×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Learn Italian with Lucrezia 2021, vlog in Italian 163: una tranquilla giornata a Pisa (sub)

vlog in Italian 163: una tranquilla giornata a Pisa (sub)

Buongiorno! Sto aspettando che esca il binario.

Oggi si parte alla volta di Pisa!

Allora, ho trovato il binario 21, questo è il treno.

E adesso devo andare alla carrozza 6, che sta in fondo.

Visto che siamo di passaggio, siamo passati davanti al murale.

È una delle sue ultime opere, quindi insomma è particolare un'opera contemporanea su un vecchio monastero.

Vita quotidiana anche a Pisa, perché stiamo facendo la spesa.

Adesso prendiamo un po' di albicocche, poi cose per la colazione.

Il reparto gastronomia è il mio preferito, questo è bellissimo.

Dov'è Luca? Mi sono persa Luca.

Ah eccoti! Stai agli yogurt.

Un po' di yogurt lo prendo?

Sì, vai, prendi.

Vogliamo prendere un po' di prosciutto crudo.

- Io sarei per il Parma. - C'è anche il San Daniele in offerta.

- Buonasera, volevamo un po' di prosciutto toscano.

- Quanto? - Un etto e mezzo.

- Siamo stati un'ora nel supermercato. - Sì?

- Eh sono le 16.

Questa è la Libreria Ghibellina, che dicevi? Che tu sei amico della libraia.

- Sì. - Ovviamente, perché lui conosce tutti qui a Pisa

- E beh, è un paesone.

(Questa è una) libreria storica indipendente con 3 simpaticissime libraie.

Bene, quindi se passate per Pisa, venite alla Libreria Ghibellina.

Questo invece è il caffè storico di Pisa.

Dal 1898 pasticceria Federico Salza.

È una delle poche rimaste case torri, perché le altre sono state inglobate nei vari palazzi.

Vedi anche questa?

- Ah quindi ci vivono qui dentro? - Sì.

- Dai, che figata!

- Si vede la tenda.

Questa è la Torre del Campano.

Pisa nel Medioevo era un po' come San Gimignano, tutte torri.

Poi però sono state o tagliate - soprattutto quando sono venuti i Medici nel '500

- sono state tagliate o ci hanno fatto dei palazzi.

Quindi qua si vede proprio che è inglobata nel palazzo, invece qui è indipendente, rimasta com'era.

Perché quando vengono i Medici cambia un po' lo stile da medievale a rinascimentale.

Ai Medici Pisa non piaceva, perché troppo medievale, hanno aggiornato lo stile.

Andiamo a vederla da un'altra parte.

Ecco, siamo arrivati in fondo alla strada e da qui, se ci giriamo, è molto suggestiva da qui perché è proprio tra i palazzi.

Molto bella.

È proprio particolare questa veduta.

Sì, perché poi rimane da sola.

- C'è la mostra di De Chirico? - Sì, al Palazzo Blu fanno mostre.

Allora, l'Arno divide la città in due parti.

A sud è "Mezzogiorno" e a nord è "Tramontana".

A loro volta le due parti sono divise in altre due parti, quindi Pisa ha quattro rioni (come a Siena ci sono le contrade):

a nord Santa Maria e San Francesco e a sud Sant'Antonio e San Martino,

che si sfidano loro quattro nel gioco del ponte in questo periodo.

Infatti quelli sono gli stemmi dei quattro rioni.

Non so se si vedono, magari ci avviciniamo.

- E io abito a San Francesco. - Che è il quartiere, è il rione più giusto di tutti. - Assolutamente.

"L'aspetto di Pisa mi piace assai più di quel di Firenze".

Scateniamo l'inferno. (Gente che ti guarda strano)

Giacomo Leopardi espresse la sua preferenza.

- Che dicevi? Questa è una delle poche... - Uno dei pochi palazzi medievali rimasti in piedi intatti, Palazzo dell'Ussero.

Ci siamo rifugiati in questo vicoletto, siamo a Vicolo del Tidi.

Stiamo mangiando una granita al caffè, ci stiamo refrigerando, perché fa abbastanza caldo.

Non così caldo come temevo, però fa caldo.

- Poi il Lungarno è la zona più calda. - Sì, perché c'è proprio il sole battente.

- È l'unica zona trafficata.

- Qui c'è la Normale. - Quella è la sede centrale, quella è la biblioteca con la torre del Conte Ugolino dentro,

questo è un collegio (una foresteria).

E lì è un'altra sede della biblioteca che adesso stanno rifacendo.

- Domani probabilmente entriamo lì, giusto? - Sì, facciamo un bel giro, raccontiamo anche la storia.

- Abbiamo i permessi!

Sì, perché non è aperta al pubblico, nonostante sia una università pubblica, insomma statale.

Però non è aperta ai turisti ovviamente.

Ci sta questo davanti a noi che sta cantando a squarciagola

e non se ne rende conto perché ha le cuffie, sta urlando!

Non so se adesso ricominci per noi lo spettacolo.

- Ora ti porto da un'altra mia amica in un'altra libreria.

- Ah ok. Conosci tutti le libraie di Pisa? - È qui dove facciamo la presentazione martedì.

Adesso fischia, lo senti?

Prima cantava forte proprio! Tipo "naa naa".

- C'è un po' di vento. - Meno male.

Ed eccoci alla torre di Pisa, famosa in tutto il mondo per la sua pendenza.

Cominciò ad inclinarsi già durante i lavori di costruzione iniziati nel 1173

per via della morbidezza del suolo, un terreno bonificato che era in precedenza paludoso.

- Qui forse conviene tornarci domani mattina. - Sì.

Siamo su questa terrazza pazzesca per fare aperitivo.

Quelle che si vedono in lontananza sono le Alpi Apuane, bellissime.

Garfagnana, è il nome della regione. Sai che la Toscana ha un sacco di nomi tipici delle regioni, Mugello, Garfagnana, Versilia, ecc.

