2.3 La Morte di Mio Padre
Die|Tod|von|Mein|Vater
the|death|of|my|father
2.3 Ο θάνατος του πατέρα μου
2.3 La mort de mon père
2.3 父の死
2.3 A morte do meu pai
2.3 Min fars död
2.3 Der Tod meines Vaters
2.3 The Death of My Father
Maria era ora seduta accanto al letto assieme all'infermiere.
Maria|war|jetzt|sitzend|neben|am|Bett|zusammen|dem Krankenpfleger
Maria|she was|now|sitting|next to|to the|bed|together|to the nurse
Maria saß jetzt neben dem Bett zusammen mit dem Krankenpfleger.
Maria was now sitting next to the bed with the nurse.
Costui m'ispirò fiducia e mi dispiacque solo per certa sua coscienziosità esagerata.
Er|inspirierte mir|Vertrauen|und|mir|bedauerte|nur|wegen|gewisse|seine|Gewissenhaftigkeit|übertrieben
this man|he inspired me|trust|and|to me|it displeased me|only|for|certain|his|conscientiousness|exaggerated
Dieser gab mir Vertrauen und ich bedauerte nur seine gewisse übertriebene Gewissenhaftigkeit.
He inspired me with confidence, and I was only sorry for his somewhat exaggerated conscientiousness.
Si oppose alla proposta di Maria di far prendere all'ammalato un cucchiaino di brodo ch'essa credeva un buon farmaco.
Er|widersetzte|dem|Vorschlag|von|Maria|zu|lassen|nehmen|dem Kranken|einen|Teelöffel|von|Brühe|den sie|glaubte|ein|gutes|Medikament
he|he opposed|to the|proposal|of|Maria|to|to make|to take|to the sick person|a|teaspoon|of|broth|that she|she believed|a|good|medicine
Er widersprach Marias Vorschlag, dem Kranken einen Löffel Brühe zu geben, von dem sie glaubte, dass es ein gutes Medikament sei.
He opposed Maria's suggestion to give the patient a teaspoon of broth that she believed was a good medicine.
Ma il medico non aveva parlato di brodo e l'infermiere volle si attendesse il suo ritorno per decidere un'azione tanto importante.
Aber|der|Arzt|nicht|hatte|gesprochen|über|Brühe|und||wollte|sich|warten|der|sein|Rückkehr|um|zu entscheiden||so|wichtig
but|the|doctor|not|he had|spoken|of|broth|and|the nurse|he wanted|himself|to wait|the|his|return|to|to decide|an action|so|important
Aber der Arzt hatte nicht von Brühe gesprochen und die Krankenschwester wollte auf seine Rückkehr warten, um eine so wichtige Entscheidung zu treffen.
But the doctor had not mentioned broth and the nurse wanted to wait for his return to decide on such an important action.
Parlò imperioso più di quanto la cosa meritasse.
Er sprach|imperios|mehr|als|wie viel|die|Sache|verdiente
he spoke|imperious|more|than|how|the|thing|it deserved
Er sprach imperioser, als es die Sache verdiente.
He spoke imperiously more than the matter deserved.
La povera Maria non insistette ed io neppure.
Die|arme|Maria|nicht|bestand|und|ich|auch nicht
the|poor|Maria|not|she insisted|and|I|neither
Die arme Maria insistierte nicht und ich auch nicht.
Poor Maria did not insist and neither did I.
Ebbi però un'altra smorfia di disgusto.
Ich hatte|aber|ein weiteres|Grimasse|von|Ekel
I had|however|another|grimace|of|disgust
Ich hatte jedoch einen weiteren Ausdruck des Ekels.
However, I had another grimace of disgust.
M'indussero a coricarmi perché avrei dovuto passare la notte con l'infermiere ad assistere l'ammalato presso il quale bastava fossimo in due; uno poteva riposare sul sofà.
Sie drängten mich|zu|mir schlafen zu gehen|weil|ich hätte|müssen|verbringen|die|Nacht|mit|dem Krankenpfleger|zu|helfen|dem Kranken|bei|dem|der|es genügte|wir wären|in|zwei|einer|konnte|sich ausruhen|auf dem|Sofa
they induced me|to|to lie down|because|I would|to have to|to spend|the|night|with|the nurse|to|to assist|the sick person|at|the|which|it was enough|we were|in|two|one|he could|to rest|on the|sofa
Sie drängten mich, mich hinzulegen, weil ich die Nacht mit dem Krankenpfleger verbringen sollte, um dem Patienten zu helfen, bei dem es genügte, wenn wir zu zweit waren; einer konnte auf dem Sofa ruhen.
They urged me to lie down because I was supposed to spend the night with the nurse assisting the sick person, for whom it was enough for us to be two; one could rest on the sofa.
Mi coricai e m'addormentai subito, con completa, gradevole perdita della coscienza e - ne son sicuro - non interrotta da alcun barlume di sogno.
Ich|legte mich|und|schlief ein|sofort|mit|vollständiger|angenehmer|Verlust|des|Bewusstseins|und|davon|bin|sicher|nicht|unterbrochen|von|irgendeinem|Schimmer|von|Traum
myself|I lay down|and|I fell asleep|immediately|with|complete|pleasant|loss|of the|consciousness|and|of it|I am|sure|not|interrupted|by|any|glimmer|of|dream
Ich legte mich hin und schlief sofort ein, mit einem vollständigen, angenehmen Verlust des Bewusstseins und - da bin ich mir sicher - nicht unterbrochen von irgendeinem Traumlicht.
I lay down and fell asleep immediately, with a complete, pleasant loss of consciousness and - I am sure of it - not interrupted by any glimmer of a dream.
Invece la notte scorsa, dopo di aver passata parte della giornata di ieri a raccogliere questi miei ricordi, ebbi un sogno vivissimo che mi riportò con un salto enorme, attraverso il tempo, a quei giorni.
Statt|die|Nacht|vergangene|nach|von|haben|verbrachte|Teil|des|Tages|von|gestern|zu|sammeln|diese|meine|Erinnerungen|hatte|einen|Traum|lebhaft|der|mich|zurückbrachte|mit|einem|Sprung|enormen|durch|die|Zeit|zu|jenen|Tagen
instead|the|night|past|after|of|having|spent|part|of the|day|of|yesterday|to|to collect|these|my|memories|I had|a|dream|very vivid|that|to me|it brought back|with|a|jump|huge|through|the|time|to|those|days
Stattdessen hatte ich letzte Nacht, nachdem ich einen Teil des gestrigen Tages damit verbracht hatte, diese Erinnerungen zu sammeln, einen lebhaften Traum, der mich mit einem riesigen Sprung durch die Zeit zurück zu diesen Tagen brachte.
Instead, last night, after spending part of yesterday gathering these memories, I had a vivid dream that brought me back with a huge leap, through time, to those days.
Mi rivedevo col dottore nella stessa stanza ove avevamo discusso di mignatte e camicie di forza, in quella stanza che ora ha tutt'altro aspetto perché è la stanza da letto mia e di moglie.
Ich|sah wieder|mit|Arzt|in der|gleichen|Zimmer|wo|wir hatten|diskutiert|über|Blutegel|und|Hemden|von|Kraft|in|diesem|Zimmer|die|jetzt|hat|ganz anderes|Aussehen|weil|ist|die|Zimmer|von|Bett|mein|und|von|Frau
myself|I saw myself again|with|doctor|in the|same|room|where|we had|discussed|of|leeches|and|shirts|of|strength|in|that|room|which|now|it has|completely different|appearance|because|it is|the|room|of|bedroom|my|and|of|wife
Ich sah mich wieder mit dem Doktor im selben Raum, in dem wir über Blutegel und Zwangsjacken diskutiert hatten, in diesem Raum, der jetzt ganz anders aussieht, weil es das Schlafzimmer von mir und meiner Frau ist.
I saw myself again with the doctor in the same room where we had discussed leeches and straitjackets, in that room which now looks completely different because it is the bedroom of my wife and me.
Io insegnavo al dottore il modo di curare e guarire mio padre, mentre lui (non vecchio e cadente com'è ora, ma vigoroso e nervoso com'era allora) con ira, gli occhiali in mano e gli occhi disorientati, urlava che non valeva la pena di fare tante cose.
Ich|lehrte|dem|Arzt|die|Art|zu|heilen|und|heilen|mein|Vater|während|er|(nicht|alt|und|gebrechlich|wie er|jetzt|sondern|kräftig|und|nervös|wie er|damals|mit|Wut|ihm|Brille|in|der Hand|und|ihm|Augen|desorientiert|schrie|dass|nicht|wert war|die|Mühe|zu|tun|viele|Dinge
I|I was teaching|to the|doctor|the|way|to|to cure|and|to heal|my|father|while|he|not|old|and|falling apart|as he is|now|but|vigorous|and|nervous|as he was|then|with|anger|the|glasses|in|hand|and|the|eyes|disoriented|he was shouting|that|not|it was worth|the|effort|to|to do|many|things
Ich lehrte den Doktor, wie er meinen Vater heilen und gesund machen konnte, während er (nicht alt und gebrechlich, wie er jetzt ist, sondern kräftig und nervös, wie er damals war) wütend, mit den Brillen in der Hand und verwirrten Augen, schrie, dass es nicht wert sei, so viele Dinge zu tun.
I was teaching the doctor how to treat and heal my father, while he (not old and frail as he is now, but vigorous and strong as he was then) was shouting in anger, glasses in hand and eyes bewildered, that it wasn't worth doing so many things.
Diceva proprio così: «Le mignatte lo richiamerebbero alla vita e al dolore e non bisogna applicargliele!».
Er sagte|genau|so|Die|Blutegel|ihn|würden zurückrufen|zum|Leben|und|zum|Schmerz|und|nicht|man muss|sie ihm anwenden
he said|exactly|like this|the|leeches|him|they would call him back|to the|life|and|to the|pain|and|not|it is necessary|to apply them to him
Er sagte genau das: «Die Blutegel würden ihn ins Leben und ins Leiden zurückrufen und man sollte sie ihm nicht anlegen!».
He said exactly this: "The leeches would bring him back to life and pain, and they shouldn't be applied!".
Io invece battevo il pugno su un libro di medicina ed urlavo: «Le mignatte!
Ich|stattdessen|schlug|der|Faust|auf|ein|Buch|über|Medizin|und|schrie|Die|Blutegel
I|instead|I was hitting|the|fist|on|a|book|of|medicine|and|I was shouting|the|leeches
Ich hingegen schlug mit der Faust auf ein medizinisches Buch und schrie: «Die Blutegel!
I, on the other hand, was pounding my fist on a medical book and shouting: "The leeches!
Voglio le mignatte!
Ich will|die|Blutegel
I want|the|leeches
Ich will die Blutegel!
I want the leeches!
Ed anche la camicia di forza!».
Und|auch|die|Hemd|der|Kraft
and|also|the|shirt|of|strength
Und auch die Zwangsjacke!».
And also the straitjacket!
Pare che il mio sogno si sia fatto rumoroso perché mia moglie l'interruppe destandomi.
Es scheint|dass|der|mein|Traum|sich|sei|gemacht|laut|weil|meine|Frau|ihn unterbrach|mich aufweckte
it seems|that|the|my|dream|himself|it is|made|noisy|because|my|wife|she interrupted|waking me
Es scheint, dass mein Traum laut geworden ist, weil meine Frau ihn unterbrach und mich weckte.
It seems that my dream became noisy because my wife interrupted it, waking me up.
Ombre lontane!
