara: Ve ben de annen için hayal ediyorum, değil mi? Клара: І для твоєї мами, мабуть, теж, так?

Quindi siete arrivati tu, tua mamma e tuo fratello Sie, Ihre Mutter und Ihr Bruder sind also angekommen So you, your mom and your brother arrived Yani sen, annen ve kardeşin geldin

che non sapevate parlare italiano. dass Sie kein Italienisch sprechen konnten. that you could not speak Italian. İtalyanca konuşamadığın için.

Avete imparato sul posto praticamente. Sie haben praktisch auf der Stelle gelernt. You practically learned on the spot. Pratik olarak yerinde öğrendiniz. Ви вчилися практично на місці.

Anna: Bravissima, esattamente. Anna: Sehr gut, genau. Anna: Very good, exactly. Anna: Çok iyi, kesinlikle.

Giustamente tu lo sottolinei anche per mia mamma. Sie unterstreichen es zu Recht auch für meine Mutter. You rightly point it out for my mom too. Вы правильно подчеркиваете это и для моей матери. Annem için de haklısın.

Ovviamente io dico sempre che per i bambini, Natürlich sage ich das immer für Kinder, Of course I always say that for children, Tabii ki her zaman çocuklar için söylüyorum, Звичайно, я завжди кажу це дітям,

quindi io lo ero e anche mio fratello, che tra l'altro è più piccolo di me, so war ich und so war mein Bruder, der übrigens kleiner ist als ich, so I was and so was my brother, who by the way is smaller than me, ben de öyleydim ve bu arada benden daha küçük olan kardeşim de öyleydi, Так було і зі мною, і з моїм братом, який, до речі, молодший за мене, 我也是,我弟弟也是,顺便说一句,他比我年轻,

lui aveva solo 8 anni, Er war erst 8 Jahre alt, he was only 8 years old, o sadece 8 yaşındaydı,

sicuramente per noi era molto più semplice. es war sicherlich viel einfacher für uns. surely for us it was much easier. tabi bizim için çok daha kolay oldu.

Nel senso che, puoi immaginare Insofern können Sie sich das vorstellen In the sense that, you can imagine Bu anlamda, hayal edebilirsiniz

sai benissimo che i bambini sono più predisposti, assorbono più velocemente. Sie wissen sehr gut, dass Kinder veranlagter sind, sie nehmen schneller auf. you know very well that children are more predisposed, they absorb faster. çok iyi biliyorsun ki çocuklar daha yatkındır, daha hızlı emerler.

Mentre mia mamma, nonostante fosse giovanissima Während meine Mutter, obwohl sie sehr jung ist While my mom, despite being very young Alors que ma mère, bien qu'elle soit très jeune В то время как моя мама, несмотря на то, что она очень молода Annem çok genç olmasına rağmen

quando siamo arrivate in Italia, Als wir in Italien ankamen, when we arrived in Italy, İtalya'ya vardığımızda, коли ми приїхали до Італії,

aveva delle difficoltà in più. er hatte zusätzliche Schwierigkeiten. he had extra difficulties. было больше трудностей. ekstra zorluklar yaşadı. мали додаткові труднощі.

Anna: Ti dico un'altra curiosità. Clara: Sì! Anna: Ich sage Ihnen noch eine Kuriosität. Klara: Ja! Anna: I'll tell you another curiosity. Clara: Yes! Anna: Sana başka bir meraktan bahsedeceğim. Clara: Evet!

Visto che prima la mia vita era così, un po' da nomade. Da mein Leben früher so war, ein bisschen wie ein Nomade. Since my life was like this before, a bit like a nomad. Comme ma vie était comme ça avant, un peu nomade. Так как моя жизнь была такой раньше, немного кочевником. Daha önce hayatım böyle olduğundan, biraz göçebe gibi. Тому що моє життя було таким, трохи кочовим.

In realtà la mamma era un po' avvantaggiata Eigentlich hatte Mama einen kleinen Vorteil Mum actually had a bit of an advantage En fait, maman avait un petit avantage На самом деле, у мамы было небольшое преимущество. Annemin aslında biraz avantajı vardı 其實媽媽有點優勢

del fatto che abbiamo vissuto anche un anno in Spagna. die Tatsache, dass wir auch ein Jahr in Spanien gelebt haben. of the fact that we also lived in Spain for a year. le fait que nous avons également vécu en Espagne pendant un an. İspanya'da da bir yıl yaşadığımız gerçeği. те, що ми також жили в Іспанії протягом року.

Clara: Ok. Anna: Quindi prima di arrivare in Italia, Klara: Okay. Anna: Also, bevor Sie in Italien ankommen, Clara: Ok. Anna: So before arriving in Italy, Clara: Tamam. Anna: Yani İtalya'ya gelmeden önce, Гаразд. Перед тим, як ми приїдемо до Італії,

noi abbiamo vissuto un anno a Palma di Maiorca Wir haben ein Jahr in Palma de Mallorca gelebt we lived in Palma de Mallorca for a year bir yıl Palma de Mallorca'da yaşadık

quando io avevo 8 anni, quindi 4 anni prima di arrivare in Italia. als ich 8 Jahre alt war, also 4 Jahre vor meiner Ankunft in Italien. when I was 8, so 4 years before arriving in Italy. когда мне было 8 лет, то есть за 4 года до приезда в Италию. 8 yaşındayken, yani İtalya'ya gelmeden 4 yıl önce. коли мені було вісім років, тобто за чотири роки до приїзду в Італію.

Forse quello è stato un pochino un precedente Vielleicht war das ein bisschen ein Präzedenzfall Maybe that was a bit of a precedent Belki bu biraz emsal oldu

che ci ha permesso di assorbire, di imparare anche meglio l'italiano. was uns ermöglicht hat, Italienisch noch besser zu lernen. which allowed us to absorb, to learn Italian even better. bu da İtalyancayı daha iyi öğrenmemizi sağladı.

Soprattutto per mia mamma che già era un adulta. Vor allem für meine Mutter, die bereits erwachsen war. Especially for my mom who was already an adult. Özellikle de zaten bir yetişkin olan annem için. Особливо для моєї мами, яка була вже дорослою.

Insomma, i ragazzi fanno presto ad assimilare... Kurz gesagt, die Jungs passen sich schnell an ... In short, the boys are quick to assimilate ... Kısacası, çocuklar çabuk asimile oluyorlar...

Anna: ...e a imparare. Clara: Certo. Anna: ... und lernen. Klara: Sicher. Anna: ... and to learn. Clara: Sure. Anna: ... ve öğrenmek. Clara: Tabii.

Anna: Ma anche a dimenticare, volendo. Anna: Aber auch zum Vergessen, wenn Sie so wollen. Anna: But also to forget, if you want. Anna : Mais aussi pour oublier, si tu veux. Анна: Но и забыть, если хотите. Anna: Ama istersen unutmak için de. Анна: Але також і забути, якщо хочете.

Si adeguano velocemente. Rychle se přizpůsobují. Sie passen sich schnell an. They adapt quickly. Çabuk uyum sağlarlar.

Clara: Ok,quindi tua mamma aveva una base di spagnolo. Clara: Okay, deine Mutter hatte also Grundkenntnisse in Spanisch. Clara: Ok, so your mom had a basic Spanish. Clara: Tamam, annenin temel bir İspanyolcası vardı.

Quindi è stata un attimino più facilitata imparando l'italiano. Takže bylo o něco jednodušší učit se italsky. So war es etwas einfacher, Italienisch zu lernen. So it was a little easier learning Italian. C'était donc un peu plus facile d'apprendre l'italien. Bu yüzden İtalyanca öğrenmek biraz daha kolaydı. Тож вивчати італійську було трохи легше.

Anna: Sì, diciamo che lo spagnolo è rimasto molto ben marcato. Anna: Ano, řekněme, že španělština zůstala velmi dobře označená. Anna: Ja, sagen wir mal, die Spanier sind sehr gut ausgeprägt geblieben. Anna: Yes, let's say that the Spanish has remained very well marked. Anna : Oui, disons que l'espagnol est resté très marqué. Анна: Да, скажем так, испанский остался очень хорошо отмеченным. Anna: Evet, diyelim ki İspanyolca çok iyi işaretlenmiş durumda. Анна: Так, скажімо, іспанці залишилися дуже помітними.

Anche oggi pensano che sia spagnola e non italiana. Noch heute halten sie sie für eine Spanierin und nicht für eine Italienerin. Even today they think she is Spanish and not Italian. Aujourd'hui encore, ils pensent qu'elle est espagnole et non italienne. Bugün bile onun İtalyan değil İspanyol olduğunu düşünüyorlar. Навіть сьогодні вони думають, що вона іспанка, а не італійка.