- Vuoi salutare? - Ciao a tutti!

Bene, adesso dobbiamo solo scegliere che cosa vogliamo bere.

- Per cosa sei più propenso? - Non ho visto ancora bene la lista.

- Io ho fame. - Anch'io.

Quindi un bel tagliere, secondo me, di salumi e formaggi toscani.

C'è una bellissima luce comunque e a quest'ora non fa caldo.

- Comunque noi aspettiamo il tramonto. - Per cosa?

- Per riaggiornarci dopo, o quando arriva il cibo o quando tramonta.

- Sarà ancora più bello.

- A cosa brindiamo? - Direi ai 400 mila iscritti.

- Vai. - E a Pisa.

Allora, qui abbiamo preso un tagliere toscano con salumi di vario tipo e crostini e lì anche c'è una selezione di crostini.

Questi penso che siano fegatini di pollo, forse questa è pappa al pomodoro,

questo non lo so - penso funghi, forse olive.

- Sembra, sì. Bene, sembra tutto molto gustoso. - Poi la vista è impagabile.

Il tramonto oggi è alle 21:04, quindi ancora manca un po' di tempo, però tanto noi non abbiamo fretta, siamo qui.

Prenotazione al telefono.

Sì, buonasera, io chiamavo perché volevo sapere se era possibile prenotare per due persone per domani sera a cena.

Ok.

20:30

Sì, allora, Luca.

(spesso chiedono il numero di telefono come garanzia)

È possibile stare nella veranda, sotto la pergola? Benissimo.

A domani 20:30. Arrivederci.

È iniziato il tramonto.

Si sente che è iniziata la partita?

Continua...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

vlog in Italian 163: una tranquilla giornata a Pisa (sub) Vlog|auf|Italienisch|ein|ruhiger|Tag|in|Pisa|Untertitel vlog|in|italiano|a|quiet|day|in|Pisa|subtitles vlog em italiano 163: um dia tranquilo em Pisa (sub) vlog in Italian 163: a quiet day in Pisa (sub) Vlog auf Deutsch 163: Ein ruhiger Tag in Pisa (Untertitel)

Buongiorno! Sto aspettando che esca il binario. Guten Morgen|ich bin|am Warten|dass|er herauskommt|der|Gleis good morning|I am|waiting|that|it comes out|the|platform Bonjour! J'attends que la plate-forme sorte. Good morning! I am waiting for the platform to be announced. Guten Morgen! Ich warte darauf, dass das Gleis bekannt gegeben wird.

Oggi si parte alla volta di Pisa! heute|man|man fährt los|in Richtung|Fahrt|nach|Pisa today|we|we leave|to the|direction|of|Pisa Aujourd'hui nous partons pour Pise ! Today we are heading to Pisa! Heute geht es nach Pisa!

Allora, ho trovato il binario 21, questo è il treno. also|ich habe|gefunden|das|Gleis|dieser|er ist|der|Zug so|I have|found|the|platform|this|it is|the|train So, I found platform 21, this is the train. Also, ich habe Gleis 21 gefunden, das ist der Zug.

E adesso devo andare alla carrozza 6, che sta in fondo. und|jetzt|ich muss|gehen|zur|Wagen|die|sie steht|in|hinten and|now|I have to|to go|to the|carriage|which|it is|in|back And now I have to go to carriage 6, which is at the end. Und jetzt muss ich zum Wagen 6 gehen, der ganz hinten ist.

Visto che siamo di passaggio, siamo passati davanti al murale. gesehen|dass|wir sind|von|Durchreise|wir sind|vorbeigekommen|vor|an dem|Wandgemälde seen|that|we are|of|passage|we are|passed|in front|to the|mural Since we are just passing through, we passed by the mural. Da wir nur auf der Durchreise sind, sind wir am Wandgemälde vorbeigekommen.

È una delle sue ultime opere, quindi insomma è particolare un'opera contemporanea su un vecchio monastero. es ist|ein|der|seinen|letzten|Werke|also|naja|es ist|besonders|ein Werk|zeitgenössisch|über|ein|altes|Kloster it is|a|of the|his/her|last|works|therefore|in short|it is|particular|a work|contemporary|on|a|old|monastery It's one of his latest works, so it's a contemporary piece on an old monastery. Es ist eines seiner letzten Werke, also ist es eine besondere zeitgenössische Arbeit über ein altes Kloster.

Vita quotidiana anche a Pisa, perché stiamo facendo la spesa. Leben|alltäglich|auch|in|Pisa|weil|wir sind gerade|am Machen|die|Einkaufen life|daily|also|in|Pisa|because|we are|doing|the|shopping Everyday life also in Pisa, because we are doing the shopping. Alltagsleben auch in Pisa, denn wir machen gerade Einkäufe.

Adesso prendiamo un po' di albicocche, poi cose per la colazione. jetzt|wir nehmen|ein|bisschen|von|Aprikosen|dann|Sachen|für|das|Frühstück now|we take|a|little|of|apricots|then|things|for|the|breakfast Now let's get some apricots, then things for breakfast. Jetzt nehmen wir ein paar Aprikosen, dann Sachen für das Frühstück.

Il reparto gastronomia è il mio preferito, questo è bellissimo. die|Abteilung|Feinkost|ist|mein||Lieblings-|das|ist|wunderschön the|department|gastronomy|it is|the|my|favorite|this|it is|beautiful The deli department is my favorite, this is beautiful. Die Feinkostabteilung ist mein Favorit, das ist wunderschön.

Dov'è Luca? Mi sono persa Luca. wo ist|Luca|mir|ich bin|verloren|Luca where is|Luca|I|I am|lost|Luca Where is Luca? I lost track of Luca. Wo ist Luca? Ich habe Luca verloren.

Ah eccoti! Stai agli yogurt. ah|da bist du|du bist|bei den|Joghurts ah|here you are|you are|to the|yogurts Ah there you are! You're at the yogurts. Ah, da bist du! Du bist bei den Joghurts.