Schatten|fern
shadows|distant
Ferne Schatten!
Distant shadows!
Io credo che per scorgervi occorra un ausilio ottico e sia questo che vi capovolga.
Ich|glaube|dass|um|euch zu erkennen|erforderlich ist|ein|Hilfsmittel|optisches|und|sei|dies|das|euch|umkehrt
I|I believe|that|to|to see you|it is necessary|an|aid|optical|and|it is|this|that|you|it turns upside down
Ich glaube, dass man ein optisches Hilfsmittel braucht, um euch zu erkennen, und dass es euch umdreht.
I believe that to see you, an optical aid is needed, and it is this that turns you upside down.
Il mio sonno tranquillo è l'ultimo ricordo di quella giornata.
Der|mein|Schlaf|ruhig|ist|die letzte|Erinnerung|an|jenen|Tag
the|my|sleep|quiet|it is|the last|memory|of|that|day
Mein ruhiger Schlaf ist die letzte Erinnerung an jenen Tag.
My peaceful sleep is the last memory of that day.
Poi seguirono alcuni lunghi giorni di cui ogni ora somigliava all'altra.
Dann|folgten|einige|lange|Tage|von|deren|jede|Stunde|ähnelte|der anderen
then|they followed|some|long|days|of|which|every|hour|it resembled|to the other
Dann folgten einige lange Tage, in denen jede Stunde der anderen ähnelte.
Then followed some long days where every hour resembled the other.
Il tempo s'era migliorato; si diceva che s'era migliorato anche lo stato di mio padre.
Der|Wetter|sich|verbessert|man|sagte|dass|sich|verbessert|auch|den|Zustand|von|meinem|Vater
the|weather/time|it had|improved|himself|it was said|that|it had|improved|also|the|state|of|my|father
Das Wetter hatte sich gebessert; man sagte, auch der Zustand meines Vaters habe sich verbessert.
The weather had improved; it was said that my father's condition had improved as well.
Egli si moveva liberamente nella stanza e aveva cominciata la sua corsa in cerca d'aria, dal letto alla poltrona.
Er|sich|bewegte|frei|im|Zimmer|und|hatte|begonnen|die|seine|Lauf|in|Suche|nach Luft|vom|Bett|zur|Sessel
he|himself|he was moving|freely|in the|room|and|he had|started|the|his|run|in|search|for air|from the|bed|to the|armchair
Er bewegte sich frei im Zimmer und hatte begonnen, von dem Bett zum Sessel zu laufen, um frische Luft zu schnappen.
He moved freely in the room and had started his run in search of air, from the bed to the armchair.
Traverso alle finestre chiuse guardava per istanti anche il giardino coperto di neve abbacinante al sole.
Durch|alle|Fenster|geschlossenen|schaute|für|Augenblicke|auch|der|Garten|bedeckt|mit|Schnee|blendend|im|Sonnenlicht
across|to the|windows|closed|he was looking|for|moments|also|the|garden|covered|with|snow|blinding|to the|sun
Durch die geschlossenen Fenster schaute er für einen Moment auch in den gleißend von der Sonne beschienenen Garten, der mit Schnee bedeckt war.
Across the closed windows, he looked for moments at the garden covered in blinding snow under the sun.
Ogni qualvolta entravo in quella stanza ero pronto per discutere ed annebbiare quella coscienza che il Coprosich aspettava.
Jedes|Mal|ich betrat|in|diesem|Raum|war|bereit|zu|diskutieren|und|trüben|dieses|Gewissen|das|der|Coprosich|erwartete
every|time|I entered|in|that|room|I was|ready|to|to discuss|and|to cloud|that|consciousness|that|the|Coprosich|he was waiting
Jedes Mal, wenn ich in diesen Raum trat, war ich bereit, diese Gewissheit zu diskutieren und zu trüben, auf die der Coprosich wartete.
Every time I entered that room, I was ready to discuss and cloud that conscience that Coprosich was waiting for.
Ma mio padre ogni giorno dimostrava bensì di sentire e intendere meglio, ma quella coscienza era sempre lontana.
Aber|mein|Vater|jeden|Tag|zeigte|sondern|zu|fühlen|und|verstehen|besser|aber|dieses|Bewusstsein|war|immer|fern
but|my|father|every|day|he was showing|indeed|to|to feel|and|to understand|better|but|that|consciousness|it was|always|distant
Aber mein Vater zeigte jeden Tag, dass er besser fühlte und verstand, doch diese Gewissheit war immer fern.
But my father every day showed that he felt and understood better, yet that conscience was always far away.
Purtroppo debbo confessare che al letto di morte di mio padre io albergai nell'animo un grande rancore che stranamente s'avvinse al mio dolore e lo falsificò.
Leider|muss|gestehen|dass|am|Bett|von|Tod|von|meinem|Vater|ich|beherbergte|im Geist|ein|großes|Groll|der|seltsamerweise|verband|mit|meinem|Schmerz|und|ihn|verfälschte
unfortunately|I must|to confess|that|to the|bed|of|death|of|my|father|I|I harbored|in the soul|a|great|resentment|that|strangely|it entwined|to the|my|pain|and|it|it falsified
Leider muss ich gestehen, dass ich am Sterbebett meines Vaters in meiner Seele einen großen Groll hegte, der sich seltsamerweise mit meinem Schmerz verband und ihn verfälschte.
Unfortunately, I must confess that at my father's deathbed, I harbored a great resentment in my soul that strangely intertwined with my pain and distorted it.
Questo rancore era dedicato prima di tutto al Coprosich ed era aumentato dal mio sforzo di celarglielo.
Dieses|Groll|war|gewidmet|zuerst|von|allem|an den|Coprosich|und|war|gewachsen|durch|mein|Versuch|zu|es ihm zu verbergen
this|resentment|it was|dedicated|first|to|all|to the|Coprosich|and|it was|increased|from the|my|effort|to|to hide it from him
Dieser Groll war vor allem dem Coprosich gewidmet und war durch meinen Versuch, ihn zu verbergen, gewachsen.
This resentment was primarily directed at Coprosich and had increased due to my effort to hide it from him.
Ne avevo poi anche con me stesso che non sapevo riprendere la discussione col dottore per dirgli chiaramente ch'io non davo un fico secco per la sua scienza e che auguravo a mio padre la morte pur di risparmiargli il dolore.
mir|hatte|dannach|auch|mit|mir|selbst|der|nicht|wusste|wieder aufnehmen|die|Diskussion|mit|Doktor|um|ihm zu sagen|klar|dass ich|nicht|gab|ein|Feigenbaum|trocken|für|die|seine|Wissenschaft|und|dass|wünschte|meinem|mein|Vater|die|Tod|nur|um|ihm zu ersparen|den|Schmerz
of it|I had|then|also|with|myself|self|that|not|I knew|to resume|the|discussion|with the|doctor|to|to tell him|clearly|that I|not|I gave|a|fig|dry|for|the|his|science|and|that|I wished|to|my|father|the|death|even|to|to spare him|the|pain
Ich hatte auch mit mir selbst zu kämpfen, weil ich nicht wusste, wie ich die Diskussion mit dem Doktor wieder aufnehmen sollte, um ihm klar zu sagen, dass mir seine Wissenschaft völlig egal war und dass ich meinem Vater den Tod wünschte, nur um ihm den Schmerz zu ersparen.
I also had resentment towards myself for not being able to resume the discussion with the doctor to clearly tell him that I didn't care a fig for his science and that I wished my father dead just to spare him the pain.
Anche con l'ammalato finii coll'averne.
Auch|mit|dem Kranken|endete|mit dem Haben
also|with|the sick person|I ended|with having them
Auch mit dem Kranken hatte ich schließlich genug.
I ended up having resentment even towards the patient.
Chi ha provato di restare per giorni e settimane accanto ad un ammalato inquieto, essendo inadatto a fungere da infermiere, e perciò spettatore passivo di tutto ciò che gli altri fanno, m'intenderà.
Wer|hat|versucht|zu|bleiben|für|Tage|und|Wochen|neben|zu|einem|kranken|unruhigen|da sein|ungeeignet|zu|fungieren|als|Pfleger|und|deshalb|Zuschauer|passiv|von|allem|dem|was|ihm|andere|tun|wird mich verstehen
who|has|tried|to|to stay|for|days|and|weeks|next to|to|a|sick person|restless|being|unsuitable|to|to function|as|nurse|and|therefore|spectator|passive|of|everything|that|which|to him|others|they do|he will understand me
Wer versucht hat, tagelang und wochenlang neben einem unruhigen Kranken zu bleiben, ohne als Pfleger geeignet zu sein, und daher ein passiver Zuschauer von allem ist, was die anderen tun, wird mich verstehen.
Anyone who has tried to stay next to a restless patient for days and weeks, being unfit to act as a nurse, and therefore a passive observer of everything that others do, will understand me.
Io poi avrei avuto bisogno di un grande riposo per chiarire il mio animo e anche regolare e forse assaporare il mio dolore per mio padre e per me.
Ich|dann|hätte|gehabt|Bedarf|an|einen|großen|Ruhe|um|zu klären|mein|mein|Geist|und|auch|zu regulieren|und|vielleicht|zu genießen|den|meinen|Schmerz|für|meinen|Vater|und|für|mich
I|then|I would have|had|need|of|a|big|rest|to|to clarify|the|my|soul|and|also|to regulate|and|perhaps|to taste|the|my|pain|for|my|father|and|for|me
Ich hätte dann eine große Ruhe gebraucht, um meine Seele zu klären und auch meinen Schmerz für meinen Vater und für mich zu regulieren und vielleicht zu schmecken.
I then would have needed a long rest to clarify my soul and also to regulate and perhaps savor my pain for my father and for myself.
Invece dovevo ora lottare per fargli ingoiare la medicina ed ora per impedirgli di uscire dalla stanza.
Statt|musste|jetzt|kämpfen|um|ihm|zu schlucken|die|Medizin|und|jetzt|um|ihn|zu|verlassen|aus der|Zimmer
instead|I had to|now|to fight|to|to make him|to swallow|the|medicine|and|now|to|to prevent him|from|to go out|from the|room
Stattdessen musste ich jetzt kämpfen, um ihm die Medizin einzuflößen und jetzt, um ihn daran zu hindern, das Zimmer zu verlassen.
Instead, I now had to fight to make him swallow the medicine and now to prevent him from leaving the room.
La lotta produce sempre del rancore.
Die|Kampf|erzeugt|immer|des|Groll
the|fight|it produces|always|some|resentment
Der Kampf erzeugt immer Groll.
The struggle always produces resentment.
Una sera Carlo, l'infermiere, mi chiamò per farmi constatare in mio padre un nuovo progresso.
Ein|Abend|Carlo|der Krankenpfleger|mich|rief|um||feststellen|bei|mein|Vater|einen|neuen|Fortschritt
a|evening|Carlo|the nurse|to me|he called|to|to make me|to observe|in|my|father|a|new|progress
Eines Abends rief mich Carlo, der Pfleger, um mir einen neuen Fortschritt bei meinem Vater zu zeigen.
One evening Carlo, the nurse, called me to show me a new improvement in my father.
Corsi col cuore in tumulto all'idea che il vecchio potesse accorgersi della propria malattia e rimproverarmela.
Ich rannte|mit|Herz|in|Aufruhr|bei dem Gedanken|dass|der|Alte|könnte|sich bewusst werden|von der|eigenen|Krankheit|und|mir vorwerfen würde
I ran|with|heart|in|turmoil|to the idea|that|the|old man|he could|to notice|of the|own|illness|and|to blame me for it
Ich lief mit einem aufgewühlten Herzen bei dem Gedanken, dass der Alte sich seiner Krankheit bewusst werden und mir Vorwürfe machen könnte.