Clara: Fantastico. Klara: Großartig. Clara: Great. Clara: Harika.

Anna: Forse un po' per la somiglianza. Anna: Vielleicht ein bisschen wegen der Ähnlichkeit. Anna: Maybe a little bit because of the similarity. Anna : Peut-être un peu à cause de la ressemblance. Anna: Belki biraz benzerlikten dolayı.

Anna: Si fa presto anche a confondere. Clara: Certo. Anna: Je také snadné se splést. Clara: Jasně. Anna: Man ist auch leicht verwirrt. Klara: Sicher. Anna: It's also easy to get confused. Clara: Sure. Anna : C'est aussi facile d'être confus. Clara : Bien sûr. Anna: Kafanın karışması da kolaydır. Clara: Tabii. Анна: Це також швидко плутається. Звичайно.

Anna: O avere quell'accento che fa credere che possa essere spagnola e non italiana. Anna: Oder diesen Akzent haben, der dich glauben lässt, es sei spanisch und nicht italienisch. Anna: Or have that accent that makes you think it might be Spanish and not Italian. Anna : Ou avoir cet accent qui vous fait penser qu'elle pourrait être espagnole et non italienne. Anna: Ya da İtalyanca değil de İspanyolca olabileceğini düşündüren bir aksanın var. Анна: Або з акцентом, який змушує вас думати, що вона може бути іспанкою, а не італійкою.

Ha un po' anche le sembianze di una donna scura. Má také trochu vzhled tmavé ženy. Es hat auch ein bisschen das Aussehen einer dunklen Frau. She has a bit of the appearance of a dark woman too. Il a aussi un peu l'apparence d'une femme brune. Ayrıca biraz karanlık bir kadın görünümüne sahip.

È molto spagnola dall'aspetto. Sie sieht sehr spanisch aus. She is very Spanish in appearance. O görünüşte çok İspanyol.

Clara: Tua mamma ha imparato l'italiano vivendo e lavorando in Italia. Clara: Ihre Mutter hat Italienisch gelernt, während sie in Italien lebte und arbeitete. Clara: Your mom learned Italian while living and working in Italy. Clara: Annen İtalya'da yaşarken ve çalışırken İtalyanca öğrendi.

Mentre tu sei andata a scuola in Italia, tu e tuo fratello. Während Sie in Italien zur Schule gingen, Sie und Ihr Bruder. While you went to school in Italy, you and your brother. İtalya'da okula giderken sen ve kardeşin.

Anna: C'è una piccola parentesi qui. Anna: Hier ist eine kleine Klammer. Anna: There is a little parenthesis here. Anna : Il y a une petite parenthèse ici. Anna: Burada küçük bir parantez var. Анна: Тут є маленька дужка.

Sì, la mamma si è trasferita qualche mese prima di noi Ja, Mama ist ein paar Monate vor uns umgezogen Yes, mom moved in a few months before us Oui, maman a déménagé quelques mois avant nous Да, мама переехала за несколько месяцев до нас Evet, annem bizden birkaç ay önce taşındı.

per un aspetto pratico e burocratico, für einen praktischen und bürokratischen Aspekt, for a practical and bureaucratic aspect, pratik ve bürokratik bir yön için,

quindi per sistemare un po' di cose. also um ein paar dinge zu reparieren. so to fix a few things. так, чтобы исправить несколько вещей. yani birkaç şeyi düzeltmek için. щоб виправити деякі речі.

Dovendo lavorare sin da subito, Muss gleich arbeiten, Having to work right away, Devoir travailler tout de suite, Bir an önce çalışmak zorunda olmak, Треба негайно працювати, 必須馬上工作,

si è subito rapportata con italiani e con le persone del posto. Sie nahm sofort Kontakt zu Italienern und Einheimischen auf. she immediately got in touch with Italians and with local people. elle s'est immédiatement liée aux Italiens et à la population locale. она сразу связалась с итальянцами и местными жителями. hemen İtalyanlarla ve yerel halkla temasa geçti. Вона одразу ж знайшла спільну мову з італійцями та місцевими жителями.

Io e mio fratello abbiamo avuto un periodo di stallo, di fermo. Můj bratr a já jsme měli patovou situaci, patovou situaci. Mein Bruder und ich hatten eine Zeit der Pattsituation, der Inhaftierung. My brother and I have had a stalemate, a standstill. Mon frère et moi avons eu une période de blocage, de détention. У нас с братом был период застоя, задержания. Kardeşim ve ben bir çıkmaza girdik, bir çıkmaza. Ми з братом опинилися в глухому куті, в глухому куті.

Finché la mamma non ha sistemato tutta la documentazione e la parte burocratica, Bis die Mutter alle Unterlagen und den bürokratischen Teil arrangiert hat, Until the mother has arranged all the documentation and the bureaucratic part, Jusqu'à ce que maman ait arrangé toute la documentation et la partie bureaucratique, Anne tüm belgeleri ve bürokratik kısmı düzenleyene kadar,

non frequentavamo una scuola, quindi è passato qualche mese. Wir sind nicht zur Schule gegangen, also sind ein paar Monate vergangen. we didn't go to school, so a few months have passed. nous ne sommes pas allés à l'école, cela fait donc quelques mois. okula gitmedik, bu yüzden birkaç ay geçti.

Clara: Ok. Klara: Okay. Clara: Ok. Clara: Tamam.

Anna: All'epoca era difficile per noi, e soprattutto per me a 12 anni, Anna: Damals war es schwierig für uns und besonders für mich mit 12, Anna: At the time it was difficult for us, and especially for me at 12, Anna: O zamanlar bizim için zordu ve özellikle 12 yaşında benim için,

uscire fuori a giocare con altri bambini. nach draußen gehen, um mit anderen Kindern zu spielen. go out and play with other children. dışarı çık ve diğer çocuklarla oyna.

Era abbastanza difficoltoso perché mi rendevo conto di non poter comunicare. Es war ziemlich schwierig, weil ich merkte, dass ich nicht kommunizieren konnte. It was quite difficult because I realized that I could not communicate. Это было довольно сложно, потому что я понял, что не могу общаться. Oldukça zordu çünkü iletişim kuramayacağımı fark ettim. Це було досить складно, тому що я зрозумів, що не можу спілкуватися.

La voglia di incominciare la scuola era tanta, Der Wunsch, in die Schule zu gehen, war groß, The desire to start school was great, L'envie de commencer l'école était grande, Okula başlama arzusu harikaydı,

però abbiamo dovuto aspettare qualche mese. allerdings mussten wir ein paar monate warten. however we had to wait a few months. ancak birkaç ay beklemek zorunda kaldık.

In quel mese noi, come tutti i bambini, guardavamo la TV. In diesem Monat sahen wir, wie alle Kinder, fern. In that month we, like all children, watched TV. O ay biz de tüm çocuklar gibi televizyon izledik.

Anna: Ok? Clara: Certo. Anna: Okay? Klara: Sicher. Anna: Ok? Clara: Sure. Anna: Tamam mı? Clara: Tabii.

Clara: Certo. Klara: Sicher. Clara: Sure. Clara: Tabii.

Anna: Guardavamo la TV, Anna: Wir haben ferngesehen, Anna: We used to watch TV, Anna: Eskiden televizyon izlerdik,

io a quell'età guardavo anche qualche film, qualcosa del genere. In dem Alter habe ich mir auch ein paar Filme angeschaut, so etwas. at that age I also watched some movies, something like that. À cet âge, je regardais aussi des films, quelque chose comme ça. o yaşta ben de bazı filmler izledim, onun gibi bir şey.

E una delle prime cose che ho notato, Und eines der ersten Dinge, die mir aufgefallen sind, And one of the first things I noticed, Ve ilk fark ettiğim şeylerden biri,

che è la netta differenza tra l'Italia e la Serbia, což je jasný rozdíl mezi Itálií a Srbskem, das ist der deutliche Unterschied zwischen Italien und Serbien, which is the clear difference between Italy and Serbia, İtalya ve Sırbistan arasındaki açık fark budur, У цьому полягає очевидна різниця між Італією та Сербією, 這是意大利和塞爾維亞之間的明顯區別,

è proprio il fatto di guardare film doppiati, je to právě skutečnost sledování dabovaných filmů, Es ist nur die Tatsache, synchronisierte Filme zu sehen, it is precisely the fact of watching dubbed films, tam da dublajlı film izleme gerçeği, це просто факт перегляду дубльованих фільмів,

quindi in lingua italiana, giusto? also auf italienisch, oder? so in Italian, right? yani İtalyanca, değil mi? Значить, італійською, так?