Un po' di yogurt lo prendo? ein|bisschen|von|Joghurt|es|ich nehme a|little|of|yogurt|it|I take Can I take some yogurt? Nehme ich ein bisschen Joghurt?

Sì, vai, prendi. ja|geh|nimm yes|go|take Yes, go ahead, take it. Ja, geh, nimm.

Vogliamo prendere un po' di prosciutto crudo. wir wollen|nehmen|ein|bisschen|von|Schinken|roh we want|to take|a|little|of|ham|raw We want to get some raw ham. Wir wollen ein bisschen Rohschinken nehmen.

- Io sarei per il Parma. - C'è anche il San Daniele in offerta. ich|ich wäre|für|den|Parma|es gibt|auch|den|San|Daniele|im|Angebot I|I would be|for|the|Parma|there is|also|the|San|Daniele|in|offer - I would go for the Parma. - There's also the San Daniele on sale. - Ich wäre für den Parma. - Es gibt auch den San Daniele im Angebot.

- Buonasera, volevamo un po' di prosciutto toscano. guten Abend|wir wollten|ein|bisschen|von|Schinken|toskanisch good evening|we wanted|a|little|of|ham|Tuscan - Good evening, we would like some Tuscan ham. - Guten Abend, wir hätten gerne etwas toskanischen Schinken.

- Quanto? - Un etto e mezzo. wie viel|ein|hecto|und|halb how much|a|hectogram|and|half - How much? - One and a half hectograms. - Wie viel? - Einhundertfünfzig Gramm.

- Siamo stati un'ora nel supermercato. - Sì? wir sind|gewesen|eine Stunde|im|Supermarkt|ja we are|been|an hour|in the|supermarket|yes - We were in the supermarket for an hour. - Yes? - Wir waren eine Stunde im Supermarkt. - Ja?

- Eh sono le 16. eh|es ist|die oh|it is|the - Well, it's 4 PM. - Es ist 16 Uhr.

Questa è la Libreria Ghibellina, che dicevi? Che tu sei amico della libraia. diese|ist|die|Buchhandlung|Ghibellina|die|du gesagt hast|dass|du|bist|Freund|der|Buchhändlerin this|it is|the|bookstore|Ghibellina|that|you were saying|that|you|you are|friend|of the|bookseller This is the Ghibellina Bookstore, is that what you were saying? That you are friends with the bookseller. Das ist die Ghibellina-Bibliothek, von der du gesprochen hast? Dass du mit der Buchhändlerin befreundet bist.

- Sì. - Ovviamente, perché lui conosce tutti qui a Pisa ja|natürlich|weil|er|kennt|alle|hier|in|Pisa yes|obviously|because|he|he knows|everyone|here|in|Pisa - Yes. - Obviously, because he knows everyone here in Pisa. - Ja. - Natürlich, denn er kennt hier in Pisa alle.

- E beh, è un paesone. und|naja|ist|ein|kleines Dorf and|well|it is|a|big town - Et bien, c'est un grand pays. - Well, it's a big town. - Naja, es ist ein kleines Städtchen.

(Questa è una) libreria storica indipendente con 3 simpaticissime libraie. diese|ist|eine|Buchhandlung|historische|unabhängige|mit|sehr sympathischen|Buchhändlerinnen this|it is|a|bookstore|historical|independent|with|very nice|booksellers (This is a) historic independent bookstore with 3 very nice booksellers. (Das ist eine) unabhängige historische Buchhandlung mit 3 sehr netten Buchhändlerinnen.

Bene, quindi se passate per Pisa, venite alla Libreria Ghibellina. gut|also|wenn|ihr vorbeikommt|an|Pisa|ihr kommt|zur|Buchhandlung|Ghibellina good|therefore|if|you pass|through|Pisa|you come|to the|bookstore|Ghibellina Well, so if you pass through Pisa, come to the Ghibellina Bookstore. Gut, also wenn ihr nach Pisa kommt, besucht die Buchhandlung Ghibellina.

Questo invece è il caffè storico di Pisa. dieser|hingegen|ist|das|Café|historisch|von|Pisa this|instead|it is|the|coffee|historic|of|Pisa This instead is the historic café of Pisa. Das hier ist das historische Café von Pisa.

Dal 1898 pasticceria Federico Salza. seit|Konditorei|Federico|Salza since|pastry shop|Federico|Salza Since 1898, Federico Salza pastry shop. Seit 1898 die Konditorei Federico Salza.

È una delle poche rimaste case torri, perché le altre sono state inglobate nei vari palazzi. es ist|eines|der|wenigen|verbliebenen|Häuser|Türme|weil|die|anderen|sie sind|geworden|eingegliedert|in die|verschiedenen|Gebäude it is|a|of the|few|remaining|houses|towers|because|the|other|they are|been|incorporated|in the|various|buildings C'est l'une des rares maisons-tours restantes, car les autres ont été intégrées aux différents bâtiments. It is one of the few remaining tower houses, because the others have been incorporated into various buildings. Es ist eines der wenigen verbliebenen Turmhäuser, da die anderen in die verschiedenen Paläste integriert wurden.

Vedi anche questa? du siehst|auch|diese you see|also|this Do you see this one too? Siehst du auch das hier?

- Ah quindi ci vivono qui dentro? - Sì. ah|also|dort|sie leben|hier|drinnen|ja ah|so|there|they live|here|inside|yes - Oh, so they live in here? - Yes. - Ah, also leben sie hier drin? - Ja.

- Dai, che figata! komm|was für eine|coole Sache come on|what|cool thing - Come on, that's cool! - Komm schon, wie cool!

- Si vede la tenda. man|sieht|das|Zelt it|it is seen|the|tent - You can see the tent. - Man sieht das Zelt.

Questa è la Torre del Campano. diese|ist|der|Turm|des|Glockenturm this|it is|the|tower|of the|bell This is the Bell Tower. Das ist der Glockenturm.