I ran with a tumultuous heart at the thought that the old man might notice his own illness and blame me for it.
Mio padre era in mezzo alla stanza in piedi, vestito della sola biancheria, con in testa il suo berretto da notte di seta rossa.
Mein|Vater|war|in|Mitte|der|Raum|in|stand|gekleidet|mit nur|nur|Unterwäsche|mit|auf|Kopf|der|sein|Schlafmütze|aus|Nacht|aus|Seide|rotem
my|father|he was|in|middle|to the|room|in|standing|dressed|with the|only|underwear|with|in|head|the|his|cap|of|night|of|silk|red
Mein Vater stand in der Mitte des Zimmers, nur in Unterwäsche gekleidet, mit seiner roten Seidenhaube auf dem Kopf.
My father was standing in the middle of the room, dressed only in his underwear, with his red silk nightcap on his head.
Benché l'affanno fosse sempre fortissimo, egli diceva di tempo in tempo qualche breve parola assennata.
Obwohl|die Anstrengung|war|immer|sehr stark|er|sagte|von|Zeit|in|Zeit|einige|kurze|Worte|vernünftige
although|the breathlessness|it was|always|very strong|he|he said|to|time|in|time|some|short|word|sensible
Obwohl die Atemnot immer sehr stark war, sagte er von Zeit zu Zeit einige kurze, vernünftige Worte.
Although his breath was always very labored, he would occasionally say a few brief sensible words.
Quand'io entrai, egli disse a Carlo:
Als ich|eintrat|er|sagte|zu|Carlo
when I|I entered|he|he said|to|Carlo
Als ich eintrat, sagte er zu Carlo:
When I entered, he said to Carlo:
— Apri!
Öffne
open
— Öffne!
— Open!
Voleva che si aprisse la finestra.
Er wollte|dass|sich||das|Fenster
he wanted|that|himself|it opened|the|window
Er wollte, dass das Fenster geöffnet wird.
He wanted the window to be opened.
Carlo rispose che non poteva farlo causa il grande freddo.
Carlo|antwortete|dass|nicht|konnte|es tun|wegen|die|große|Kälte
Carlo|he answered|that|not|he could|to do it|because of|the|big|cold
Carlo antwortete, dass er es wegen der großen Kälte nicht tun konnte.
Carlo replied that he couldn't do it because of the great cold.
E mio padre per un certo tempo dimenticò la propria domanda.
Und|mein|Vater|für|eine|bestimmte|Zeit|vergaß|die|eigene|Frage
and|my|father|for|a|certain|time|he forgot|the|own|question
Und mein Vater vergaß für eine Weile seine eigene Frage.
And my father forgot his question for a while.
Andò a sedersi su una poltrona accanto alla finestra e vi si stese cercando sollievo.
Er ging|zu|sich zu setzen|auf|einen|Sessel|neben|dem|Fenster|und|dort|sich|legte|suchend|Erleichterung
he went|to|to sit|on|a|armchair|next to|to the|window|and|there|himself|he lay down|searching|relief
Er setzte sich in einen Sessel neben dem Fenster und legte sich hin, um Erleichterung zu suchen.
He went to sit in an armchair by the window and lay down seeking relief.
Quando mi vide, sorrise e mi domandò:
Als|mich|sah|lächelten|und|mich|fragte
when|to me|he saw|he smiled|and|to me|he asked
Als er mich sah, lächelte er und fragte mich:
When he saw me, he smiled and asked me:
— Hai dormito?
Hast|geschlafen
you have|slept
— Hast du geschlafen?
— Did you sleep?
Non credo che la mia risposta lo raggiungesse.
Nicht|glaube|dass|die|meine|Antwort|ihn|erreichen würde
not|I believe|that|the|my|answer|him|it reached
Ich glaube nicht, dass meine Antwort ihn erreichte.
I don't think my answer reached him.
Non era quella la coscienza ch'io avevo tanto temuto.
Nicht|war|die|die|Gewissen|die ich|hatte|so sehr|gefürchtet
not|it was|that|the|consciousness|that I|I had|so much|feared
Das war nicht das Bewusstsein, das ich so sehr gefürchtet hatte.
That was not the consciousness I had feared so much.
Quando si muore si ha ben altro da fare che di pensare alla morte.
Wenn|man|stirbt|man|hat|viel|anderes|zu|tun|als|zu|denken|an den|Tod
when|one|dies|oneself|one has|well|other|to|to do|than|to|to think|to the|death
Wenn man stirbt, hat man ganz andere Dinge zu tun, als an den Tod zu denken.
When one dies, there is much more to do than think about death.
Tutto il suo organismo era dedicato alla respirazione.
Alles|das|sein|Organismus|war|gewidmet|zur|Atmung
all|the|his|organism|it was|dedicated|to the|breathing
Der ganze Organismus war dem Atmen gewidmet.
All of his organism was dedicated to breathing.
E invece di starmi a sentire egli gridò di nuovo a Carlo:
Und|stattdessen|zu|mir|zu|hören|er|rief|wieder|neu|zu|Carlo
and|instead|of|to me|to|to hear|he|he shouted|to|again|to|Carlo
Und anstatt mir zuzuhören, rief er erneut nach Carlo:
And instead of listening to me, he shouted again at Carlo:
— Apri!
Öffne
open
— Öffne!
— Open!
Non aveva riposo.
Nicht|hatte|Ruhe
not|he/she had|rest
Er hatte keine Ruhe.
He had no rest.
Lasciava la poltrona per mettersi in piedi.
Er ließ|die|Sessel|um|sich|in|Stand
he/she was leaving|the|armchair|to|to put oneself|in|standing
Er verließ den Sessel, um aufzustehen.
He left the armchair to stand up.
Poi con grande fatica e con l'aiuto dell'infermiere si coricava sul letto adagiandovisi prima per un attimo sul fianco sinistro eppoi subito sul fianco destro su cui sapeva resistere per qualche minuto.
Dann|mit|großer|Mühe|und|mit|der Hilfe|des Arztes|sich|legte|auf|Bett|sich niederlegte|zuerst|für|einen|Moment|auf|Seite|linke|und dann|sofort|auf|Seite|rechte|auf|der|wusste|widerstehen|für|einige|Minuten
then|with|great|effort|and|with|the help|of the nurse|himself/herself|he/she was lying down|on the|bed|laying himself/herself down|first|for|a|moment|on the|side|left|and then|immediately|on the|side|right|on which||he/she knew|to resist|for|some|minute
Dann legte er sich mit großer Mühe und mit Hilfe des Pflegers auf das Bett, indem er sich zuerst für einen Moment auf die linke Seite und dann sofort auf die rechte Seite legte, auf der er einige Minuten aushalten konnte.
Then, with great effort and with the help of the nurse, he lay down on the bed, first resting for a moment on his left side and then immediately on his right side, which he knew he could endure for a few minutes.
Invocava di nuovo l'aiuto dell'infermiere per rimettersi in piedi e finiva col ritornare alla poltrona ove restava talvolta più a lungo.
Er rief|von|neu|die Hilfe|des Arztes|um|sich|auf|die Beine|und|er endete|mit|zurückkehren|zur|Sessel|wo|er blieb|manchmal|länger|in|der Länge
he was invoking|of|new|the help|of the nurse|to|to get back|in|feet|and|he ended|with|to return|to the|armchair|where|he remained|sometimes|more|to|long
Er rief erneut nach Hilfe des Pflegers, um wieder aufzustehen, und endete damit, zu dem Sessel zurückzukehren, wo er manchmal länger blieb.
He called for the nurse's help again to get back on his feet and ended up returning to the armchair where he sometimes stayed longer.
Quel giorno, passando dal letto alla poltrona, si fermò dinanzi allo specchio e, rimirandovisi, mormorò:
Der|Tag|gehend|vom|Bett|zur|Sessel|sich|hielt|vor|dem|Spiegel|und|sich betrachtend|murmelte
that|day|passing|from the|bed|to the|armchair|himself|he stopped|in front|to the|mirror|and|looking at himself|he murmured
An diesem Tag, als er vom Bett zum Sessel ging, hielt er vor dem Spiegel an und murmelte, während er sich betrachtete:
That day, passing from the bed to the armchair, he stopped in front of the mirror and, looking at himself, murmured:
— Sembro un Messicano!
Ich sehe aus|ein|Mexikaner
I look|a|Mexican
— Ich sehe aus wie ein Mexikaner!
— I look like a Mexican!
Io penso che fosse per togliersi all'orrenda monotonia di quella corsa dal letto alla poltrona ch'egli quel giorno abbia tentato di fumare.
Ich|denke|dass|wäre|um|sich zu befreien|von der schrecklichen|Monotonie|von|diesem|Rennen|vom|Bett|zur|Sessel|dass er|an diesem|Tag|er hat|versucht|zu|rauchen
I|I think|that|it was|to|to remove oneself|from the horrible|monotony|of|that|run|from the|bed|to the|armchair|that he|that|day|he has|attempted|to|to smoke
Ich denke, dass er an diesem Tag versucht hat zu rauchen, um der schrecklichen Monotonie des Weges vom Bett zum Sessel zu entkommen.
I think it was to escape the horrible monotony of that trip from the bed to the armchair that he tried to smoke that day.
Arrivò a riempire la bocca di una sola fumata che subito soffiò via affannato.
Er kam|zu|füllen|den|Mund|mit|einem|einzigen|Zug|der|sofort|blies|weg|hastig
he arrived|to|to fill|the|mouth|of|a|single|puff|that|immediately|he blew|away|out of breath
Er füllte den Mund mit einem einzigen Zug, den er sofort hastig wieder ausblies.
He managed to fill his mouth with a single puff of smoke that he immediately blew away, panting.
Carlo m'aveva chiamato per farmi assistere ad un istante di chiara coscienza nell'ammalato:
Carlo|hatte mich|angerufen|um|mich|zu helfen|bei|einem|Moment|der|klarer|Bewusstsein|im Kranken
Carlo|he had called me|called|to|to make me|to assist|to|a|moment|of|clear|consciousness|in the sick person
Carlo hatte mich gerufen, um einen Moment klaren Bewusstseins beim Kranken mitzuerleben:
Carlo had called me to witness a moment of clear consciousness in the sick man:
— Sono dunque gravemente ammalato?
Ich bin|also|schwer|krank
I am|therefore|seriously|sick
— Bin ich also schwer krank?
— Am I seriously ill then?
- aveva domandato con angoscia.
hatte|gefragt|mit|Angst
he had|asked|with|anguish
preguntó con angustia.
- hatte er verzweifelt gefragt.
- he had asked with anguish.
Tanta coscienza non ritornò più.
So viel|Bewusstsein|nicht|kehrte zurück|mehr
so much|consciousness|not|it returned|anymore
So viel Bewusstsein kehrte nie zurück.
Such awareness never returned.
Invece poco dopo ebbe un istante di delirio.
Statt|wenig|später|hatte|einen|Moment|des|Deliriums
instead|little|after|he had|a|moment|of|delirium
Stattdessen hatte er kurz darauf einen Moment des Deliriums.
Instead, shortly after, he had a moment of delirium.
Si levò dal letto e credette di essersi destato dopo una notte di sonno in un albergo di Vienna.