Clara: Certo. Klara: Sicher. Clara: Sure. Clara: Tabii.

Mentre in Serbia non è così, giusto? In Serbien ist das nicht so, oder? While in Serbia this is not the case, right? Sırbistan'da durum böyle değil, değil mi? У Сербії це не так, чи не так?

Anna: In Serbia non funziona così. Anna: In Serbien funktioniert das so nicht. Anna: That's not how it works in Serbia. Anna: Sırbistan'da işler böyle yürümüyor.

I film sono in lingua originale. Die Filme sind in Originalsprache. The films are in their original language. Filmler orijinal dilinde.

Ho visto tutti i film americani in lingua originale con i sottotitoli, ok? Ich habe alle amerikanischen Filme in ihrer Originalsprache mit Untertiteln gesehen, okay? I've seen all American original language movies with subtitles, okay? Tüm orijinal Amerikan filmlerini altyazılı izledim, tamam mı? Я дивився всі американські фільми мовою оригіналу з субтитрами, ясно?

Clara: Ok. Klara: Okay. Clara: Ok. Clara: Tamam.

Anna: Questo magari è un aspetto che Anna: Vielleicht ist das ein Blick darauf Anna: Maybe this is one aspect Anna: Belki bu bir yönüdür

un popolo come il nostro che ha questa predisposizione ein Volk wie unseres, das diese Veranlagung hat a people like ours that has this predisposition un popolo come il nostro che ha questa predisposizione bizimki gibi bu yatkınlığa sahip insanlar

per la lingua inglese, è dovuta anche a questa cosa. für die englische Sprache liegt es auch an dieser Sache. for the English language, it is also due to this thing. pour la langue anglaise, c'est aussi dû à cette chose. для английского языка это также связано с этой вещью. İngiliz dili için de bu şeyden kaynaklanmaktadır.

Tanti bambini non sanno neanche leggere finché non iniziano la scuola Viele Kinder können bis zur Einschulung nicht einmal lesen Many children can't even read until they start school Beaucoup d'enfants ne savent même pas lire avant d'avoir commencé l'école Многие дети не умеют даже читать, пока не пойдут в школу Birçok çocuk okula başlayana kadar okuyamıyor bile Багато дітей навіть не вміють читати, поки не підуть до школи

sono abituati ad ascoltare in lingua inglese, sind es gewohnt, Englisch zu hören, are used to listening in English, İngilizce dinlemeye alışkın,

ad ascoltare quei film, e quindi a farsi l'orecchio. diese Filme zu hören und dann ein Ohr zu bekommen. to listen to those films, and then to get an ear. слушать эти фильмы и, следовательно, получить слух. o filmleri dinlemek ve sonra kulak almak için. слухати ці фільми, і таким чином отримати вухо.

Quindi ad abituare l'orecchio ad ascoltare quel film in lingua madre. Also, um das Ohr daran zu gewöhnen, diesen Film in der Muttersprache zu hören. So to get the ear used to listening to that film in the mother tongue. Так что приучите свой слух слушать этот фильм на родном языке. Yani kulağı o filmi anadilinde dinlemeye alıştırmak için. Щоб привчити вухо слухати цей фільм рідною мовою.

Un po' per tornare indietro, Ein bisschen zurück, A little bit to go back, Un poco para volver, Un peu de recul, Biraz geriye gitmek, Трохи назад,

io quando arrivo in Italia dico: Wenn ich in Italien ankomme, sage ich: when I arrive in Italy I say: Digo cuando llegue a Italia: İtalya'ya geldiğimde diyorum ki:

Cavoli, ma quindi qui non ci sono i sottotitoli. Mann, also gibt es hier keine Untertitel. Man, so there are no subtitles here. Choux, mais il n'y a pas de sous-titres ici. Dostum, ama burada altyazı yok. Ого, так тут немає субтитрів.

Oppure: "Se fossero stati in inglese forse avrei capito qualcosa in più”. Oder: "Wenn sie auf Englisch gewesen wären, hätte ich vielleicht etwas mehr verstanden". Or: "If they had been in English maybe I would have understood something more". O: "Si hubieran estado en inglés, habría entendido algo más". Ou : "S'ils avaient été en anglais, peut-être que j'aurais compris quelque chose de plus". Или: «Если бы они были на английском языке, возможно, я бы понял что-то большее». Veya: "İngilizce olsalardı belki daha fazlasını anlayabilirdim".

Lì sei costretto, ma bene Tam jste nuceni, ale dobře Da ist man gezwungen, aber gut There you are forced, but good Là tu es obligé, mais bon Там тебя заставляют, но ладно İşte zorlandın ama iyi Там ви змушені, але добре

perché è un metodo che mi ha aiutato tantissimo weil es eine Methode ist, die mir sehr geholfen hat because it is a method that has helped me a lot çünkü bana çok yardımcı olan bir yöntem

a guardare anche perché, appunto, non andando a scuola, schauen auch, weil, eben, nicht zur Schule gehen, to look also because, in fact, not going to school, chercher aussi parce que, justement, ne pas aller à l'école, ayrıca aslında neden okula gitmediğine bakmak için,

non avendo amici, having no friends, no tener amigos, hiç arkadaşının olmaması,

si stava abbastanza davanti alla televisione. Vor dem Fernseher reichte es. it was enough in front of the television. uno se paraba bastante frente al televisor. televizyonun önü yeterliydi.

Quindi è stata una buona partenza perché Es war also ein guter Anfang, weil So it was a good start because Así que fue un buen comienzo porque Yani iyi bir başlangıçtı çünkü

abitualmente ascoltavo in italiano film, cartoni e via dicendo. Früher habe ich Filme, Zeichentrickfilme usw. auf Italienisch gehört. I used to listen to films, cartoons and so on in Italian. Solía escuchar películas, dibujos animados, etc. en italiano. J'écoutais habituellement des films, des dessins animés, etc. en italien. Обычно я слушал фильмы, мультфильмы и так далее на итальянском языке. İtalyanca film, çizgi film vb. dinlerdim.

Clara: Ecco, questa cosa è interessante Clara: Here, this thing is interesting Clara: Aquí, esto es interesante Clara: İşte, bu şey ilginç

perché tu, nonostante vivessi in Italia e potessi uscire a parlare con le persone, weil du, obwohl du in Italien lebst und ausgehen und mit Leuten reden kannst, because you, despite living in Italy and being able to go out and talk to people, porque vivías en Italia y podías salir y hablar con la gente, parce que vous, malgré le fait que vous viviez en Italie et que vous puissiez sortir et parler aux gens, çünkü siz, İtalya'da yaşamanıza ve dışarı çıkıp insanlarla konuşabilmenize rağmen,

non andando a scuola e non avendo conoscenti con cui parlare, nicht zur Schule gehen und keine Bekannten zum Reden haben, not going to school and having no acquaintances to talk to, okula gitmemek ve konuşacak bir tanıdığının olmaması,

hai imparato l'italiano come fanno tante persone che lo imparano all'estero. you learned Italian as many people who learn it abroad do. aprendiste italiano como hace tanta gente en el extranjero. вы выучили итальянский язык, как это делают многие люди, изучающие его за границей. İtalyancayı yurtdışında öğrenen birçok insan gibi öğrendin.

Cioè guardando i film e le serie tv. That is, watching movies and TV series. Es decir, ver películas y series de televisión. Yani film ve dizi izlemek.

Anna: Sì, in poche parole sì. Anna: Ja, kurz gesagt ja. Anna: Yes, in a nutshell yes. Anna: Sí, en pocas palabras. Anna: Evet, kısaca evet. Анна: Так, якщо коротко.

Anche se inizialmente mi ricordo che la cosa era abbastanza comica. Although initially I remember that it was quite comical. Her ne kadar başlangıçta oldukça komik olduğunu hatırlıyorum. Хоча спочатку я пам'ятаю, що це було досить комічно. 雖然最初我記得它很滑稽。

Ti trovi a guardare persone fare battute, sorridere, Du beobachtest Leute, die Witze machen, lächeln, You find yourself watching people make jokes, smile, Te encuentras observando a la gente haciendo bromas, sonriendo, Damos por nós a ver pessoas a fazer piadas, a sorrir, Вы ловите себя на том, что наблюдаете, как люди шутят, улыбаются, Kendinizi şaka yapan, gülümseyen insanları izlerken buluyorsunuz, Ти спостерігаєш, як люди жартують, посміхаються,

scambiare frasi, Sätze austauschen, exchange sentences, intercambiar frases, trocar frases, обмен фразами, cümle alışverişi,

e tu sei lì che guardi e dici: und du stehst da, schaust und sagst: and you are there you look and say: y tú estás ahí mirando y diciendo: et vous êtes là en train de regarder et de dire : ve sen oradasın bakıyorsun ve diyorsun ki: а ти там дивишся і кажеш:

Ok, sto guardando un qualcosa di cui non capisco assolutamente nulla. Okay, ich sehe mir etwas an, von dem ich absolut nichts verstehe. Okay, I'm looking at something I understand absolutely nothing about. Tamam, hakkında kesinlikle hiçbir şey anlamadığım bir şeye bakıyorum.