Pisa nel Medioevo era un po' come San Gimignano, tutte torri. Pisa in the Middle Ages was a bit like San Gimignano, all towers. Pisa war im Mittelalter ein bisschen wie San Gimignano, voller Türme.

Poi però sono state o tagliate - soprattutto quando sono venuti i Medici nel '500 But then they were either cut down - especially when the Medici came in the 1500s Dann wurden sie jedoch entweder abgerissen - besonders als die Medici im 16. Jahrhundert kamen.

- sono state tagliate o ci hanno fatto dei palazzi. - they were cut down or they built palaces. - sie wurden abgerissen oder es wurden Paläste daraus gebaut.

Quindi qua si vede proprio che è inglobata nel palazzo, invece qui è indipendente, rimasta com'era. also|hier|man|sieht|wirklich|dass|sie ist|eingegliedert|in das|Gebäude|stattdessen|hier|sie ist|unabhängig|geblieben|wie sie war so|here|oneself|he/she sees|exactly|that|it is|incorporated|in the|palace|instead|here|it is|independent|remained|as it was So here you can really see that it is incorporated into the building, while here it is independent, remaining as it was. Hier sieht man also, dass sie im Gebäude integriert ist, während sie hier unabhängig geblieben ist, wie sie war.

Perché quando vengono i Medici cambia un po' lo stile da medievale a rinascimentale. weil|wenn|sie kommen|die|Medici|es ändert sich|ein|bisschen|den|Stil|von|mittelalterlich|zu|renaissanceartig because|when|they come|the|Medici|it changes|a|little|the|style|from|medieval|to|Renaissance Because when the Medici came, the style changed a bit from medieval to Renaissance. Denn als die Medici kamen, änderte sich der Stil ein wenig von mittelalterlich zu renaissance.

Ai Medici Pisa non piaceva, perché troppo medievale, hanno aggiornato lo stile. den|Medici|Pisa|nicht|es gefiel|weil|zu|mittelalterlich|sie haben|aktualisiert|den|Stil to the|Medici|Pisa|not|they liked|because|too|medieval|they have|updated|the|style The Medici did not like Pisa, because it was too medieval, they updated the style. Die Medici mochten Pisa nicht, weil es zu mittelalterlich war, sie haben den Stil modernisiert.

Andiamo a vederla da un'altra parte. wir gehen|zu|sie zu sehen|von|einer anderen|Seite let's go|to|to see it|from|another|side Let's go see it from another side. Lass uns sehen, wie es von einer anderen Seite aussieht.

Ecco, siamo arrivati in fondo alla strada e da qui, se ci giriamo, è molto suggestiva da qui perché è proprio tra i palazzi. hier|wir sind|angekommen|in|Ende|der|Straße|und|von|hier|wenn|uns|wir uns um|es ist|sehr|eindrucksvoll|von|hier|weil|es ist|gerade|zwischen|den|Gebäuden here|we are|arrived|in|bottom|to the|road|and|from|here|if|us|we turn|it is|very|scenic|from|here|because|it is|just|between|the|buildings Here, we have reached the end of the road and from here, if we turn around, it is very picturesque because it is right between the buildings. Hier sind wir am Ende der Straße angekommen und von hier aus, wenn wir uns umdrehen, ist es sehr beeindruckend, denn es ist genau zwischen den Gebäuden.

Molto bella. sehr|schön very|beautiful Very beautiful. Sehr schön.

È proprio particolare questa veduta. es ist|gerade|besonders|diese|Aussicht it is|just|particular|this|view This view is really special. Diese Aussicht ist wirklich besonders.

Sì, perché poi rimane da sola. ja|weil|dann|es bleibt|allein| yes|because|then|it remains|alone|alone Yes, because then it remains alone. Ja, denn sie bleibt dann allein.

- C'è la mostra di De Chirico? - Sì, al Palazzo Blu fanno mostre. gibt es|die|Ausstellung|von|De|Chirico|ja|im|Palast|Blau|sie machen|Ausstellungen there is|the|exhibition|of|||yes|at the|palace|Blue|they do|exhibitions - Is there the De Chirico exhibition? - Yes, they have exhibitions at Palazzo Blu. - Gibt es die Ausstellung von De Chirico? - Ja, im Palazzo Blu finden Ausstellungen statt.

Allora, l'Arno divide la città in due parti. also|der Arno|er teilt|die|Stadt|in|zwei|Teile so|the Arno|it divides|the|city|in|two|parts So, the Arno divides the city into two parts. Also, der Arno teilt die Stadt in zwei Teile.

A sud è "Mezzogiorno" e a nord è "Tramontana". im|Süden|es ist|Mittag|und|im|Norden|es ist|Tramontana to|south|it is|midday|and|to|north||north wind To the south is "Mezzogiorno" and to the north is "Tramontana." Im Süden ist "Mezzogiorno" und im Norden ist "Tramontana".

A loro volta le due parti sono divise in altre due parti, quindi Pisa ha quattro rioni (come a Siena ci sono le contrade): in|ihnen|wiederum|die|zwei|Teile|sie sind|geteilt|in|andere|zwei|Teile|also|Pisa|es hat|vier|Stadtviertel|wie|in|Siena|dort|es gibt|die|Stadtviertel to|them|turn|the|two|parts|they are|divided|in|other|two|parts|therefore|Pisa|it has|four|districts|as|to|Siena|there|there are|the|contrade A leur tour, les deux parties sont divisées en deux autres parties, donc Pise a quatre quartiers (comme à Sienne il y a les quartiers): In turn, the two parts are divided into two other parts, so Pisa has four districts (just like Siena has its contrade): Ihrerseits sind die beiden Teile in jeweils zwei weitere Teile unterteilt, sodass Pisa vier Stadtteile hat (wie in Siena die Contrade):

a nord Santa Maria e San Francesco e a sud Sant'Antonio e San Martino, nach|Norden|Heilige|Maria|und|Heiliger|Franz|und|nach|Süden|Heiliger Antonius|und|Heiliger|Martin to the|north|Saint|Mary|and|Saint|Francis|and|||||Saint|Martin to the north Santa Maria and San Francesco and to the south Sant'Antonio and San Martino, nördlich Santa Maria und San Francesco und südlich Sant'Antonio und San Martino,

che si sfidano loro quattro nel gioco del ponte in questo periodo. die|sich|herausfordern|sie|vier|im|Spiel|des|Brücke|in|dieser|Zeitraum that|themselves|they challenge|them|four|in the|game|of the|bridge|in|this|period que les quatre s'affrontent dans le jeu du bridge dans cette période. who challenge each other in the game of the bridge during this period. die vier sich in dieser Zeit im Brücken-Spiel herausfordern.