Er|stand|aus dem|Bett|und|glaubte|zu|sich|geweckt|nach|einer|Nacht|des|Schlaf|in|einem|Hotel|in|Wien
himself|he got up|from the|bed|and|he believed|to|himself|awakened|after|a|night|of|sleep|in|a|hotel|of|Vienna
Er stand vom Bett auf und glaubte, nach einer Nacht Schlaf in einem Hotel in Wien aufgewacht zu sein.
He got out of bed and believed he had awakened after a night of sleep in a hotel in Vienna.
Deve aver sognato di Vienna per il desiderio della frescura nella bocca arsa ricordando l'acqua buona e ghiacciata che v'è in quella città.
muss|haben|geträumt|von|Wien|aus|der|Wunsch|der|Frische|in der|Mund|brennend|erinnernd|das Wasser|gute|und|eisige|die|es gibt|in|dieser|Stadt
he must|to have|dreamed|of|Vienna|for|the|desire|of the|coolness|in the|mouth|burned|remembering|the water|good|and|icy|that|there is|in|that|city
Er muss von Wien geträumt haben, wegen des Wunsches nach Frische in seinem brennenden Mund, während er an das gute, eisige Wasser dachte, das es in dieser Stadt gibt.
He must have dreamed of Vienna due to the desire for coolness in his parched mouth, remembering the good, icy water that is found in that city.
Parlò subito dell'acqua buona che l'aspettava alla prossima fontana.
Er sprach|sofort|vom Wasser|gute|die|ihn erwartete|an der|nächsten|Quelle
he spoke|immediately|of the water|good|that|it was waiting for him|to the|next|fountain
Er sprach sofort von dem guten Wasser, das ihn an der nächsten Quelle erwartete.
He immediately spoke of the good water that awaited him at the next fountain.
Del resto era un malato inquieto, ma mite.
des|Rests|war|ein|Kranker|unruhig|aber|sanft
of the|rest|he was|a|sick|restless|but|gentle
Außerdem war er ein unruhiger, aber sanfter Kranker.
After all, he was a restless but gentle patient.
Io lo paventavo perché temevo sempre di vederlo inasprirsi quando avesse compresa la sua situazione e perciò la sua mitezza non arrivava ad attenuare la mia grande fatica, ma egli accettava obbediente qualunque proposta gli fosse fatta perché da tutte si aspettava di poter venir salvato dal suo affanno.
Ich|ihn|fürchtete|weil|fürchtete|immer|zu|ihn zu sehen|sich verschärfen|wenn|er hätte|verstanden|die|seine|Situation|und|deshalb|die|seine|Sanftmut|nicht|kam|zu|mildern|die|meine|große|Mühe|aber|er|akzeptierte|gehorsam|jede|Vorschlag|ihm|wäre|gemacht|weil|von|allen|sich|erwartete|zu|können|kommen|gerettet|von|seinem|Kummer
I|him|I feared|because|I feared|always|to|to see him|to become harsh|when|he had|understood|the|his|situation|and|therefore|the|his|gentleness|not|it arrived|to|to alleviate|the|my|great|effort|but|he|he accepted|obedient|any|proposal|to him|it was|made|because|from|all|themselves|he expected|to|to be able|to come|saved|from the|his|distress
Ich fürchtete ihn, weil ich immer befürchtete, ihn sich verschärfen zu sehen, wenn er seine Situation begriff, und deshalb milderte seine Sanftheit meine große Mühe nicht, aber er akzeptierte gehorsam jeden Vorschlag, der ihm gemacht wurde, weil er von allen erwartete, gerettet zu werden von seinem Leid.
I feared him because I always dreaded seeing him become harsh when he understood his situation, and therefore his gentleness did not lessen my great effort, but he obediently accepted any proposal made to him because he hoped to be saved from his distress.
L'infermiere si offerse di andargli a prendere un bicchiere di latte ed egli accettò con vera gioia.
Der Krankenpfleger|sich|bot|an|ihm|zu|holen|ein|Glas|von|Milch|und|er|akzeptierte|mit|wahrhaftiger|Freude
the nurse|himself|he offered|to|to go to him|to|to take|a|glass|of|milk|and|he|he accepted|with|true|joy
Der Pfleger bot an, ihm ein Glas Milch zu holen, und er akzeptierte mit wahrer Freude.
The nurse offered to go get him a glass of milk, and he accepted with true joy.
Con la stessa ansietà con cui poi attese di ottenere quel latte, volle esserne liberato dopo di averne ingoiato un sorso scarso e poiché non subito fu compiaciuto, lasciò cadere quel bicchiere a terra.
Mit|der|gleichen|Angst|mit|der|dannach|wartete|um|zu bekommen|diese|Milch|wollte|davon|befreit|nachdem|von|davon|geschluckt|einen|Schluck|knappen|und|da|nicht|sofort|wurde|zufrieden|ließ|fallen|dieses|Glas|auf|den Boden
with|the|same|anxiety|with|which|then|he waited|to|to obtain|that|milk|he wanted|to be|freed|after|of|having|swallowed|a|sip|small|and|because|not|immediately|he was|pleased|he left|to fall|that|glass|to|ground
Mit der gleichen Angst, mit der er dann darauf wartete, diese Milch zu bekommen, wollte er davon befreit werden, nachdem er einen kleinen Schluck davon geschluckt hatte, und da er nicht sofort zufrieden war, ließ er das Glas zu Boden fallen.
With the same anxiety with which he later waited to obtain that milk, he wanted to be rid of it after swallowing a small sip, and since he was not immediately pleased, he let that glass fall to the ground.
Il dottore non si mostrava mai deluso dello stato in cui trovava il malato.
Der|Arzt|nie|sich|zeigte|jemals|enttäuscht|des|Zustands|in|dem|fand|den|Patienten
the|doctor|not|himself|he showed|ever|disappointed|of the|state|in|which|he found|the|patient
Der Arzt zeigte sich nie enttäuscht über den Zustand, in dem er den Kranken fand.
The doctor never showed disappointment at the state in which he found the patient.
Ogni giorno constatava un miglioramento, ma vedeva imminente la catastrofe.
Jeder|Tag|stellte fest|ein|Verbesserung|aber|sah|drohend|die|Katastrophe
every|day|he observed|a|improvement|but|he saw|imminent|the|catastrophe
Jeden Tag stellte er eine Verbesserung fest, aber er sah die Katastrophe unmittelbar bevorstehen.
Every day he noted an improvement, but he saw the catastrophe as imminent.
Un giorno venne in vettura ed ebbe fretta di andarsene.
Ein|Tag|kam|mit|Auto|und|hatte|Eile|zu|gehen
a|day|he came|in|carriage|and|he had|hurry|to|to leave
Eines Tages kam er mit der Kutsche und hatte es eilig zu gehen.
One day he came by carriage and was in a hurry to leave.
Mi raccomandò d'indurre l'ammalato di restar coricato più a lungo che fosse possibile perché la posizione orizzontale era la migliore per la circolazione.
Mir|empfahl|den Kranken zu bewegen|den Kranken|zu|bleiben|liegend|länger|zu|liegen|als|wäre|möglich|weil|die|Position|horizontale|war|die|beste|für|die|Zirkulation
to me|he recommended|to induce|the sick person|to|to remain|lying down|more|to|long|that|it was|possible|because|the|position|horizontal|it was|the|best|for|the|circulation
Er empfahl mir, den Kranken dazu zu bringen, so lange wie möglich liegen zu bleiben, da die horizontale Position die beste für die Durchblutung war.
He advised me to make the patient stay lying down as long as possible because the horizontal position was the best for circulation.
Ne fece raccomandazione anche a mio padre stesso il quale intese e, con aspetto intelligentissimo, promise, restando però in piedi in mezzo alla stanza e ritornando subito alla sua distrazione o meglio a quello ch'io dicevo la meditazione sul suo affanno.
ihm|machte|Empfehlung|auch|an|mein|Vater|selbst|der|welcher|verstand|und|mit|Aussehen|sehr intelligent|versprach|blieb|aber|in|Stehen|in|Mitte|zur|Zimmer|und|zurückkehrend|sofort|zu|seiner|Ablenkung|oder|besser|zu|dem|was ich|sagte|die|Meditation|über|sein|Kummer
of it|he made|recommendation|also|to|my|father|himself|the|which|he understood|and|with|appearance|very intelligent|he promised|remaining|however|in|standing|in|middle|to the|room|and|returning|immediately|to the|his|distraction|or|better|to|that|which I|I was saying|the|meditation|on the|his|distress
Er gab diese Empfehlung auch meinem Vater, der es verstand und, mit einem sehr intelligenten Gesichtsausdruck, versprach, jedoch in der Mitte des Zimmers stehen blieb und sofort zu seiner Ablenkung oder besser gesagt zu dem, was ich sagte, der Meditation über sein Leiden zurückkehrte.
He also made this recommendation to my father himself, who understood and, with a very intelligent look, promised, but remained standing in the middle of the room and quickly returned to his distraction or rather to what I was saying, the meditation on his distress.
Durante la notte che seguì, ebbi per l'ultima volta il terrore di veder risorgere quella coscienza ch'io tanto temevo.
Während|die|Nacht|die|folgte|hatte|zum|letzten|Mal|den|Schrecken|zu|sehen|auferstehen|dieses|Bewusstsein|das ich|so sehr|fürchtete
during|the|night|that|followed|I had|for|the last|time|the|terror|of|to see|to rise again|that|consciousness|which I|so much|I feared
In der Nacht, die folgte, hatte ich zum letzten Mal die Angst, dieses Bewusstsein wieder aufleben zu sehen, das ich so fürchtete.
During the night that followed, I had for the last time the terror of seeing that consciousness I so feared rise again.
Egli s'era seduto sulla poltrona accanto alla finestra e guardava traverso i vetri, nella notte chiara, il cielo tutto stellato.
Er|hatte sich|gesetzt|auf dem|Sessel|neben|an der|Fenster|und|schaute|durch|die|Fenster|in der|Nacht|klar|der|Himmel|ganz|sternenklar
he|he had|seated|on the|armchair|next|to the|window|and|he was looking|through|the|glass|in the|night|clear|the|sky|all|starry
Er hatte sich auf den Sessel neben dem Fenster gesetzt und schaute durch die Scheiben in die klare Nacht, den ganzen Himmel voller Sterne.
He had sat down on the armchair next to the window and was looking through the glass, into the clear night, at the starry sky.
La sua respirazione era sempre affannosa, ma non sembrava ch'egli ne soffrisse assorto com'era a guardare in alto.
Die|seine|Atmung|war|immer|hastig|aber|nicht|schien|dass er|davon|litt|vertieft|wie er|beim|schauen|nach|oben
the|his|breathing|it was|always|labored|but|not|it seemed|that he|of it|he suffered|absorbed|as he was|to|to look|in|up
Seine Atmung war immer angestrengt, aber es schien, als würde es ihm nichts ausmachen, so vertieft war er in den Blick nach oben.
His breathing was always labored, but he didn't seem to suffer, absorbed as he was in looking up.
Forse a causa della respirazione, pareva che la sua testa facesse dei cenni di consenso.
Vielleicht|an|Ursache|der|Atmung|schien|dass|die|seine|Kopf|machte|einige|Zeichen|des|Einvernehmen
perhaps|to|cause|of the|breathing|it seemed|that|the|his|head|it made|some|gestures|of|agreement
Vielleicht aufgrund der Atmung schien es, als würde sein Kopf zustimmend nicken.
Perhaps because of his breathing, it seemed that his head was nodding in agreement.