In realtà è una cosa che poi piano piano viene da sé. In Wirklichkeit ist es etwas, das allmählich von selbst kommt. In reality it is something that then slowly comes by itself. En realidad, es algo que surge poco a poco por sí solo. En réalité, c'est quelque chose qui vient lentement de lui-même. Na verdade, é algo que surge lentamente por si só. Gerçekte, yavaş yavaş kendi kendine gelen bir şeydir. Насправді це те, що повільно приходить саме по собі.

Io non me lo so spiegare da un punto di vista esperto. Ich weiß nicht, wie ich das aus Expertensicht erklären soll. I don't know how to explain it from an expert point of view. Não o posso explicar do ponto de vista de um especialista. Я не могу объяснить это с точки зрения эксперта. Bunu uzman bir bakış açısıyla nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. Я не можу пояснити це з експертної точки зору.

Per esperienza so che pian piano Aus Erfahrung weiß ich, dass langsam From experience I know that slowly Por experiencia sé que poco a poco Par expérience je sais que lentement Por experiência própria, sei que lentamente Tecrübelerimden biliyorum ki yavaş yavaş З досвіду я знаю, що повільно

il tuo cervello comincia ad abituarsi a quel suono, your brain begins to get used to that sound, beyniniz bu sese alışmaya başlar,

comincia ad associare, a captare alcune parole he begins to associate, to pick up some words ilişki kurmaya, bazı kelimeleri almaya başlar

e poi piano piano a capire il contesto del discorso, and then slowly to understand the context of the speech, ve sonra yavaş yavaş konuşmanın içeriğini anlamak için,

pur non sapendo e non capendo esattamente ogni singola parola. while not knowing and not understanding every single word exactly. sin saber ni entender exactamente cada palabra. her kelimeyi tam olarak bilmeden ve anlamadan.

Però è una cosa che viene naturalmente, insomma. Aber das ist etwas, das sich von selbst ergibt. But it is something that comes naturally, in short. Ama kısacası kendiliğinden olan bir şey. Це те, що відбувається природно.

Secondo me è una cosa quasi naturale. In my opinion it is almost natural. Bana göre neredeyse doğal. На мою думку, це майже природно.

Ad oggi potrei dire che è un percorso naturale, To date I could say that it is a natural path, Bugüne kadar bunun doğal bir yol olduğunu söyleyebilirim,

quindi non mi fa nemmeno paura il pensiero di ritrovarmi in una situazione simile, Ich fürchte also nicht einmal den Gedanken, mich in einer ähnlichen Situation zu befinden, so I don't even fear the thought of finding myself in a similar situation, так что мысль оказаться в похожей ситуации меня даже не пугает, bu yüzden kendimi benzer bir durumda bulma düşüncesinden bile korkmuyorum,

magari trovarmi un altro paese, Vielleicht finde ich ein anderes Land, maybe find me another country, belki bana başka bir ülke bul,

ripartire da zero e quindi dover imparare un'altra lingua. bei null anfangen und deshalb eine andere Sprache lernen müssen. starting from scratch and therefore having to learn another language. начинать с нуля и, следовательно, выучить другой язык. sıfırdan başlamak ve bu nedenle başka bir dil öğrenmek zorunda kalmak.

Forse perché è un'esperienza che ho vissuto. Vielleicht, weil es eine Erfahrung ist, die ich gelebt habe. Perhaps because it is an experience that I have lived. Может быть, потому что это опыт, который у меня был. Belki de yaşadığım bir deneyim olduğu için.

Clara: Certo, ormai hai il tuo metodo che è testato. Clara: Natürlich haben Sie jetzt Ihre Methode, die getestet ist. Clara: Of course, by now you have your method which is tested. Clara: Elbette, şimdiye kadar test edilmiş bir yönteminiz var.

Quindi lo puoi riutilizzare con altre lingue, volendo. So you can reuse it with other languages if you want. Yani isterseniz diğer dillerle tekrar kullanabilirsiniz.

Anna: Sì, anzi il mio consiglio è anche per chi Anna: Yes, indeed my advice is also for whom Anna: Sí, de hecho mi consejo es también para aquellos que Anna: Evet, gerçekten de benim tavsiyem kimin için

si trova a farlo perché si è trasferito per lavoro, er tut es, weil er wegen der Arbeit umgezogen ist, he finds himself doing it because he moved for work, se encuentra haciéndolo porque se ha trasladado por motivos de trabajo, iş için taşındığı için bunu yaparken buluyor kendini,

perché si trova in una situazione dove è quasi because he is in a situation where he is almost çünkü neredeyse olduğu bir durumda

"costretto" a dover imparare la nuova lingua. "forced" to have to learn the new language. yeni dili öğrenmek zorunda "zorlandı".

Il mio consiglio spassionato è proprio quello di buttarsi un pochino, Moje nezaujatá rada je jen se trochu vrhnout, Mein leidenschaftsloser Rat ist, sich einfach ein bisschen zu werfen, My dispassionate advice is just to throw yourself a little bit, Mi consejo desapasionado es que te lances un poco, Мой бесстрастный совет - просто немного брось себя, Tarafsız tavsiyem, kendini biraz atman,

di non aver paura, not to be afraid, no tener miedo, korkmamak, не боятися,

soprattutto quando nella fase iniziale ti rendi conto che especially when early on you realize that especialmente cuando en la fase inicial te das cuenta de que особенно, когда ты рано понимаешь, что özellikle erken fark ettiğinde особливо коли на початковому етапі ви розумієте, що

quella lingua ti sembra quasi impossibile da apprendere. that language seems almost impossible to you to learn. этот язык кажется вам почти невозможным для изучения. o dili öğrenmek sana neredeyse imkansız görünüyor.

Quindi, il mio consiglio è di darsi del tempo, Also, mein Rat ist, sich etwas Zeit zu nehmen, So, my advice is to give yourself some time, Bu yüzden tavsiyem kendinize biraz zaman verin,

di non aver paura nemmeno di sbagliare nel metterla in pratica, auch vor Fehlern bei der Umsetzung keine Angst zu haben, not to be afraid even of making mistakes in putting it into practice, ni siquiera tener miedo a equivocarse al ponerlo en práctica, Uygulamada hata yapmaktan dahi korkmamak,

perché comunque più la mettiamo in pratica più la usiamo, denn je mehr wir es in die Praxis umsetzen, desto mehr nutzen wir es, because in any case the more we put it into practice the more we use it, çünkü her halükarda onu ne kadar çok uygulamaya koyarsak, o kadar çok kullanırız,

più sbagliamo e più abbiamo anche la possibilità di capire l'errore, the more we make a mistake, the more we have the possibility to understand the mistake, ne kadar çok hata yaparsak, hatayı anlama olasılığımız o kadar artar,

di correggerci e quindi perfezionarla piano piano nel tempo. to correct ourselves and then improve it little by little over time. pour nous corriger puis l'améliorer petit à petit au fil du temps. kendimizi düzeltmek ve sonra zaman içinde azar azar geliştirmek.

Clara: Quindi ora in famiglia, con tua mamma o con tuo fratello Clara: So now in the family, with your mom or with your brother Clara: Yani şimdi ailede, annenle ya da kardeşinle

cosa parlate? Parlate in serbo, in italiano o un misto? what are you talking about? Do you speak Serbian, Italian or a mixture? Neden bahsediyorsun? Sırpça, İtalyanca veya karışık mı konuşuyorsunuz?

Come funziona? How does it work? O nasıl çalışır?

Anna: Mi piace questa domanda, grazie per la domanda perché mi dà la possibilità Anna: I like this question, thanks for the question because it gives me the chance Anna: Bu soruyu beğendim, soru için teşekkürler çünkü bana bir şans veriyor Анна: Мені подобається це питання, дякую за запитання, бо воно дає мені можливість

di dirti quello che è il mio pensiero rispetto a questa cosa. to tell you what my thoughts are about this thing. рассказать вам, что я думаю по этому поводу. sana bu konu hakkında ne düşündüğümü söylemek için.