Infatti quelli sono gli stemmi dei quattro rioni. tatsächlich|die|sie sind|die|Wappen|der|vier|Stadtviertel in fact|those|they are|the|coats of arms|of the|four|districts En fait, ce sont les armoiries des quatre districts. In fact, those are the coats of arms of the four districts. Das sind nämlich die Wappen der vier Stadtteile.

Non so se si vedono, magari ci avviciniamo. nicht|ich weiß||sich|sehen|vielleicht|uns|wir nähern uns not|I|if|themselves|they see|maybe|us|we approach I don't know if they can be seen, maybe we should get closer. Ich weiß nicht, ob man sie sieht, vielleicht kommen wir näher.

- E io abito a San Francesco. - Che è il quartiere, è il rione più giusto di tutti. - Assolutamente. und|ich|wohne|in|San|Francesco|dass|es ist|das|Viertel|es ist|das|Stadtteil|am|richtig|von|allen|absolut and|I|I live|in|Saint|Francis|that|it is|the|neighborhood|||district|most|right|of|all|Absolutely - And I live in San Francesco. - Which is the neighborhood, it is the most just district of all. - Absolutely. - Und ich wohne in San Francesco. - Das ist das Viertel, es ist der beste Stadtteil von allen. - Absolut.

"L'aspetto di Pisa mi piace assai più di quel di Firenze". das Aussehen|von|Pisa|mir|gefällt|sehr|mehr|als|das|von|Florenz the appearance|of|Pisa|to me|it pleases|very|more|than|that|of|Florence "I like the appearance of Pisa much more than that of Florence." "Das Aussehen von Pisa gefällt mir viel mehr als das von Florenz".

Scateniamo l'inferno. (Gente che ti guarda strano) lasst uns entfesseln|die Hölle|Leute|die|dir|anschauen|komisch let's unleash|the hell|people|that|you|they look|strange Levons l'enfer. (Les gens te regardent bizarrement) Let's unleash hell. (People looking at you strangely) Lass uns die Hölle entfesseln. (Leute, die dich komisch anschauen)

Giacomo Leopardi espresse la sua preferenza. Giacomo|Leopardi|er äußerte|die|seine|Vorliebe Giacomo|Leopardi|he expressed|the|his|preference Giacomo Leopardi expressed his preference. Giacomo Leopardi äußerte seine Vorliebe.

- Che dicevi? Questa è una delle poche... - Uno dei pochi palazzi medievali rimasti in piedi intatti, Palazzo dell'Ussero. was|du sagtest|dies|ist|eines|der|wenigen|eines|der|wenigen|Gebäude|mittelalterlichen|geblieben|in|stehen|unversehrt|Palast|des Ussero what|you were saying|this|it is|a|of the|few|one|of the|few|palaces|medieval|remaining|in|standing|intact|palace|of the Ussero - What were you saying? This is one of the few... - One of the few intact medieval buildings left, the Ussero Palace. - Was hast du gesagt? Das ist eines der wenigen... - Eines der wenigen mittelalterlichen Gebäude, die noch intakt stehen, der Palazzo dell'Ussero.

Ci siamo rifugiati in questo vicoletto, siamo a Vicolo del Tidi. uns|wir sind|geflüchtet|in|diese|Gasse|wir sind|in|Gasse|des|Tidi us|we are|sheltered|in|this|small street|we are|at|alley|of the|Tidi Nous nous sommes réfugiés dans cette ruelle, nous sommes à Vicolo del Tidi. We took refuge in this little alley, we are at Vicolo del Tidi. Wir haben uns in diese kleine Gasse geflüchtet, wir sind in der Vicolo del Tidi.

Stiamo mangiando una granita al caffè, ci stiamo refrigerando, perché fa abbastanza caldo. wir sind gerade|am Essen|eine|Granita|mit|Kaffee|uns|wir sind gerade|am Abkühlen|weil|es ist|ziemlich|heiß we are|eating|a|slush|coffee|coffee|us|we are|cooling|because|it is|quite|hot We are eating a coffee granita, we are cooling off, because it is quite warm. Wir essen eine Kaffeegranita, wir kühlen uns ab, denn es ist ziemlich heiß.

Non così caldo come temevo, però fa caldo. nicht|so|heiß|wie|ich befürchtete|aber|es ist|heiß not|so|hot|as|I feared|however|it is|hot Not as hot as I feared, but it is warm. Nicht so heiß, wie ich befürchtet hatte, aber es ist heiß.

- Poi il Lungarno è la zona più calda. - Sì, perché c'è proprio il sole battente. dannach|der|Lungarno|ist|die|Gegend|am|heißesten|ja|weil|es gibt|gerade|die|Sonne|brennend then|the|Lungarno (a street along the Arno river)|it is|the|area|most|hot|yes|because|there is|just|the|sun|beating - Then the Lungarno is the hottest area. - Yes, because the sun is really beating down. - Dann ist der Lungarno die heißeste Gegend. - Ja, weil die Sonne dort direkt scheint.