Pensai con spavento: «Ecco ch'egli si dedica ai problemi che sempre evitò».
Ich dachte|mit|Schrecken|Sieh da|dass er|sich|widmet|den|Problemen|die|immer|vermied
I thought|with|fear|here|that he|himself|he dedicates|to the|problems|that|always|he avoided
Ich dachte erschrocken: „Hier widmet er sich den Problemen, die er immer vermieden hat.“
I thought with fear: "Here he is dedicating himself to the problems he always avoided."
Cercai di scoprire il punto esatto del cielo ch'egli fissava.
Ich versuchte|zu|entdecken|den|Punkt|genauen|des|Himmels|den er|ansah
I tried|to|to discover|the|point|exact|of the|sky|that he|he was staring
Ich versuchte, den genauen Punkt am Himmel zu entdecken, den er anstarrte.
I tried to discover the exact point in the sky that he was staring at.
Egli guardava, sempre eretto sul busto, con lo sforzo di chi spia traverso un pertugio situato troppo in alto.
Er|schaute|immer|aufrecht|auf|Oberkörper|mit|das|Bemühung|von|der|späht|durch|ein|Spalt|gelegen|zu|in|hoch
he|he was looking|always|upright|on the|torso|with|the|effort|of|who|he spies|across|a|opening|situated|too|in|high
Er sah, immer aufrecht im Oberkörper, mit der Anstrengung eines Spions, der durch ein zu hoch gelegenes Loch späht.
He was watching, always upright in his torso, with the effort of someone spying through a hole situated too high.
Mi parve guardasse le Pleiadi.
Mir|schien|zu schauen|die|Plejaden
to me|it seemed|he was looking|the|Pleiades
Es schien mir, als würde er die Plejaden betrachten.
It seemed to me he was looking at the Pleiades.
Forse in tutta la sua vita egli non aveva guardato sì a lungo tanto lontano.
Vielleicht|in|sein ganzes|die|seine|Leben|er|nicht|hatte|geschaut|so|lange|lange|so weit|weit
perhaps|in|whole|the|his|life|he|not|he had|looked|so|to|long|so|far
Vielleicht hatte er in seinem ganzen Leben noch nie so lange so weit geschaut.
Perhaps in his entire life he had never looked so long at such a distance.
Improvvisamente si volse a me, sempre restando eretto sul busto:
Plötzlich|sich|wandte|zu|mir|immer|bleibend|aufrecht|auf dem|Oberkörper
suddenly|himself|he turned|to|me|always|remaining|upright|on the|torso
Plötzlich wandte er sich zu mir, immer noch aufrecht im Oberkörper:
Suddenly he turned to me, still remaining upright in his torso:
— Guarda!
Schau
look
— Schau!
— Look!
Guarda!
Schau
look
Schau!
Look!
- mi disse con un aspetto severo di ammonizione.
mir|sagte|mit|einem|Aussehen|strengen|der|Ermahnung
to me|he/she said|with|a|appearance|severe|of|warning
- sagte er mir mit einem strengen Blick der Ermahnung.
- he said to me with a stern look of admonition.
Tornò subito a fissare il cielo e indi si volse di nuovo a me:
Er kehrte|sofort|zu|starren|der|Himmel|und|dann|sich|wandte|wieder|neu|zu|mir
he/she returned|immediately|to|to fix|the|sky|and|then|himself/herself|he/she turned|to|again|to|me
Er wandte sich sofort wieder dem Himmel zu und dann drehte er sich wieder zu mir um:
He immediately returned to staring at the sky and then turned back to me:
— Hai visto?
Hast|gesehen
you have|seen
— Hast du gesehen?
- Did you see?
Hai visto?
Hast|gesehen
you have|seen
Hast du gesehen?
Did you see?
Tentò di ritornare alle stelle, ma non poté: si abbandonò esausto sullo schienale della poltrona e quando io gli domandai che cosa avesse voluto mostrarmi, egli non m'intese né ricordò di aver visto e di aver voluto ch'io vedessi.
Er versuchte|zu|zurückzukehren|zu den|Sternen|aber|nicht|konnte|sich|gab auf|erschöpft|auf dem|Rückenlehne|des|Sessels|und|als|ich|ihm|fragte|was|Sache|er hätte|gewollt|mir zu zeigen|er|nicht|verstand mich|noch|erinnerte sich|daran|gesehen|gesehen|und|daran|gewollt|gewollt||sehen sollte
he tried|to|to return|to the|stars|but|not|he could|himself|he abandoned|exhausted||back|of the|armchair|and|when|I|to him|I asked|that|thing|he had|wanted|to show me|he|not|he understood me|nor|he remembered|to|to have|seen|and|to|to have|wanted|that I|I see
Er versuchte, zu den Sternen zurückzukehren, aber er konnte nicht: Er ließ sich erschöpft auf die Lehne des Sessels fallen, und als ich ihn fragte, was er mir zeigen wollte, verstand er mich nicht und erinnerte sich nicht daran, dass er gesehen hatte und dass ich sehen sollte.
He tried to return to the stars, but he couldn't: he collapsed exhausted on the back of the armchair and when I asked him what he wanted to show me, he didn't understand me nor did he remember having seen it and having wanted me to see it.
La parola che aveva tanto cercata per consegnarmela, gli era sfuggita per sempre.
Die|Wort|die|hatte|so sehr|gesucht|um|sie mir zu übergeben|ihm|war|entglitten|für|immer
the|word|that|he had|so much|sought|to|to deliver it to me|to him|it was|escaped|for|always
Das Wort, das er so lange gesucht hatte, um es mir zu übergeben, war ihm für immer entglitten.
The word he had searched for so much to give to me had escaped him forever.
La notte fu lunga ma, debbo confessarlo, non specialmente affaticante per me e per l'infermiere.
Die|Nacht|war|lang|aber|ich muss|es ihm gestehen|nicht|besonders|anstrengend|für|mich|und|für|den Krankenpfleger
the|night|it was|long|but|I must|to confess it|not|especially|tiring|for|me|and|for|the nurse
Die Nacht war lang, aber ich muss gestehen, nicht besonders anstrengend für mich und die Krankenschwester.
The night was long but, I must confess, not especially tiring for me and the nurse.
Lasciavamo fare all'ammalato quello che voleva, ed egli camminava per la stanza nel suo strano costume, inconsapevole del tutto di attendere la morte.
Wir ließen|tun|dem Kranken|das|was|wollte|und|er|ging|durch|den|Raum|in seinem||seltsamen|Kostüm|ahnungslos|von der|allem|von|erwarten|den|Tod
we let|to do|to the sick person|that|which|he wanted|and|he|he was walking|through|the|room|in the|his|strange|costume|unaware|of the|everything|of|to wait|the|death
Wir ließen den Kranken tun, was er wollte, und er ging in seinem seltsamen Kostüm im Zimmer umher, völlig ahnungslos, dass er auf den Tod wartete.
We let the patient do whatever he wanted, and he walked around the room in his strange outfit, completely unaware that he was waiting for death.
Una volta tentò di uscire sul corridoio ove faceva tanto freddo.
Eine|Mal|versuchte|zu|gehen|auf den|Flur|wo|es war|so|kalt
a|time|he tried|to|to go out|on the|corridor|where|it was|so|cold
Einmal versuchte er, auf den Flur zu gehen, wo es so kalt war.
Once he tried to go out into the corridor where it was very cold.
Io glielo impedii ed egli m'obbedì subito.
Ich|ihm es|hinderte|und|er|gehorchte mir|sofort
I|to him|I prevented|and|he|he obeyed me|immediately
Ich hinderte ihn daran und er gehorchte mir sofort.
I stopped him and he obeyed me immediately.
Un'altra volta, invece, l'infermiere che aveva sentita la raccomandazione del medico, volle impedirgli di levarsi dal letto, ma allora mio padre si ribellò.
Eine andere|Mal|stattdessen|der Krankenpfleger|der|hatte|gehört|die|Empfehlung|des|Arztes|wollte|ihm zu verbieten|zu|aufstehen|aus dem|Bett|aber|dann|mein|Vater|sich|widersetzte
another|time|instead|the nurse|that|he had|heard|the|recommendation|of the|doctor|he wanted|to prevent him|from|to get up|from the|bed|but|then|my|father|himself|he rebelled
Ein anderes Mal wollte der Krankenpfleger, der die Empfehlung des Arztes gehört hatte, ihm verbieten, aus dem Bett zu steigen, aber da rebellierte mein Vater.
Another time, however, the nurse who had heard the doctor's recommendation wanted to prevent him from getting out of bed, but then my father rebelled.
Uscì dal suo stupore, si levò piangendo e bestemmiando ed io ottenni gli fosse lasciata la libertà di moversi com'egli voleva.
Er trat|aus|seiner|Verwunderung|sich|erhob|weinend||fluchend|und|ich|erhielt|ihm|wäre|gelassen|die|Freiheit|zu|sich zu bewegen|wie er|wollte
he exited|from the|his|astonishment|himself|he got up|crying|and|cursing|and|I|I obtained|to him|it was|left|the|freedom|to|to move|as he|he wanted
Er kam aus seinem Staunen heraus, stand weinend und fluchend auf, und ich erreichte, dass ihm die Freiheit gelassen wurde, sich zu bewegen, wie er wollte.
He came out of his astonishment, got up crying and swearing, and I obtained that he be allowed the freedom to move as he wished.
Egli si quietò subito e ritornò alla sua vita silenziosa e alla sua corsa vana in cerca di sollievo.
Er|sich|beruhigte|sofort|und|kehrte zurück|zu|seinem|Leben|stillen|und|zu|seinem|Lauf|vergeblicher|auf|Suche|nach|Erleichterung
he|himself|he calmed down|immediately|and|he returned|to the|his|life|silent|and|to the|his|running|vain|in|search|of|relief
Er beruhigte sich sofort und kehrte zu seinem stillen Leben und seinem vergeblichen Streben nach Erleichterung zurück.
He calmed down immediately and returned to his silent life and his vain search for relief.
Quando il medico ritornò, egli si lasciò esaminare tentando persino di respirare più profondamente come gli si domandava.
Als|der|Arzt|zurückkam|er|sich|ließ|untersuchen|versuchend|sogar|zu|atmen|tiefer|tief|wie|ihm|sich|fragte
when|the|doctor|he returned|he|himself|he allowed|to be examined|attempting|even|to|to breathe|more|deeply|as|to him|himself|he was asked
Als der Arzt zurückkam, ließ er sich untersuchen und versuchte sogar, tiefer zu atmen, wie es von ihm verlangt wurde.
When the doctor returned, he allowed himself to be examined, even trying to breathe more deeply as he was asked.
Poi si rivolse a me:
Dann|sich|wandte|an|mich
then|himself|he turned|to|me
Dann wandte er sich an mich:
Then he turned to me:
— Che cosa dice?
Was|Sache|sagt
what|thing|he/she says
— Was sagt er?
— What does he say?
Mi abbandonò per un istante, ma ritornò subito a me:
Mich|verließ|für|einen|Moment|aber|kehrte|sofort|zu|mir
to me|he/she abandoned|for|a|moment|but|he/she returned|immediately|to|me
Er ließ mich für einen Moment allein, kam aber sofort zu mir zurück:
He left me for a moment, but quickly returned to me:
— Quando potrò uscire?
Wann|ich kann|ausgehen
when|I will be able|to go out
— Wann kann ich raus?
— When can I go out?
Il dottore incoraggiato da tanta mitezza mi esortò a dirgli che si forzasse di restare più a lungo nel letto.