Perché ormai siamo un mix, le famiglie sono miste, Because now we are a mix, families are mixed, Потому что теперь мы микс, семьи смешаны, Çünkü artık bir karışımız, aileler karıştı,

i figli sono abituati a usare più lingue, a parlare più lingue. Kinder sind es gewohnt, mehrere Sprachen zu verwenden, mehrere Sprachen zu sprechen. children are used to using multiple languages, speaking multiple languages. дети привыкли использовать несколько языков, говорить на нескольких языках. çocuklar birden fazla dil kullanmaya, birden fazla dil konuşmaya alışkındır.

Con me e mio fratello, essendo arrivati da piccoli, Mit mir und meinem Bruder, die als Kinder angekommen sind, With me and my brother, having arrived as children, Со мной и моим братом, приехав детьми, Ben ve erkek kardeşimle birlikte, çocukken geldik, Ми з братом приїхали сюди ще дітьми,

soprattutto lui, si rischiava un po' di perderla nel tempo questa lingua. especially him, there was a risk of losing this language over time. özellikle o, zamanla bu dili biraz kaybetme riskini aldı. Особливо для нього, існував певний ризик втратити цю мову з часом.

Considerando che noi eravamo a scuola, la mamma lavorava, In Anbetracht dessen, dass wir in der Schule waren, Mama arbeitete, Considering that we were in school, mom was working, Okulda olduğumuzu düşünürsek, annem çalışıyordu,

il tempo che poi ci rimaneva per stare insieme, Die Zeit, die wir noch hatten, um zusammen zu sein, the time we had left to be together, le temps qu'il nous restait alors pour être ensemble, birlikte olmak için bıraktığımız zaman,

per parlare tra di noi, era sicuramente minore to talk to each other, it was certainly minor говорить между нами, это было, конечно, незначительно birbirleriyle konuşmak, kesinlikle küçüktü

rispetto al tempo che avevamo a disposizione per usare la lingua italiana. im Vergleich zu der Zeit, die wir zur Verfügung hatten, um die italienische Sprache zu verwenden. compared to the time we had available to use the Italian language. по сравнению со временем, которое у нас было для использования итальянского языка. İtalyanca dilini kullanmak için elimizdeki zamana kıyasla. 與我們可以使用意大利語的時間相比。

Ci siamo un po' imposti, passami il termine. Trochu jsme se vnutili, předejte mi termín. Wir haben uns ein wenig auferlegt, gib mir die Frist. We have imposed ourselves a little, pass me the deadline. Nos impusimos, si me permiten el término. Мы немного навязались, передайте мне срок. Kendimizi biraz empoze ettik, bana son teslim tarihini geç. Ми трохи нав'язали себе, якщо дозволите. 我們強加了一點,把這個詞傳給我。

Ci siamo detti "Ok, in casa è importante parlare la nostra lingua, We said to ourselves "Ok, it's important to speak our language at home, Kendi kendimize "Tamam, evde dilimizi konuşmak önemli," dedik. Ми сказали собі: "Гаразд, важливо розмовляти вдома рідною мовою,

è importante non perderla e tenerla viva in qualche maniera. Es ist wichtig, es nicht zu verlieren und es irgendwie am Leben zu erhalten. it is important not to lose it and to keep it alive in some way. kaybetmemek ve bir şekilde yaşatmak önemlidir. Важливо не втратити його і якимось чином зберегти.

È chiaro che ci sono dei momenti dove It is clear that there are moments where olduğu anlar olduğu açıktır. Зрозуміло, що бувають випадки, коли

ci viene quasi più semplice inserire qualche parolina in italiano. it is almost easier for us to insert a few words in Italian. нам почти легче вставить несколько слов по-итальянски. İtalyanca birkaç kelime eklemek bizim için neredeyse daha kolay. нам майже легше вставити кілька слів італійською.

Questo soprattutto lo fa mio fratello. This especially my brother does. Bunu özellikle kardeşim yapıyor.

Io mi rendo conto che quando lui lo fa, cioè inserisce qualche parola in italiano, Uvědomuji si, že když to udělá, to znamená, že vloží pár slov v italštině, Mir ist klar, dass er, wenn er es tut, ein paar Wörter auf Italienisch einfügt, I realize that when he does it, that is, he inserts a few words in Italian, Me doy cuenta de que cuando hace esto, es decir, inserta unas palabras en italiano, Я понимаю, что когда он это делает, то есть вставляет несколько слов по-итальянски, Bunu yaptığında, yani İtalyanca birkaç kelime eklediğini anlıyorum. Я розумію, що коли він це робить, тобто вставляє кілька слів італійською мовою,

automaticamente anche io poi tendo a rispondere in italiano. automatically I too then tend to answer in Italian. Automáticamente también tiendo a responder en italiano. автоматически я также склонен отвечать на итальянском языке. otomatik olarak ben de İtalyanca cevap verme eğilimindeyim. Я автоматично також схильний відповідати італійською.

Diciamo che se ci senti parlare, senti un po' una lingua ibrida a volte. Nehmen wir an, wenn Sie uns reden hören, fühlen Sie sich manchmal ein bisschen wie eine hybride Sprache. Let's say that if you hear us talking, you feel a bit like a hybrid language at times. Digamos que si nos oyes hablar, a veces oyes un lenguaje un poco híbrido. Скажем, если вы слышите, как мы разговариваем, вы иногда слышите что-то вроде гибридного языка. Diyelim ki, konuştuğumuzu duyarsanız, zaman zaman biraz melez bir dil gibi hissedersiniz. Скажімо, якщо ви чуєте, як ми говоримо, то іноді чуєте трохи гібридну мову. 比方說,如果你聽到我們說話,你有時會聽到一些混合語言。

Clara: Un mix. Clara: A mix. Clara: Bir karışım.

Anna: Esattamente, è un mix di diverse lingue. Anna: Exactly, it's a mix of different languages. Anna: Kesinlikle, farklı dillerin bir karışımı.

Premesso questo, cerchiamo veramente di mantenerla, Das heißt, wir versuchen wirklich, es beizubehalten, That said, we really try to keep it, Dicho esto, intentemos mantenerlo, При этом мы действительно пытаемся сохранить его, Bununla birlikte, gerçekten tutmaya çalışıyoruz,

di leggere magari degli articoli anche nella nostra lingua, vielleicht einige Artikel auch in unserer Sprache zu lesen, maybe to read some articles also in our language, belki bizim dilimizde de makaleler okumak,

di leggere qualche libro nella nostra lingua soprattutto. to read some books in our language above all. her şeyden önce kendi dilimizde bazı kitaplar okumak.

Questo immagino che lo sai, anche per le tue conoscenze riguardo le lingue, Das weißt du wohl, selbst für deine Sprachkenntnisse, This I guess you know, even for your knowledge of languages, Esto supongo que lo sabes, también por tus conocimientos de idiomas, Я думаю, вы знаете это, также для вашего знания языков, Sanırım bunu biliyorsun, dil bilgin için bile,

è importante leggere perché in Serbia usano il cirillico. it is important to read because in Serbia they use Cyrillic. okumak önemlidir çünkü Sırbistan'da Kiril alfabesi kullanılır. 重要的是要了解為什麼在塞爾維亞他們使用西里爾字母。

A maggior ragione è importante non solo leggere nella nostra lingua, Umso wichtiger ist es, nicht nur in unserer Sprache zu lesen, All the more reason it is important not only to read in our own language, Тем более важно не только читать на нашем языке, Sadece bizim dilimizde okumanın önemli olmasının bir nedeni de,

ma leggerle scritte in cirillico. but read them written in Cyrillic. ama Kiril alfabesiyle yazılmış olanları okuyun.

Clara: Assolutamente. Clara: Absolutely. Clara: Kesinlikle.

Anna: Cerchiamo di mantenere questa cosa. Anna: Let's try to maintain this thing. Anna: Bu şeyi devam ettirmeye çalışalım. Анна: Спробуємо так і залишити.

Io ho una bimba che nasce in Italia, è nata in Italia, I have a daughter who was born in Italy, she was born in Italy, İtalya'da doğan küçük bir kızım var, İtalya'da doğdu,

con la quale non ho spinto tanto se kterou jsem tolik netlačil mit denen ich nicht so viel geschoben habe with which I have not pushed so much avec qui je n'ai pas tellement poussé o kadar zorlamadım ki 我沒有推動太多

nell'usare la mia lingua, quindi la lingua madre. in using my language, therefore the mother tongue. в использовании моего языка, следовательно, родного языка. benim dilimi, dolayısıyla ana dili kullanmada.