- È l'unica zona trafficata. es ist|die einzige|Gegend|befahren it is|the only|area|busy - It's the only busy area. - Es ist die einzige belebte Gegend.

- Qui c'è la Normale. - Quella è la sede centrale, quella è la biblioteca con la torre del Conte Ugolino dentro, hier|es gibt|die|Normale|jene|ist|die|Sitz|zentrale|jene|ist|die|Bibliothek|mit|dem|Turm|des|Graf|Ugolino|drinnen here|there is|the|Normale (a university)|that|it is|the|headquarters|central|that|it is|the|library|with|the|tower|of the|Count|Ugolino|inside - Here is the Normale. - That is the main building, that is the library with the tower of Count Ugolino inside, - Hier ist die Normale. - Das ist die Zentrale, das ist die Bibliothek mit dem Turm des Grafen Ugolino darin,

questo è un collegio (una foresteria). dies|ist|ein|Kolleg|eine|Gästehaus this|it is|a|college|a|boarding house c'est un internat (une maison d'hôtes). this is a college (a guesthouse). das ist ein Kolleg (eine Herberge).

E lì è un'altra sede della biblioteca che adesso stanno rifacendo. und|dort|ist|eine andere|Standort|der|Bibliothek|die|jetzt|sie sind am|erneuern and|there|it is|another|location|of the|library|that|now|they are|renovating And there is another branch of the library that they are currently renovating. Und dort ist ein weiterer Standort der Bibliothek, die sie gerade renovieren.

- Domani probabilmente entriamo lì, giusto? - Sì, facciamo un bel giro, raccontiamo anche la storia. morgen|wahrscheinlich|wir gehen hinein|dort|richtig|ja|wir machen|einen|schönen|Rundgang|wir erzählen||die|Geschichte tomorrow|probably|we enter|there|right|yes|we do|a|nice|tour|we tell|also|the|history - Tomorrow we will probably go in there, right? - Yes, we will take a nice tour, we will also tell the story. - Morgen gehen wir wahrscheinlich dort hinein, oder? - Ja, wir machen eine schöne Runde und erzählen auch die Geschichte.

- Abbiamo i permessi! wir haben|die|Genehmigungen we have|the|permits - We have the permits! - Wir haben die Genehmigungen!

Sì, perché non è aperta al pubblico, nonostante sia una università pubblica, insomma statale. ja|weil|nicht|ist|geöffnet|für|Öffentlichkeit|obwohl|es ist|eine|Universität|öffentliche|also|staatlich yes|because|not|it is|open|to the|public|despite|it is|a|university|public|in short|state Yes, because it is not open to the public, even though it is a public university, in short, state-owned. Ja, denn sie ist nicht für die Öffentlichkeit zugänglich, obwohl es eine öffentliche Universität ist, also staatlich.

Però non è aperta ai turisti ovviamente. aber|nicht|sie ist|geöffnet|für die|Touristen|offensichtlich but|not|it is|open|to the|tourists|obviously But it is not open to tourists, obviously. Aber sie ist natürlich nicht für Touristen geöffnet.

Ci sta questo davanti a noi che sta cantando a squarciagola hier|steht|dieser|vor|zu|uns|der|er steht|singend|auf|volle Lautstärke this|it is|this|front|to|us|that|it is|singing|at|loud voice There is this person in front of us who is singing at the top of their lungs. Da steht jemand vor uns, der laut singt.

e non se ne rende conto perché ha le cuffie, sta urlando! und|nicht|sich|darüber|er merkt|es|weil|er hat|die|Kopfhörer|er steht|schreiend and|not|himself|of it|he realizes|account|because|he has|the|headphones|he is|shouting And they don't realize it because they have headphones on, they are shouting! Und er merkt es nicht, weil er Kopfhörer trägt, er schreit!

Non so se adesso ricominci per noi lo spettacolo. nicht|also|ob|jetzt|es beginnt wieder|für|uns|das|Show not|I know|if|now|it starts again|for|us|the|show I don't know if the show is starting again for us now. Ich weiß nicht, ob jetzt die Show für uns wieder beginnt.

- Ora ti porto da un'altra mia amica in un'altra libreria. jetzt|dir|ich bringe|zu|einer anderen|meine|Freundin|in|einer anderen|Buchhandlung now|to you|I bring|to|another|my|friend|in|another|bookstore - Now I'll take you to another friend of mine in another bookstore. - Jetzt bringe ich dich zu einer anderen Freundin von mir in einer anderen Buchhandlung.

- Ah ok. Conosci tutti le libraie di Pisa? - È qui dove facciamo la presentazione martedì. ah|ok|kennst|alle|die|Buchhändlerinnen|in|Pisa|es ist|hier|wo|wir machen|die|Präsentation|Dienstag ah|ok|do you know|all|the|female booksellers|of|Pisa|it is|here|where|we do|the|presentation|Tuesday - Oh okay. Do you know all the booksellers in Pisa? - This is where we will have the presentation on Tuesday. - Ah ok. Kennst du alle Buchhändlerinnen in Pisa? - Hier machen wir die Präsentation am Dienstag.

Adesso fischia, lo senti? jetzt|es pfeift|es|du hörst now|it whistles|it|you hear Now it's whistling, can you hear it? Jetzt pfeift er, hörst du?

Prima cantava forte proprio! Tipo "naa naa". vorher|er/sie sang|laut|wirklich|Typ|naa| before|it was singing|loud|really|like|naa| Before it was singing really loud! Like "naa naa". Vorher hat er richtig laut gesungen! So etwas wie "naa naa".

- C'è un po' di vento. - Meno male. es gibt|ein|bisschen|von|Wind|weniger|schlecht there is|a|little|of|wind|less|bad - There's a bit of wind. - Thank goodness. - Es weht ein wenig Wind. - Gott sei Dank.