Der|Arzt|ermutigt|von|so viel|Sanftheit|mir|ermahnte|zu|ihm|dass|er|zwang|zu|bleiben|länger|im|||Bett
the|doctor|encouraged|by|so much|gentleness|to me|he urged|to|to tell him|that|himself|he forced|to|to stay|longer|in|bed|in the|bed
Der Arzt, ermutigt von so viel Sanftheit, forderte mich auf, ihm zu sagen, dass er sich zwingen solle, länger im Bett zu bleiben.
The doctor, encouraged by such gentleness, urged me to tell him to try to stay in bed longer.
Mio padre ascoltava solo le voci a cui era più abituato, la mia e quelle di Maria e dell'infermiere.
Mein|Vater|hörte|nur|die|Stimmen|an|die|war|mehr|gewöhnt|die|meine|und|die|von|Maria|und|des Arztes
my|father|he was listening|only|the|voices|to|which|he was|more|accustomed|the|my|and|those|of|Maria|and|of the nurse
Mein Vater hörte nur die Stimmen, an die er am meisten gewöhnt war, meine und die von Maria und dem Krankenpfleger.
My father only listened to the voices he was most accustomed to, mine and those of Maria and the nurse.
Non credevo all'efficacia di quelle raccomandazioni, ma tuttavia le feci mettendo nella mia voce anche un tono di minaccia.
(verbo ausiliare negativo)|glaubte|an die Wirksamkeit|von|diese|Empfehlungen|aber|dennoch|sie|tat|indem ich setzte|in der|meine|Stimme|auch|einen|Ton|von|Drohung
not|I believed|in the effectiveness|of|those|recommendations|but|however|the|I did|putting|in the|my|voice|also|a|tone|of|threat
Ich glaubte nicht an die Wirksamkeit dieser Empfehlungen, aber dennoch gab ich sie, wobei ich meiner Stimme auch einen drohenden Ton verlieh.
I didn't believe in the effectiveness of those recommendations, but I still made them, putting a tone of threat in my voice.
— Sì, sì, - promise mio padre e in quello stesso istante si levò e andò alla poltrona.
Ja|ja|versprach|mein|Vater|und|in|diesem|selben|Moment|sich|erhob|und|ging|zu der|Sessel
yes|yes|he promised|my|father|and|in|that|same|moment|himself|he got up|and|he went|to the|armchair
— Ja, ja, - versprach mein Vater und in diesem Moment erhob er sich und ging zum Sessel.
— Yes, yes, - my father promised, and at that very moment he got up and went to the armchair.
Il medico lo guardò e, rassegnato, mormorò:
Der|Arzt|ihn|sah|und|resigniert|murmelte
the|doctor|him|he looked|and|resigned|he murmured
Der Arzt sah ihn an und murmelte resigniert:
The doctor looked at him and, resigned, murmured:
— Si vede che un mutamento di posizione gli dà un po' di sollievo.
Es|sieht|dass|eine|Veränderung|der|Position|ihm|gibt|ein|wenig|von|Erleichterung
it|it is seen|that|a|change|of|position|to him|it gives|a|little|of|relief
— Man sieht, dass ihm ein Positionswechsel ein wenig Erleichterung verschafft.
— It is clear that a change of position gives him a bit of relief.
Poco dopo ero a letto, ma non seppi chiuder occhio.
wenig|später|war|im|Bett|aber|nicht|konnte|schließen|Auge
little|after|I was|to|bed|but|not|I knew|to close|eye
Wenig später lag ich im Bett, konnte aber kein Auge zu tun.
Shortly after, I was in bed, but I couldn't close my eyes.
Guardavo nell'avvenire indagando per trovare perché e per chi avrei potuto continuare i miei sforzi di migliorarmi.
Ich schaute|in die Zukunft|forschend|um|zu finden|warum|und|um|wen|ich hätte|können|fortsetzen|meine|meine|Anstrengungen|zu|verbessern
I was looking|into the future|investigating|to|to find|why|and|for|who|I would|been able|to continue|my|my|efforts|to|to improve myself
Ich schaute in die Zukunft und forschte, um herauszufinden, warum und für wen ich meine Bemühungen um Verbesserung fortsetzen könnte.
I was looking into the future, trying to find out why and for whom I could continue my efforts to improve myself.
Piansi molto, ma piuttosto su me stesso che sul disgraziato che correva senza pace per la sua camera.
Ich weinte|viel|aber|eher|über|mich|selbst|der||Unglückliche|der|rannte|ohne|Ruhe|für|die|seine|Zimmer
I cried|a lot|but|rather|on|myself|self|that|on the|unfortunate|who|he was running|without|peace|for|the|his|room
Ich weinte viel, aber eher über mich selbst als über den Unglücklichen, der rastlos in seinem Zimmer umherlief.
I cried a lot, but rather for myself than for the unfortunate man who was running restlessly around his room.
Quando mi levai, Maria andò a coricarsi ed io restai accanto a mio padre insieme all'infermiere.
Als|ich|aufstand|Maria|ging|zu|Bett|und|ich|blieb|neben|zu|mein|Vater|zusammen|mit dem Krankenpfleger
when|myself|I got up|Maria|she went|to|to lie down|and|I|I stayed|next|to|my|father|together|with the nurse
Als ich aufstand, ging Maria ins Bett und ich blieb neben meinem Vater zusammen mit dem Krankenpfleger.
When I got up, Maria went to bed and I stayed next to my father with the nurse.
Ero abbattuto e stanco; mio padre più irrequieto che mai.
Ich war|niedergeschlagen|und|müde|mein|Vater|mehr|unruhig|als|je
I was|downcast|and|tired|my|father|more|restless|than|ever
Ich war niedergeschlagen und müde; mein Vater war unruhiger denn je.
I was downcast and tired; my father more restless than ever.
Fu allora che avvenne la scena terribile che non dimenticherò mai e che gettò lontano lontano la sua ombra, che offuscò ogni mio coraggio, ogni mia gioia.
Es war|damals|die|geschah|die|Szene|schreckliche|die|nie|vergessen werde|jemals|und|die|warf|weit|weg|die|seine|Schatten|die|trübte|jeden|meinen|Mut|jede|meine|Freude
it was|then|that|it happened|the|scene|terrible|that|not|I will forget|ever|and|that|it threw|far|away|the|his|shadow|that|it darkened|every|my|courage|every|my|joy
Es war dann, dass die schreckliche Szene geschah, die ich niemals vergessen werde und die seinen Schatten weit, weit weg warf, der jeden meinen Mut, jede meine Freude trübte.
It was then that the terrible scene occurred that I will never forget and that cast his shadow far away, overshadowing all my courage, all my joy.
Per dimenticarne il dolore, fu d'uopo che ogni mio sentimento fosse affievolito dagli anni.
Um|zu vergessen|den|Schmerz|war|notwendig|dass|jedes|mein|Gefühl|wäre|geschwächt|von den|Jahren
to|to forget it|the|pain|it was|necessary|that|every|my|feeling|it was|weakened|by the|years
Um den Schmerz zu vergessen, war es notwendig, dass jedes meiner Gefühle durch die Jahre gemildert wurde.
To forget the pain, it was necessary that every feeling of mine was dulled by the years.
L'infermiere mi disse:
Der Krankenpfleger|mir|sagte
the nurse|to me|he said
Der Pfleger sagte zu mir:
The nurse said to me:
— Come sarebbe bene se riuscissimo di tenerlo a letto.
Wie|wäre|gut|wenn|wir es schaffen würden|zu|ihn|im|Bett
how|it would be|good|if|we could|to|to keep him|to|bed
— Wie gut wäre es, wenn wir ihn im Bett halten könnten.
— How nice it would be if we could keep him in bed.
Il dottore vi dà tanta importanza!
Der|Arzt|euch|gibt|so viel|Bedeutung
the|doctor|to you|he gives|so much|importance
Der Arzt misst dem so viel Bedeutung bei!
The doctor gives it so much importance!
Fino a quel momento io ero rimasto adagiato sul sofà.
Bis|zu|diesem|Zeitpunkt|ich|war|geblieben|entspannt|auf dem|Sofa
until|to|that|moment|I|I was|remained|lying|on the|sofa
Bis zu diesem Zeitpunkt lag ich auf dem Sofa.
Until that moment I had been lying on the sofa.
Mi levai e andai al letto ove, in quel momento, ansante più che mai, l'ammalato s'era coricato.
Ich|erhob|und|ging|zum|Bett|wo|in|diesem|Moment|keuchend|mehr|als|je|der Kranke|sich|hingelegt
myself|I got up|and|I went|to the|bed|where|in|that|moment|breathless|more|than|ever|the sick person|he had|lying down
Ich stand auf und ging ins Bett, wo der Kranke in diesem Moment, mehr als je zuvor, sich hingelegt hatte.
I got up and went to the bed where, at that moment, more breathless than ever, the sick man had lain down.
Ero deciso: avrei costretto mio padre di restare almeno per mezz'ora nel riposo voluto dal medico.
Ich war|entschlossen|ich hätte|gezwungen|mein|Vater|zu|bleiben|mindestens|für|eine halbe Stunde|in der|Ruhe|gewünscht|vom|Arzt
I was|determined|I would|forced|my|father|to|to stay|at least|for|half an hour|in the|rest|wanted|by the|doctor
Ich war entschlossen: Ich würde meinen Vater zwingen, mindestens eine halbe Stunde in der vom Arzt gewünschten Ruhe zu bleiben.
I was determined: I would force my father to stay at least for half an hour in the rest prescribed by the doctor.
Non era questo il mio dovere?
Nicht|war|dies|der|meine|Pflicht
not|it was|this|the|my|duty
War das nicht meine Pflicht?
Wasn't this my duty?
Subito mio padre tentò di ribaltarsi verso la sponda del letto per sottrarsi alla mia pressione e levarsi.
Sofort|mein|Vater|versuchte|zu|sich umzukippen|zur||Seite|des|Bettes|um|sich zu entziehen|dem|meinem|Druck|und|aufzustehen
immediately|my|father|he tried|to|to overturn himself|towards|the|edge|of the|bed|to|to free himself|from the|my|pressure|and|to get up
Sofort versuchte mein Vater, sich zur Bettkante zu drehen, um meinem Druck zu entkommen und sich zu erheben.
Immediately my father tried to roll over to the edge of the bed to escape my pressure and get up.
Con mano vigorosa poggiata sulla sua spalla, gliel'impedii mentre a voce alta e imperiosa gli comandavo di non moversi.
Mit|Hand|kräftig|aufgestützt|auf|seine|Schulter|ich hinderte ihn daran|während|mit|Stimme|laut||gebieterisch|ihm|befahl|zu|nicht|sich bewegen
with|hand|strong|resting|on the|his|shoulder|I prevented him|while|in a|voice|loud|and|commanding|to him|I commanded|to|not|to move
Mit einer kräftigen Hand auf seiner Schulter hinderte ich ihn daran, während ich laut und gebieterisch befahl, sich nicht zu bewegen.
With a strong hand resting on his shoulder, I prevented him while loudly and imperiously commanding him not to move.
Per un breve istante, terrorizzato, egli obbedì.
Für|einen|kurzen|Moment|terrorisiert|er|gehorchte
for|a|short|moment|terrified|he|he obeyed
Für einen kurzen Moment gehorchte er, erschrocken.
For a brief moment, terrified, he obeyed.
Poi esclamò:
Dann|rief
then|he exclaimed
Dann rief er aus:
Then he exclaimed:
— Muoio!