Puoi immaginare che tantissime volte le mamme o i papà che sono bilingue You can imagine that many times moms or dads who are bilingual Vous pouvez imaginer que souvent des mamans ou des papas bilingues Вы можете себе представить, что много раз мамы или папы, говорящие на двух языках, İki dil bilen annelerin veya babaların birçok kez olduğunu hayal edebilirsiniz.

tendono a parlare con i figli fin da subito nella propria lingua. they tend to speak to their children early in their own language. tienden a hablar a sus hijos en su propia lengua desde muy pronto. ils ont tendance à parler tout de suite à leurs enfants dans leur propre langue. они склонны сразу говорить со своими детьми на их родном языке. çocuklarıyla erken yaşta kendi dillerinde konuşmaya eğilimlidirler. схильні розмовляти з дітьми їхньою рідною мовою з раннього дитинства.

Io un pochino questa cosa ho scelto di non farla, Ich habe ein bisschen diese Sache, die ich gewählt habe, nicht zu tun, I a little bit this thing I chose not to do, Elegí no hacer esto un poco, Я как бы решил не делать этого, Yapmamayı seçtiğim bu şeyi biraz, Я вирішив трохи не робити цього,

forse perché per me era importante che lei sapesse comunicare sin da subito vielleicht, weil es mir wichtig war, dass sie sofort kommunizieren konnte perhaps because it was important to me that she knew how to communicate right away возможно, потому что мне было важно, чтобы она сразу умела общаться belki de hemen nasıl iletişim kuracağını bilmesi benim için önemli olduğundan можливо, тому що для мене було важливо, щоб вона могла спілкуватися з самого початку

con i suoi coetanei, con i suoi compagni in lingua italiana. with his peers, with his classmates in Italian. со сверстниками, с одноклассниками по-итальянски. yaşıtlarıyla, arkadaşlarıyla İtalyanca.

Clara: OK. Clara: OK. Clara : D'accord. Clara: Tamam.

Anna: Per non trovarsi mai in difficoltà rispetto a questo. Anna: Niemals damit in Schwierigkeiten geraten. Anna: To never get into trouble with this. Anna : Pour ne jamais avoir d'ennuis avec ça. Анна: Чтобы никогда не попасть в беду с этим. Anna: Başını hiçbir zaman belaya bulamamak için. Анна: Ніколи не мати через це неприємностей.

È chiaro che per il discorso che ci siamo fatti prima, Je jasné, že pro projev, který jsme pronesli předtím, Es ist klar, dass für die Rede, die wir zuvor gehalten haben, It is clear that for the speech we made before, Il est clair que pour la discussion que nous avons eue plus tôt, Понятно, что для обсуждения, которое у нас было ранее, Açıktır ki, daha önce yaptığımız konuşma için, Зрозуміло, що за виступ, який ми зробили раніше,

un po' per l'orecchio che man mano si abitua a forza di ascoltare una lingua, ein wenig für das Ohr, das sich allmählich an das Hören einer Sprache gewöhnt, a little for the ear that gradually gets used to hearing a language, un poco para el oído que se acostumbra poco a poco a escuchar una lengua, en partie pour l'oreille qui peu à peu s'habitue à écouter une langue, немного для уха, который постепенно привыкает слушать язык, yavaş yavaş bir dili duymaya alışan kulak için biraz, трохи для вуха, яке поступово звикає слухати мову,

la stessa cosa vale anche per mia figlia. the same is true for my daughter as well. то же самое касается и моей дочери. aynı şey benim kızım için de geçerli. Те саме стосується і моєї доньки.

Cioè lei è abituata ad ascoltare la mamma That is, she is used to listening to her mother Yani annesini dinlemeye alışıktır. Тобто вона звикла слухати маму

che parla con la nonna o con lo zio in lingua serba. Er spricht mit seiner Großmutter oder seinem Onkel auf Serbisch. who speaks with his grandmother or uncle in Serbian language. который говорит со своей бабушкой или дядей на сербском языке. büyükannesi veya amcasıyla Sırpça konuşuyor.

Diciamo che è abituata e anche avvantaggiata nell'assorbirla. Nehmen wir an, sie ist daran gewöhnt und hat auch einen Vorteil darin, es zu absorbieren. Let's say that she is used to it and also has an advantage in absorbing it. Digamos que está acostumbrada y además tiene ventaja para absorberlo. Допустим, она привыкла к этому и также имеет преимущество в поглощении этого. Diyelim ki alıştı ve emmede de bir avantajı var. Скажімо, вона звикла до нього, а також має перевагу в його засвоєнні.

Magari si vergogna a usarla con me, però qualche parolina la usa ogni tanto. Vielleicht schämt er sich, es bei mir zu benutzen, aber er benutzt von Zeit zu Zeit ein paar Worte. Maybe he is ashamed to use it with me, but he uses a few words from time to time. Peut-être qu'il a honte de l'utiliser avec moi, mais il utilise quelques mots de temps en temps. Может быть, ему стыдно использовать его со мной, но время от времени он использует несколько слов. Belki benimle kullanmaya utanıyor ama zaman zaman birkaç kelime kullanıyor. Можливо, він соромиться говорити нею зі мною, але час від часу вживає кілька слів.

Sicuramente è una lingua che cercherò di trasferirle nel tempo, Es ist sicherlich eine Sprache, die ich versuchen werde, im Laufe der Zeit zu übertragen, Surely it is a language that I will try to transfer over time, Это, безусловно, язык, который я со временем постараюсь передать вам, Kesinlikle zamanla aktarmaya çalışacağım bir dil, Це, безумовно, мова, яку я спробую передати вам з часом,

però non ho forzato la mano in questo senso. jedoch zwang ich meine Hand nicht in diesem Sinne. but I didn't force my hand in this sense. pero no forcé la mano en este sentido. но я не насиловал себя в этом смысле. Ancak bu anlamda elimi zorlamadım. але я не примушував себе до цього.

Clara: Ok quindi il serbo che conosce tua figlia Clara: Ok so the Serbian who knows your daughter Клара: Итак, серб, который знает вашу дочь. Clara: Tamam, yani kızını tanıyan Sırp

è solo quello che sente parlato da te o comunque dalla tua famiglia es ist sowieso nur das, was er von dir oder deiner Familie gesprochen hört it's just what he hears from you or your family anyway c'est juste ce qu'il entend de vous ou de votre famille de toute façon это просто то, что он слышит от вас или вашей семьи в любом случае zaten senin veya ailen tarafından konuşulanları duyuyor

oppure a volte magari guarda qualche cartone o qualcosa in serbo? or sometimes maybe watch some cartoon or something in store? ou parfois peut-être regarder un dessin animé ou quelque chose en magasin ? ya da bazen bir kartona ya da mağazadaki bir şeye bakabilir misiniz? або іноді, можливо, дивитися мультики чи щось з того, що є в магазині?

Anna: In realtà è più un discorso di sentirlo in famiglia. Anna: Es ist eigentlich eher ein Gespräch, als es in der Familie zu hören. Anna: It's actually more of a talk about hearing it in the family. Anna : En fait, il s'agit plutôt de parler de l'entendre dans la famille. Анна: На самом деле это больше разговоры о том, чтобы услышать это в семье. Anna: Aslında ailede duymaktan çok bir konuşma.

Poi avendo tantissimi parenti ancora lì, cugini, zii che vivono in Serbia, Then having so many relatives still there, cousins, uncles who live in Serbia, Puis avoir tant de parents encore là-bas, des cousins, des oncles qui vivent en Serbie, Sonra hala orada birçok akrabanın olması, kuzenlerin, Sırbistan'da yaşayan amcaların,

alla classica videochiamata che ci fanno i parenti per parlare con noi, bis hin zum klassischen Videoanruf, den Angehörige tätigen, um mit uns zu sprechen, to the classic video call that relatives make to talk to us, à l'appel vidéo classique que passent les proches pour nous parler, akrabaların bizimle konuşmak için yaptığı klasik görüntülü görüşmeye,

lei per partecipare a queste riunioni in videochiamata ihr, per Videoanruf an diesen Treffen teilzunehmen her to participate in these meetings by video call bu toplantılara görüntülü arama yoluyla katılması için

è portata magari a dover dire qualche parolina she is inclined perhaps to have to say a few words se inclina quizás a tener que decir unas palabras belki bir kaç kelime söylemek zorunda kalır

o di captare, di capire qualcosa in più di quello che dice il nonno, la zia... oder zu begreifen, etwas mehr zu verstehen als das, was der Großvater, die Tante sagt ... or to capture, to understand something more than what the grandfather, the aunt say... ou capter, comprendre quelque chose de plus que ce que le grand-père, la tante disent... ya da kavramak, dedenin, halanın söylediğinden fazlasını anlamak için...