Ed eccoci alla torre di Pisa, famosa in tutto il mondo per la sua pendenza. und|hier sind wir|zum|Turm|von|Pisa|berühmt|in|ganz|die|Welt|für|die|seine|Neigung and|here we are|to the|tower|of|Pisa|famous|in|all|the|world|for|the|its|lean Et nous voici à la tour de Pise, célèbre dans le monde entier pour sa pente. And here we are at the Leaning Tower of Pisa, famous all over the world for its tilt. Und hier sind wir am Schiefen Turm von Pisa, der weltweit für seine Neigung bekannt ist.

Cominciò ad inclinarsi già durante i lavori di costruzione iniziati nel 1173 er begann|zu|sich neigen|bereits|während|der|Arbeiten|an|Bau|begonnen|im it began|to|to lean|already|during|the|works|of|construction|started|in the It began to lean during the construction work that started in 1173. Er begann sich bereits während der Bauarbeiten, die 1173 begannen, zu neigen.

per via della morbidezza del suolo, un terreno bonificato che era in precedenza paludoso. wegen|aufgrund|der|Weichheit|des|Bodens|ein|Gelände|entwässert|das|es war|in|zuvor|sumpfig for|way|of the|softness|of the|soil|a|land|reclaimed|that|it was|in|previous|marshy en raison de la douceur du sol, une terre récupérée qui était auparavant marécageuse. Due to the softness of the soil, a reclaimed land that was previously marshy. Dies geschah aufgrund der Weichheit des Bodens, einem entwässerten Gebiet, das zuvor sumpfig war.

- Qui forse conviene tornarci domani mattina. - Sì. |vielleicht|es ist ratsam|zurückzukehren|morgen|früh|ja here|perhaps|it is advisable|to return there|tomorrow|morning|Yes - Here it might be good to come back tomorrow morning. - Yes. - Vielleicht sollten wir morgen früh zurückkommen. - Ja.

Siamo su questa terrazza pazzesca per fare aperitivo. wir sind|auf|dieser|Terrasse|verrückt|um|zu machen|Aperitif we are|on|this|terrace|amazing|to|to do|aperitif We are on this amazing terrace for an aperitif. Wir sind auf dieser verrückten Terrasse, um einen Aperitif zu trinken.

Quelle che si vedono in lontananza sono le Alpi Apuane, bellissime. die|die|sich|man sieht|in|der Ferne|sie sind|die|Alpen|Apuanischen|wunderschön those|that|themselves|they see|in|distance|they are|the|Alps|Apuan|beautiful Those in the distance are the Apuan Alps, beautiful. Die Berge, die man in der Ferne sieht, sind die schönen Apuanischen Alpen.

Garfagnana, è il nome della regione. Sai che la Toscana ha un sacco di nomi tipici delle regioni, Mugello, Garfagnana, Versilia, ecc. Garfagnana|es ist|der|Name|der|Region|du weißt|dass|die|Toskana|sie hat|einen|Haufen|von|Namen|typisch|der|Regionen|Mugello|Garfagnana|Versilia|usw Garfagnana|it is|the|name|of the|region|you know|that|the|Tuscany|it has|a|lot|of|names|typical|of the|regions|Mugello|Garfagnana|Versilia|etc Garfagnana is the name of the region. Did you know that Tuscany has a lot of typical names for its regions, Mugello, Garfagnana, Versilia, etc. Garfagnana, das ist der Name der Region. Wusstest du, dass die Toskana viele typische Namen für Regionen hat, wie Mugello, Garfagnana, Versilia usw.

- Vuoi salutare? - Ciao a tutti! du willst|begrüßen|hallo|zu|allen |to greet|hello|to|everyone - Do you want to say hello? - Hi everyone! - Willst du grüßen? - Hallo zusammen!

Bene, adesso dobbiamo solo scegliere che cosa vogliamo bere. gut|jetzt|wir müssen|nur|wählen|was|was|wir wollen|trinken good|now|we have to|only|to choose|that|thing|we want|to drink Good, now we just need to choose what we want to drink. Gut, jetzt müssen wir nur noch wählen, was wir trinken wollen.

- Per cosa sei più propenso? - Non ho visto ancora bene la lista. für|was|du bist|mehr|geneigt|nicht|ich habe|gesehen|noch|gut|die|Liste for|what|you are|more|inclined|not|I have|seen|yet|well|the|list - What are you more inclined to? - I haven't looked at the menu well yet. - Wofür bist du eher geneigt? - Ich habe die Liste noch nicht gut angesehen.

- Io ho fame. - Anch'io. ich|ich habe|Hunger|ich auch |I have|hunger|me too - I'm hungry. - Me too. - Ich habe Hunger. - Ich auch.

Quindi un bel tagliere, secondo me, di salumi e formaggi toscani. also|ein|schöner|Brett|nach|mir|von|Wurstwaren|und|Käse|toskanische so|a|beautiful|cutting board|according|to me|of|cured meats|and|cheeses|Tuscan So a nice cutting board, in my opinion, of Tuscan cured meats and cheeses. Also, meiner Meinung nach, eine schöne Platte mit toskanischen Wurst- und Käsesorten.

C'è una bellissima luce comunque e a quest'ora non fa caldo. es gibt|ein|wunderschönes|Licht|trotzdem|und|um|diese Stunde|nicht|es ist|heiß there is|a|beautiful|light|anyway|and|at|this hour|not|it makes|hot There is a beautiful light anyway and at this hour it is not hot. Es gibt trotzdem ein wunderschönes Licht und zu dieser Zeit ist es nicht heiß.

- Comunque noi aspettiamo il tramonto. - Per cosa? trotzdem|wir|wir warten auf|den|Sonnenuntergang|für|was anyway|we|we wait|the|sunset|for|what - Anyway, we are waiting for the sunset. - For what? - Wir warten trotzdem auf den Sonnenuntergang. - Wofür?