Ich sterbe
I am dying
— Ich sterbe!
— I'm dying!
E si rizzò.
Und|sich|richtete auf
and|himself|he stood up
Und er richtete sich auf.
And he stood up.
A mia volta, subito spaventato dal suo grido, rallentai la pressione della mia mano.
An|meine|Zeit|sofort|erschrocken|von|sein|Schrei|verringerte|die|Druck|der|meine|Hand
to|my|turn|immediately|scared|by the|his|shout|I slowed down|the|pressure|of the|my|hand
Ich, sofort von seinem Schrei erschrocken, ließ den Druck meiner Hand nach.
In turn, immediately frightened by his cry, I eased the pressure of my hand.
Perciò egli poté sedere sulla sponda del letto proprio di faccia a me.
Deshalb|er|konnte|sitzen|auf der|Kante|des|Bettes|genau|vor|Gesicht|zu|mir
therefore|he|he could|to sit|on the|edge|of the|bed|exactly|to|face|to|me
Deshalb konnte er auf die Bettkante direkt gegenüber von mir sitzen.
Therefore, he was able to sit on the edge of the bed right in front of me.
Io penso che allora la sua ira fu aumentata al trovarsi - sebbene per un momento solo - impedito nei movimenti e gli parve certo ch'io gli togliessi anche l'aria di cui aveva tanto bisogno, come gli toglievo la luce stando in piedi contro di lui seduto.
Ich|denke|dass|damals|seine||Wut|war|erhöht|beim|sich finden|obwohl|für|einen|Moment|nur|behindert|in den|Bewegungen|und|ihm|schien|sicher|dass ich|ihm||auch|die Luft|von|der|hatte|so viel|Bedarf|wie|ihm|nahm|das|Licht|stehend|gegen|Füße|gegen|von|ihn|sitzend
I|I think|that|then|the|his|anger|it was|increased|to the|to find oneself|although|for|a|moment|only|impeded|in the|movements|and|to him|it seemed|certain|that I|to him|I was taking away|also|the air|of|which|he had|so much|need|as|to him|I was taking away|the|light|standing|against|feet|against|of|him|sitting
Ich denke, dass sein Zorn damals zunahm, als er - wenn auch nur für einen Moment - in seinen Bewegungen behindert war, und es schien ihm sicher, dass ich ihm auch die Luft nahm, die er so dringend benötigte, so wie ich ihm das Licht nahm, indem ich gegen ihn stand, während er saß.
I think that then his anger was heightened when he found himself - even if only for a moment - hindered in his movements, and it certainly seemed to him that I was also taking away the air he so desperately needed, just as I was blocking the light by standing against him while he was sitting.
Con uno sforzo supremo arrivò a mettersi in piedi, alzò la mano alto alto, come se avesse saputo ch'egli non poteva comunicarle altra forza che quella del suo peso e la lasciò cadere sulla mia guancia.
Mit|einem|Aufwand|übermenschlichen|schaffte es|sich|zu stellen|in|aufrecht|hob|die|Hand|hoch|hoch|wie|ob|er hätte|gewusst|dass er|nicht|konnte|ihr kommunizieren|andere|Kraft|als|die|des|sein|Gewicht|und|sie|ließ|fallen|auf|meine|Wange
with|a|effort|supreme|he arrived|to|to put himself|in|standing|he raised|the|hand|high|high|as|if|he had|known|that he|not|he could|to communicate to her|other|strength|that|that|of the|his|weight|and|the|he let|to fall|on the|my|cheek
Mit einem übermenschlichen Aufwand schaffte er es, sich aufzurichten, hob die Hand hoch, als wüsste er, dass er ihr keine andere Kraft geben konnte als die seines Gewichts, und ließ sie auf meine Wange fallen.
With a supreme effort, he managed to stand up, raised his hand high, as if he knew that he could not communicate any other strength than that of his weight, and let it fall on my cheek.
Poi scivolò sul letto e di là sul pavimento.
Dann|rutschte|auf|Bett|und|von|dort|auf|Boden
then|he slipped|on the|bed|and|of|there|on the|floor
Dann rutschte er vom Bett und fiel auf den Boden.
Then he slid onto the bed and from there onto the floor.
Morto!
Tot
dead
Tot!
Dead!
Non lo sapevo morto, ma mi si contrasse il cuore dal dolore della punizione ch'egli, moribondo, aveva voluto darmi.
Nicht|es|wusste|tot|aber|mir|sich|zusammenzog|das|Herz|vor|Schmerz|der|Strafe|die er|im Sterben|hatte|gewollt|mir zu geben
not|it|I knew|dead|but|to me|himself|it contracted|the|heart|from|pain|of the|punishment|that he|dying|he had|wanted|to give me
Ich wusste nicht, dass er tot war, aber mein Herz zog sich vor Schmerz über die Strafe zusammen, die er, im Sterben liegend, mir auferlegen wollte.
I didn't know he was dead, but my heart contracted with the pain of the punishment he, dying, had wanted to give me.
Con l'aiuto di Carlo lo sollevai e lo riposi in letto.
Mit|der Hilfe|von|Carlo|ihn|hob|und|ihn|legte|ins|Bett
with|the help|of|Carlo|him|I lifted|and|him|I laid down|in|bed
Mit der Hilfe von Carlo hob ich ihn hoch und legte ihn ins Bett.
With Carlo's help, I lifted him and laid him back in bed.
Piangendo, proprio come un bambino punito, gli gridai nell'orecchio:
Weinen|genau|wie|ein|Kind|bestraft|ihm|schrie|ins Ohr
crying|just|like|a|child|punished|to him|I shouted|in the ear
Weinend, genau wie ein bestraftes Kind, schrie ich ihm ins Ohr:
Crying, just like a punished child, I shouted in his ear:
— Non è colpa mia!
Nicht|ist|Schuld|meine
not|it is|fault|my
— Es ist nicht meine Schuld!
— It's not my fault!
Fu quel maledetto dottore che voleva obbligarti di star sdraiato!
Es war|der|verdammte|Arzt|der|wollte|dich zwingen|zu|liegen|liegend
it was|that|cursed|doctor|who|he wanted|to force you|to|to be|lying down
Es war dieser verdammte Doktor, der dich zwingen wollte, liegen zu bleiben!
It was that damned doctor who wanted to force you to stay lying down!
Era una bugia.
war|eine|Lüge
it was|a|lie
Es war eine Lüge.
It was a lie.
Poi, ancora come un bambino, aggiunsi la promessa di non farlo più:
Dann|noch|wie|ein|Kind|fügte hinzu|die|Versprechen|zu|nicht|es|wieder
then|still|like|a|child|I added|the|promise|to|not|to do it|anymore
Dann, noch wie ein Kind, fügte ich das Versprechen hinzu, es nicht mehr zu tun:
Then, still like a child, I added the promise not to do it again:
— Ti lascerò movere come vorrai.
Ich|werde lassen|bewegen|wie|du willst
you|I will let|to move|as|you want
— Ich lasse dich dich bewegen, wie du willst.
— I will let you move as you wish.
L'infermiere disse:
Der Krankenpfleger|sagte
the nurse|he said
Der Krankenpfleger sagte:
The nurse said:
— È morto.
Er|gestorben
he is|dead
— Er ist tot.
— He is dead.
Dovettero allontanarmi a viva forza da quella stanza.
Sie mussten|mich entfernen|mit|lebendiger|Gewalt|aus|diesem|Zimmer
they had to|to remove me|by|force|force|from|that|room
Sie mussten mich gewaltsam aus diesem Raum bringen.
They had to forcibly remove me from that room.
Egli era morto ed io non potevo più provargli la mia innocenza!
Er|war|tot|und|ich|nicht|konnte|mehr|ihm beweisen|die|meine|Unschuld
he|he was|dead|and|I|not|I could|anymore|to prove to him|the|my|innocence
Er war tot und ich konnte ihm meine Unschuld nicht mehr beweisen!
He was dead and I could no longer prove my innocence to him!
Nella solitudine tentai di riavermi.
In der|Einsamkeit|versuchte|zu|mir selbst wieder zu finden
in the|solitude|I tried|to|to recover myself
In der Einsamkeit versuchte ich, mich zu erholen.
In solitude, I tried to recover.
Ragionavo: era escluso che mio padre, ch'era sempre fuori di sensi, avesse potuto risolvere di punirmi e dirigere la sua mano con tanta esattezza da colpire la mia guancia.
Ich dachte nach|war|ausgeschlossen|dass|mein|Vater|der war|immer|außer|von|Sinnen|hätte|können|entscheiden|mich|zu bestrafen|und|lenken|die|seine|Hand|mit|so viel|Genauigkeit|dass|schlagen|die|meine|Wange
I was reasoning|it was|excluded|that|my|father|who was|always|out|of|senses|he had|been able|to decide|to|to punish me|and|to direct|the|his|hand|with|so much|accuracy|to|to hit|the|my|cheek
Ich dachte nach: Es war ausgeschlossen, dass mein Vater, der immer bewusstlos war, beschlossen hatte, mich zu bestrafen und seine Hand so genau zu lenken, dass sie meine Wange traf.
I reasoned: it was impossible that my father, who was always out of his mind, could have decided to punish me and directed his hand with such precision as to hit my cheek.
Come sarebbe stato possibile di avere la certezza che il mio ragionamento era giusto?
Wie|wäre|gewesen|möglich|zu|haben|die|Gewissheit|dass|das|mein|Argument|war|richtig
how|it would be|possible||to|to have|the|certainty|that|the|my|reasoning|it was|correct
Wie wäre es möglich gewesen, sicher zu sein, dass mein Gedankengang richtig war?
How could I be sure that my reasoning was correct?
Pensai persino di dirigermi a Coprosich.
Ich dachte|sogar|zu|mich zu richten|nach|Coprosich
I thought|even|to|to direct myself|to|Coprosich
Ich dachte sogar daran, mich nach Coprosich zu begeben.
I even thought of heading to Coprosich.
Egli, quale medico, avrebbe potuto dirmi qualche cosa sulle capacità di risolvere e agire di un moribondo.
Er|welcher|Arzt|hätte|können|mir sagen|etwas|Sache|über die|Fähigkeiten|zu|lösen|und|handeln|von|einem|Sterbenden
he|which|doctor|he would|been able|to tell me|some|thing|about the|abilities|to|to solve|and|to act|of|a|dying person
Er, als Arzt, hätte mir etwas über die Fähigkeiten eines Sterbenden, Probleme zu lösen und zu handeln, sagen können.
He, as a doctor, could have told me something about the abilities to resolve and act of a dying person.
Potevo anche essere stato vittima di un atto provocato da un tentativo di facilitarsi la respirazione!
Ich konnte|auch|sein|gewesen|Opfer|von|einem|Akt|provoziert|durch|einen|Versuch|zu|erleichtern|die|Atmung
I could|also|to be|been|victim|of|a|act|provoked|by|a|attempt|to|to facilitate|the|breathing
Ich könnte auch Opfer eines Aktes gewesen sein, der durch einen Versuch verursacht wurde, das Atmen zu erleichtern!
I could have also been a victim of an act caused by an attempt to ease breathing!
Ma col dottor Coprosich non parlai.
Aber|mit|Doktor|Coprosich|nicht|sprach ich
but|with the|doctor|Coprosich|not|I spoke
Aber mit Dr. Coprosich sprach ich nicht.
But I did not speak with Dr. Coprosich.