In realtà è sempre perché si rapporta con noi. In Wirklichkeit ist es immer so, weil es uns betrifft. In reality it is always because he relates to us. En realidad, siempre es porque se relaciona con nosotros. En réalité, c'est toujours parce qu'il se rapporte à nous. На самом деле это всегда так, потому что он относится к нам.

difficilmente chiede di vedere qualcosa in serbo. fragt kaum danach, etwas im Geschäft zu sehen. hardly asks to see anything in store. demande à peine à voir quoi que ce soit en magasin. почти не просит показать что-нибудь в магазине. neredeyse mağazada bir şey görmek ister.

Piuttosto in inglese sì, Ganz in Englisch ja, Rather in English yes, Plutôt en anglais oui, Em inglês, sim, İngilizce oldukça evet,

però in serbo ancora non sente questa forte esigenza. aber im Geschäft verspürt er dieses starke Bedürfnis immer noch nicht. however in store still does not feel this strong need. cependant la Serbie ne ressent toujours pas ce besoin impérieux. ancak mağazada hala bu güçlü ihtiyacı hissetmiyor. але він ще не відчуває такої сильної потреби.

Quindi non so se è una cosa che cercherò di fare con naturalezza Ich weiß also nicht, ob ich es auf natürliche Weise versuchen werde. So I don't know if it's something I'll try to do naturally Bu yüzden doğal olarak yapmaya çalışacağım bir şey olup olmadığını bilmiyorum

come l'ho vissuta io, cioè non deve essere per lei un obbligo. so wie ich es gelebt habe, das heißt, es darf ihr keine Verpflichtung sein. as I lived it, that is, it shouldn't be an obligation for her. Ben yaşadığım gibi, yani onun için bir zorunluluk olmamalı. як я це відчув на собі, тобто це не повинно бути для вас обов'язком.

Sicuramente la curiosità c'è, la predisposizione c'è Sicherlich ist die Neugier da, die Veranlagung ist da Certainly the curiosity is there, the predisposition is there Elbette merak orada, yatkınlık orada Звичайно, цікавість є, схильність є

e c'è anche la fortuna di avere noi che tra noi continuiamo a usarla come lingua. und es gibt auch das Glück, uns unter uns zu haben, die es weiterhin als Sprache verwenden. and there is also the good fortune of having us among us who continue to use it as a language. и нам также повезло, что мы продолжаем использовать его в качестве языка между собой. ve aynı zamanda onu bir dil olarak kullanmaya devam edenlerin aramızda olması büyük bir şans.

Clara: Perfetto, fantastico. Clara: Perfect, great. Clara: Mükemmel, harika.

Diciamo che hai voluto che tua figlia imparasse l'italiano per poter comunicare, Angenommen, Sie wollten, dass Ihre Tochter Italienisch lernt, um sich zu verständigen, Let's say you wanted your daughter to learn Italian in order to communicate, Diyelim ki kızınızın iletişim kurmak için İtalyanca öğrenmesini istediniz,

perché nella tua vita la comunicazione è una cosa che ti sta molto a cuore, no? denn in Ihrem Leben ist Kommunikation etwas, das Ihnen sehr am Herzen liegt, nicht wahr? because in your life communication is something that is very close to your heart, right? porque en tu vida la comunicación es algo que te toca muy de cerca, ¿no? потому что в вашей жизни общение — это то, что очень близко вашему сердцу, не так ли? çünkü hayatında iletişim kalbine çok yakın bir şey, değil mi?

Anna: Assolutamente sì. Anna: Absolutely. Anna: Kesinlikle evet.

Giusto per concludere questo discorso delle lingue perché ho sempre visto, Ich möchte dieses Gespräch über Sprachen abschließen, denn ich habe immer gesehen, Just to conclude this speech of tongues because I have always seen, Просто чтобы завершить эту речь на языках, потому что я всегда видел, Sadece bu dil konuşmasını bitirmek için çünkü her zaman gördüm, Щоб завершити цю розмову про мови, бо я завжди бачив,

sono scelte eh, però ho sempre visto un po' una cosa anomala Sie sind Entscheidungen, eh, aber ich habe immer etwas Anomales gesehen they are choices eh, but I have always seen a bit of an anomalous thing son opciones eh, pero siempre he visto un poco de anomalía są wybory eh, ale zawsze widziałem pewną anomalię onlar seçimler eh, ama her zaman biraz anormal bir şey gördüm

una famiglia che viene da un altro paese con i figli che nascono in Italia, eine Familie aus einem anderen Land mit in Italien geborenen Kindern, a family that comes from another country with children born in Italy, rodzina z innego kraju z dziećmi urodzonymi we Włoszech, İtalya'da doğan çocukları olan başka bir ülkeden gelen bir aile,

nei primi anni non sanno parlare ancora italiano. in the first years they still don't know how to speak Italian. we wczesnych latach nadal nie potrafią mówić po włosku. в первые годы они еще не умеют говорить по-итальянски. ilk yıllarda henüz İtalyanca konuşmayı bilmiyorlar.

Non andando a scuola interagiscono Nicht zur Schule gehen interagiert Not going to school they interact Brak interakcji ze szkołą Okula gitmiyorlar etkileşime giriyorlar

solo in lingua d'origine dei genitori, giustamente. nur in der Herkunftssprache der Eltern, und zwar zu Recht. only in the native language of the parents, rightly so. sadece ebeveynlerin ana dilinde, haklı olarak.

Quindi si trovano magari in un parco, in un giardino So maybe they are in a park, in a garden Así que pueden encontrarse en un parque, en un jardín Alors peut-être qu'ils sont dans un parc, dans un jardin Można je więc znaleźć w parku, w ogrodzie Так может они в парке, в саду Yani belki bir parkta, bir bahçede bulunurlar.

a non poter comunicare con altri bambini. To be unable to communicate with other children. brak możliwości komunikowania się z innymi dziećmi. diğer çocuklarla iletişim kuramama.

Quindi questa è un po' una scelta mia del tutto personale. Es handelt sich also um eine persönliche Entscheidung meinerseits. So this is a bit of a personal choice of mine. C'est donc un choix un peu personnel. Так что это немного мой личный выбор. Yani bu benim biraz kişisel bir tercihim.

Per me era importante questa cosa. This was important to me. Это было важно для меня. Bu benim için önemliydi. Для мене це було важливо.

Detto questo, giustamente tu hai sottolineato Sie haben jedoch zu Recht darauf hingewiesen Having said that, you rightly pointed out To powiedziawszy, słusznie zauważyłeś Сказав это, вы правильно указали Bunu söyledikten sonra, haklı olarak işaret ettin

quanto la comunicazione per me è fondamentale e importante. wie grundlegend und wichtig Kommunikation für mich ist. how fundamental and important communication is to me. насколько фундаментальным и важным для меня является общение. ne kadar iletişim benim için temel ve önemlidir.

Penso che I think that bence

ogni lingua ha la sua parte bella, la sua parte poetica, Jede Sprache hat ihren schönen Teil, ihren poetischen Teil, every language has its beautiful part, its poetic part, her dilin güzel yanı vardır, şiirsel yanı,

ma fatto sta che ovunque ci troviamo, in qualsiasi Paese ci troviamo, aber Tatsache ist, dass wir, wo immer wir sind, in welchem Land wir uns auch befinden, but the fact is that wherever we are, in any country we are, pero el hecho es que estemos donde estemos, en el país que nos encontremos, mais le fait est que, où que nous soyons, dans quelque pays que nous soyons, Ale faktem jest, że gdziekolwiek jesteśmy, w jakimkolwiek kraju się znajdujemy, но дело в том, что где бы мы ни были, в какой бы стране мы ни были, ama gerçek şu ki, nerede olursak olalım, herhangi bir ülkede,

qualsiasi lingua vorremmo imparare un domani welche Sprache wir morgen lernen möchten any language we would like to learn tomorrow n'importe quelle langue que nous aimerions apprendre un jour dowolny język, którego chcielibyśmy się nauczyć jutro yarın öğrenmek istediğimiz herhangi bir dil

per poter comunicare con le persone di quel posto, um mit den Menschen dort kommunizieren zu können, To be able to communicate with the people there, o yerin insanlarıyla iletişim kurabilmek,

sono sempre dell'idea che c'è tanto, c'è tantissimo. Ich bin immer der Meinung, dass es so viel gibt, dass es so viel gibt. I am always of the idea that there is a lot, there is a lot. Je suis toujours d'avis qu'il y en a beaucoup, il y en a beaucoup. Ben her zaman çok şey olduğu fikrindeyim, çok şey var. Я завжди вважаю, що є так багато, є так багато.