Era impossibile di andar a rivelare a lui come mio padre si fosse congedato da me.
war|unmöglich|zu|gehen|zu|offenbaren|ihm|er|wie|mein|Vater|sich|wäre|verabschiedet|von|mir
it was|impossible|to|to go|to|to reveal|to|him|how|my|father|himself|he had|dismissed|from|me
Es war unmöglich, ihm zu offenbaren, wie sich mein Vater von mir verabschiedet hatte.
It was impossible to go and reveal to him how my father had said goodbye to me.
A lui, che m'aveva già accusato di aver mancato di affetto per mio padre!
An|ihn|der|mich hatte|schon|beschuldigt|von|haben|gefehlt|an|Zuneigung|für|meinen|Vater
to|him|that|he had|already|accused|of|to have|missed|of|affection|for|my|father
Ihm, der mich bereits beschuldigt hatte, meinem Vater gegenüber gefühlskalt gewesen zu sein!
To him, who had already accused me of lacking affection for my father!
Fu un ulteriore grave colpo per me quando sentii che Carlo, l'infermiere, in cucina, di sera, raccontava a Maria: - Il padre alzò alto alto la mano e con l'ultimo suo atto picchiò il figliuolo.
Es war|ein|weiterer|schwerer|Schlag|für|mich|als|ich hörte|dass|Carlo|der Krankenpfleger|in|der Küche|am|Abend|erzählte|an|Maria|Der|Vater|hob|hoch|hoch|die|Hand|und|mit|dem letzten|sein|Akt|schlug|den|Sohn
it was|a|further|serious|blow|for|me|when|I heard|that|Carlo|the nurse|in|kitchen|in|evening|he was telling|to|Maria|the|father|he raised|high|high|the|hand|and|with|the last|his|act|he hit|the|son
Es war ein weiterer schwerer Schlag für mich, als ich hörte, dass Carlo, der Pfleger, abends in der Küche zu Maria sagte: - Der Vater hob die Hand hoch und schlug mit seinem letzten Akt den Sohn.
It was an additional serious blow for me when I heard that Carlo, the nurse, in the kitchen, in the evening, was telling Maria: - The father raised his hand high and with his last act struck his son.
- Egli lo sapeva e perciò Coprosich l'avrebbe risaputo.
Er|ihn|wusste|und|deshalb|Coprosich|er hätte|wieder gewusst
he|it|he knew|and|therefore|Coprosich|he would|known again
- Er wusste es und deshalb würde Coprosich es auch erfahren.
- He knew it and therefore Coprosich would have known it too.
Quando mi recai nella stanza mortuaria, trovai che avevano vestito il cadavere.
Als|ich|ging|in der|Raum|Leichenschauhaus|fand|dass|sie hatten|angezogen|der|Leichnam
when|to me|I went|in the|room|mortuary|I found|that|they had|dressed|the|corpse
Als ich in den Leichensaal ging, fand ich, dass sie die Leiche angekleidet hatten.
When I went to the mortuary, I found that they had dressed the corpse.
L'infermiere doveva anche avergli ravviata la bella, bianca chioma.
Der Krankenpfleger|musste|auch|ihm|gekämmt|die|schöne|weiße|Haar
the nurse|he had to|also|to him|combed|the|beautiful|white|hair
Die Krankenschwester musste ihm auch die schöne, weiße Mähne frisieren.
The nurse must have also styled his beautiful, white hair.
La morte aveva già irrigidito quel corpo che giaceva superbo e minaccioso.
Die|Tod|hatte|bereits|erstarrt|jener|Körper|der|lag|stolz|und|bedrohlich
the|death|it had|already|stiffened|that|body|which|it lay|proud|and|threatening
Der Tod hatte bereits diesen Körper erstarren lassen, der stolz und bedrohlich dalag.
Death had already stiffened that body which lay proud and threatening.
Le sue mani grandi, potenti, ben formate, erano livide, ma giacevano con tanta naturalezza che parevano pronte ad afferrare e punire.
Die|seine|Hände|groß|kräftig|gut|geformt|waren|leblass|aber|lagen|mit|so viel|Natürlichkeit|dass|schienen|bereit|zu|greifen|und|bestrafen
the|his|hands|large|powerful|well|shaped|they were|bluish|but|they lay|with|so much|naturalness|that|they seemed|ready|to|to grab|and|to punish
Seine großen, kräftigen, gut geformten Hände waren leblos, lagen aber so natürlich da, dass sie bereit schienen, zu greifen und zu bestrafen.
His large, powerful, well-formed hands were livid, but lay with such naturalness that they seemed ready to grasp and punish.
Non volli, non seppi più rivederlo.
Nicht|wollte|nicht|wusste|mehr|ihn wiederzusehen
not|I wanted|not|I knew|anymore|to see him again
Ich wollte nicht, ich konnte ihn nicht mehr wiedersehen.
I did not want to, I could no longer see him again.
Poi, al funerale, riuscii a ricordare mio padre debole e buono come l'avevo sempre conosciuto dopo la mia infanzia e mi convinsi che quello schiaffo che m'era stato inflitto da lui moribondo, non era stato da lui voluto.
Dann|beim|Begräbnis|gelang es mir|zu|erinnern|mein|Vater|schwach|und|gut|wie|ich ihn hatte|immer|gekannt|nach|der|meine|Kindheit|und|mich|überzeugte|dass|dieser|Schlag|der|mir|gewesen|zugefügt|von|ihm|sterbend|nicht|war|gewesen|von|ihm|gewollt
then|at the|funeral|I managed|to|to remember|my|father|weak|and|good|as|I had|always|known|after|the|my|childhood|and|to me|I convinced|that|that|slap|that|to me it was|been|inflicted|by|him|dying|not|it was|been|by|him|wanted
Dann, bei der Beerdigung, konnte ich mich an meinen Vater erinnern, schwach und gut, wie ich ihn immer nach meiner Kindheit gekannt hatte, und ich war überzeugt, dass die Ohrfeige, die ich von ihm im Sterben erhalten hatte, nicht von ihm gewollt war.
Then, at the funeral, I managed to remember my father as weak and kind as I had always known him after my childhood, and I convinced myself that the slap I had received from him while he was dying was not intended by him.
Divenni buono, buono e il ricordo di mio padre s'accompagnò a me, divenendo sempre più dolce.
Ich wurde|gut|gut|und|der|Erinnerung|von|mein|Vater|begleitete sich|zu|mir|werdend|immer|mehr|süß
I became|good|good|and|the|memory|of|my|father|it accompanied itself|to|me|becoming|always|more|sweet
Ich wurde gut, gut und die Erinnerung an meinen Vater begleitete mich, wurde immer süßer.
I became kind, kind, and the memory of my father accompanied me, becoming sweeter and sweeter.
Fu come un sogno delizioso: eravamo oramai perfettamente d'accordo, io divenuto il più debole e lui il più forte.
Es war|wie|ein|Traum|köstlich|wir waren|mittlerweile|perfekt|einverstanden|ich|geworden|der|mehr|schwach|und|er|der|mehr|stark
it was|as|a|dream|delicious|we were|now|perfectly|in agreement|I|having become|the|most|weak|and|him|the|most|strong
Es war wie ein köstlicher Traum: Wir waren nun vollkommen einig, ich wurde der Schwächere und er der Stärkere.
It was like a delightful dream: we were now perfectly in agreement, I having become the weaker and he the stronger.
Ritornai e per molto tempo rimasi nella religione della mia infanzia.
Ich kehrte zurück|und|für|lange|Zeit|blieb|in der|Religion|meiner|meine|Kindheit
I returned|and|for|much|time|I remained|in the|religion|of the|my|childhood
Ich kehrte zurück und blieb lange Zeit in der Religion meiner Kindheit.
I returned and for a long time I remained in the religion of my childhood.
Immaginavo che mio padre mi sentisse e potessi dirgli che la colpa non era stata mia, ma del dottore.
Ich stellte mir vor|dass|mein|Vater|mich|hören würde|und|ich könnte|ihm sagen|dass|die|Schuld|nicht|war|gewesen|meine|sondern|des|Arztes
I imagined|that|my|father|to me|he felt|and|I could|to tell him|that|the|fault|not|it was|been|my|but|of the|doctor
Ich stellte mir vor, dass mein Vater mich hören konnte und ich ihm sagen könnte, dass die Schuld nicht bei mir lag, sondern beim Arzt.
I imagined that my father could hear me and that I could tell him that the blame was not mine, but the doctor's.
La bugia non aveva importanza perché egli oramai intendeva tutto ed io pure.
Die|Lüge|nicht|hatte|Bedeutung|weil|er|mittlerweile|verstand|alles|und|ich|auch
the|lie|not|it had|importance|because|he|by now|he understood|everything|and|I|also
Die Lüge war unwichtig, denn er verstand mittlerweile alles und ich auch.
The lie didn't matter because he understood everything by now, and so did I.
E per parecchio tempo i colloqui con mio padre continuarono dolci e celati come un amore illecito, perché io dinanzi a tutti continuai a ridere di ogni pratica religiosa, mentre è vero - e qui voglio confessarlo - che io a qualcuno giornalmente e ferventemente raccomandai l'anima di mio padre.
Und|für|ziemlich|lange|die|Gespräche|mit|mein|Vater|gingen weiter|süß|und|verborgen|wie|eine|Liebe|verbotene|weil|ich|vor|zu|allen|lachte|über|lachen|über|jede|Praxis|religiöse|während|ist|wahr|und|hier|will|es zu gestehen|dass|ich|zu|jemand|täglich|und|eifrig|empfahl|die Seele|von|mein|Vater
and|for|quite|time|the|conversations|with|my|father|they continued|sweet|and|hidden|as|a|love|illicit|because|I|in front|to|everyone|I continued|to|to laugh|of|every|practice|religious|while|it is|true|and|here|I want|to confess it|that|I|to|someone|daily|and|fervently|I recommended|the soul|of|my|father
Und für eine lange Zeit setzten die Gespräche mit meinem Vater süß und verborgen fort wie eine verbotene Liebe, denn ich lachte vor allen über jede religiöse Praxis, während es wahr ist - und das möchte ich gestehen - dass ich täglich und leidenschaftlich die Seele meines Vaters jemandem empfahl.
And for quite some time, my conversations with my father continued sweet and hidden like an illicit love, because in front of everyone I kept laughing at every religious practice, while it is true - and here I want to confess it - that I daily and fervently recommended my father's soul to someone.
È proprio la religione vera quella che non occorre professare ad alta voce per averne il conforto di cui qualche volta - raramente - non si può fare a meno.
Es|gerade|die|Religion|wahre|diejenige|die|nicht|erforderlich ist|zu bekennen|laut|laut|Stimme|um|sie zu haben|den|Trost|von|dem|einige|Male|selten|nicht|sich|kann|tun|zu|weniger
it is|just|the|religion|true|that|which|not|it is necessary|to profess|at|high|voice|to|to have it|the|comfort|of|which|some|times|rarely|not|themselves|it can|to do|to|less
Es ist gerade die wahre Religion, die man nicht laut aussprechen muss, um den Trost zu erhalten, auf den man manchmal - selten - nicht verzichten kann.
True religion is precisely that which does not need to be professed aloud to have the comfort that sometimes - rarely - one cannot do without.
SENT_CWT:AFkKFwvL=29.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.22 PAR_CWT:AtMXdqlc=7.81
de:AFkKFwvL en:AtMXdqlc
openai.2025-02-07
ai_request(all=88 err=0.00%) translation(all=176 err=0.00%) cwt(all=2525 err=0.12%)