Cioè, oltre a impararla correttamente, Das heißt, zusätzlich zum richtigen Lernen, That is, in addition to learning it correctly, Yani, doğru öğrenmenin yanı sıra,

c'è tanto altro che poi nel tempo si acquisisce es gibt so viel mehr, das im Laufe der Zeit erworben wird there is so much more that is acquired over time zamanla kazanılan çok daha fazlası var є багато іншого, що набувається з часом

per poter comunicare, usare quella lingua per farci capire, kommunizieren zu können, diese Sprache zu benutzen, um sich verständlich zu machen, To be able to communicate, to use that language to make ourselves understood, pouvoir communiquer, utiliser ce langage pour se faire comprendre, ser capaz de comunicar, de utilizar essa linguagem para nos fazermos entender, iletişim kurabilmek, o dili anlamamızı sağlamak için kullanmak,

per essere più chiari possibili so klar wie möglich sein To be as clear as possible mümkün olduğunca açık olmak

e per veicolare e portare avanti quello che è il nostro messaggio. und zu vermitteln und weiterzutragen, was unsere Botschaft ist. and to convey and carry forward what our message is. et de transmettre et de transmettre ce qu'est notre message. а также передавать и продвигать то, что представляет собой наше послание. ve mesajımızın ne olduğunu iletmek ve iletmek.

Io sì, l'ho fatto diventare un lavoro. Das habe ich, ich habe es mir zur Aufgabe gemacht. Yes, I made it a job. Да, я сделал это работой. Evet, bunu bir iş haline getirdim.

Quindi in realtà mi guardo indietro e dico So I actually look back and say Patrzę więc wstecz i mówię Yani aslında geriye bakıyorum ve diyorum ki Тож я озираюся назад і кажу

quella bambina che era davanti alla televisione That little girl who was in front of the television та маленькая девочка, которая была перед телевизором та маленька дівчинка, що сиділа перед телевізором

e guardava con gli occhi sgranati and watched with wide eyes e observava com os olhos arregalados і дивився великими очима 睜大眼睛看著

perché non capiva niente di quello che dicevano in TV, weil er nichts von dem verstand, was sie im Fernsehen sagten, Because he didn't understand anything they were saying on TV,

oggi invece si trova a farlo in maniera minuziosa, Heute tut er dies jedoch auf akribische Art und Weise, today instead he finds himself doing it in a meticulous way, aujourd'hui, au lieu de cela, il se retrouve à le faire de manière méticuleuse, сегодня вместо этого он обнаруживает, что делает это скрупулёзно, bugün ise bunu titiz bir şekilde yaparken buluyor kendini, Сьогодні, однак, він виявляє, що робить це скрупульозно, 而今天,他發現自己做事一絲不苟,

a farlo in maniera dettagliata dies im Einzelnen zu tun to do it in detail detaylı olarak yapmak щоб зробити це детально

perché mi occupo di marketing e comunicazione di un brand italiano, weil ich für eine italienische Marke für Marketing und Kommunikation zuständig bin, because I deal with the marketing and communication of an Italian brand, потому что я занимаюсь маркетингом и коммуникациями итальянского бренда, çünkü bir İtalyan markasının pazarlaması ve iletişimi ile uğraşıyorum, тому що я відповідаю за маркетинг і комунікації італійського бренду,

un brand fiorentino di cosmetici. a Florentine brand of cosmetics. Floransalı bir kozmetik markası.

Quindi nel tempo ho dovuto coltivare, Also musste ich mit der Zeit kultivieren, So over time I had to cultivate, Yani zamanla xiulian uygulamak zorunda kaldım,

leggere tanto, formarmi tanto. read a lot, train myself a lot. ler muito, treinar muito. çok oku, çok eğit.

Non si smette mai, quindi non è che ho smesso, anzi! Es hört nie auf, also ist es nicht so, als hätte ich aufgehört, ganz im Gegenteil! It never stops, so it's not like I stopped, quite the contrary! Ça ne s'arrête jamais, donc ce n'est pas comme si j'avais arrêté, bien au contraire ! Ты никогда не останавливаешься, так что я не остановился, совсем наоборот! Asla durmuyor, yani ben durmuşum gibi değil, tam tersi!

Nel momento in cui pensi di sapere tutto è lì che scopri che ti manca qualcosa. In dem Moment, in dem du denkst, du weißt alles, entdeckst du, dass dir etwas fehlt. The moment you think you know everything, that's where you discover that you are missing something. Her şeyi bildiğinizi düşündüğünüz an, bir şeyleri kaçırdığınızı keşfedersiniz.

Quindi sicuramente comunicare nel modo giusto, Kommunizieren Sie also sicher auf die richtige Weise, So surely communicate in the right way, Bu yüzden kesinlikle doğru şekilde iletişim kurun,

trasferire il proprio messaggio in maniera semplice però chiara, ihre Botschaft auf einfache, aber klare Weise vermitteln, transfer your message in a simple but clear way, mesajınızı basit ama anlaşılır bir şekilde aktarın,

in maniera concisa, concisely, de uma forma concisa, Kısaca,

questo per me oggi è un lavoro, assolutamente. Das ist heute eine Aufgabe für mich, absolut. this for me today is a job, absolutely. Bu benim için bugün kesinlikle bir iş.

Quindi, guarda un po' una lingua che non è mia Sehen Sie sich also eine Sprache an, die nicht meine ist So look at a language that is not mine. Alors, regarde une langue qui n'est pas la mienne Öyleyse, benim olmayan bir dile bir bak

in realtà è diventata a tutti gli effetti mia. in Wirklichkeit ist es in jeder Hinsicht mein geworden. Has actually become for all intents and purposes mine. en réalité, il est devenu à toutes fins utiles le mien. на самом деле он стал во всех смыслах и целях моим. gerçekte her bakımdan benim oldu.

Io penso, ragiono in italiano, Ich denke, ich denke auf Italienisch, I think, I think in Italian, Я думаю, я рассуждаю по-итальянски, Bence, bence İtalyanca,

cerco di curarla, di arricchirla come lingua sempre di più, questo sì. Ich versuche es zu heilen, es als Sprache immer mehr zu bereichern, ja. I try to cure it, to enrich it as a language more and more, yes. J'essaie de le guérir, de l'enrichir comme langue de plus en plus, oui. Я пытаюсь вылечить его, обогащать его как язык все больше и больше, да. Onu iyileştirmeye, dil olarak daha da zenginleştirmeye çalışıyorum, evet.

Clara: Fantastico. Clara: Great. Clara: Harika.

Io ti ringrazio tanto Anna per questa chiacchierata. Ich danke dir so sehr Anna für dieses Gespräch. I thank you so much Anna for this chat. Je vous remercie beaucoup Anna pour cette conversation. Bu sohbet için çok teşekkür ederim Anna.

Mi ha fatto molto piacere. I was very pleased. J'ai été ravi. Çok memnundum.

Spero anche che le persone che stiano ascoltando questo podcast la apprezzino. I also hope that people who are listening to this podcast enjoy it. Umarım bu podcast'i dinleyen insanlar da beğenir.

Anna: Grazie a te Clara, grazie per la tua disponibilità, Anna: Danke, Clara, danke, dass Sie zur Verfügung stehen, Anna: Thanks to you Clara, thanks for your availability, Анна: Спасибо, Клара, спасибо за вашу готовность, Anna: Senin sayende Clara, müsait olduğun için teşekkürler,

per il tuo lavoro, e per il tuo modo di approcciarti e di comunicare. für Ihre Arbeit und für Ihre Herangehensweise und Kommunikation. for your work, and for your way of approaching and communicating. за вашу работу, и за ваш подход и общение. işiniz için, yaklaşma ve iletişim kurma şekliniz için.

Clara: Grazie mille, Anna, ciao. Anna: Ciao a tutti, ciao. Clara: Thank you very much, Anna, bye. Anna: Bye, everybody, bye. Clara : Merci beaucoup, Anna, au revoir. Anna : Salut tout le monde, salut. Clara: Çok teşekkür ederim Anna, hoşçakal. Anna: Herkese merhaba, merhaba.