- Per riaggiornarci dopo, o quando arriva il cibo o quando tramonta. für|uns wieder zu treffen|später|oder|wenn|es ankommt|das|Essen|oder|wenn|es untergeht for|to update ourselves|after|or|when|it arrives|the|food|or|when|it sets - To catch up later, or when the food arrives or when the sun sets. - Um uns später wieder zu treffen, wenn das Essen kommt oder wenn die Sonne untergeht.

- Sarà ancora più bello. es wird sein|noch|schöner|schön it will be|still|more|beautiful - It will be even more beautiful. - Es wird noch schöner.

- A cosa brindiamo? - Direi ai 400 mila iscritti. auf|was|wir trinken|ich würde sagen|auf die|tausend|eingeschriebenen to|what|we toast|I would say|to the|thousand|members - What shall we toast to? - I would say to the 400 thousand subscribers. - Worauf stoßen wir an? - Ich würde auf die 400.000 Mitglieder anstoßen.

- Vai. - E a Pisa. geh|und|auf|Pisa go|and|to|Pisa - Go ahead. - And to Pisa. - Los. - Und auf Pisa.

Allora, qui abbiamo preso un tagliere toscano con salumi di vario tipo e crostini e lì anche c'è una selezione di crostini. also|hier|wir haben|genommen|ein|Brett|toskanisch|mit|Wurstwaren|aus|verschiedenen|Arten|und|Crostini|und|dort||es gibt|eine|Auswahl|von|Crostini so|here|we have|taken|a|cutting board|Tuscan|with|cured meats|of|various|type|and|bruschetta|and|there|also|there is|a|selection|of|bruschetta So, here we have a Tuscan platter with various types of cured meats and crostini, and over there, there is also a selection of crostini. Also, hier haben wir ein toskanisches Brett mit verschiedenen Wurstsorten und Crostini, und dort gibt es auch eine Auswahl an Crostini.

Questi penso che siano fegatini di pollo, forse questa è pappa al pomodoro, diese|ich denke|dass|sie sind|Leberchen|von|Huhn|vielleicht|das hier|es ist|Brei|mit|Tomate these|I think|that|they are|liver|of|chicken|maybe|this|it is|mush|with|tomato I think these are chicken livers, maybe this is tomato bread soup, Ich denke, das sind Hühnerleber, vielleicht ist das Tomatenbrei,

questo non lo so - penso funghi, forse olive. das hier|nicht|es|ich weiß|ich denke|Pilze|vielleicht|Oliven this|not|it|I know|I think|mushrooms|maybe|olives I don't know this one - I think mushrooms, maybe olives. das weiß ich nicht - ich denke, Pilze, vielleicht Oliven.

- Sembra, sì. Bene, sembra tutto molto gustoso. - Poi la vista è impagabile. es scheint|ja|gut|es scheint|alles|sehr|schmackhaft|dann|die|Aussicht|sie ist|unbezahlbar it seems|yes|good|it seems|everything|very|tasty|then|the|view|it is|priceless - It looks like it, yes. Well, everything looks very tasty. - Plus the view is priceless. - Es sieht so aus, ja. Gut, es sieht alles sehr schmackhaft aus. - Außerdem ist die Aussicht unbezahlbar.

Il tramonto oggi è alle 21:04, quindi ancora manca un po' di tempo, però tanto noi non abbiamo fretta, siamo qui. der|Sonnenuntergang|heute|er ist|um|also|noch|es fehlt|ein|bisschen|an|Zeit|aber|schließlich|wir|nicht|wir haben|Eile|wir sind|hier the|sunset|today|it is|at|so|still|it is missing|a|little|of|time|but|so|we|not|we have|hurry|we are|here The sunset today is at 9:04 PM, so there's still a bit of time left, but we are not in a hurry, we are here. Der Sonnenuntergang ist heute um 21:04 Uhr, also haben wir noch etwas Zeit, aber wir haben es nicht eilig, wir sind hier.

Prenotazione al telefono. Reservierung|am|Telefon reservation|at|phone Phone reservation. Telefonische Reservierung.

Sì, buonasera, io chiamavo perché volevo sapere se era possibile prenotare per due persone per domani sera a cena. ja|guten Abend|ich|ich rief an|weil|ich wollte|wissen|ob|es war|möglich|reservieren|für|zwei|Personen|für|morgen|Abend|zu|Abendessen yes|good evening|I|I was calling|because|I wanted|to know|if|it was|possible|to book|for|two|people|for|tomorrow|evening|to|dinner Yes, good evening, I was calling because I wanted to know if it was possible to book for two people for dinner tomorrow night. Ja, guten Abend, ich rufe an, weil ich wissen wollte, ob es möglich ist, für zwei Personen für morgen Abend zum Abendessen zu reservieren.

Ok. in Ordnung okay Okay. Ok.

20:30 8:30 PM 20:30

Sì, allora, Luca. ja|also|Luca yes|then|Luca Yes, then, Luca. Ja, dann, Luca.

(spesso chiedono il numero di telefono come garanzia) oft|sie fragen|die|Nummer|von|Telefon|als|Garantie often|they ask|the|number|of|phone|as|guarantee (they often ask for the phone number as a guarantee) (oft fragen sie nach der Telefonnummer als Garantie)

È possibile stare nella veranda, sotto la pergola? Benissimo. es ist|möglich|sein|in der|Veranda|unter|der|Pergola|sehr gut it is|possible|to stay|in the|porch|under|the|pergola|very good Is it possible to stay on the veranda, under the pergola? Very good. Kann man auf der Veranda, unter der Pergola, sitzen? Sehr gut.

A domani 20:30. Arrivederci. bis|morgen|auf Wiedersehen to|tomorrow|goodbye See you tomorrow at 20:30. Goodbye. Bis morgen 20:30. Auf Wiedersehen.

È iniziato il tramonto. es ist|begonnen|der|Sonnenuntergang it is|started|the|sunset The sunset has begun. Der Sonnenuntergang hat begonnen.

Si sente che è iniziata la partita? man|hört|dass|es ist|begonnen|die|Spiel oneself|he/she feels|that|it is|started|the|game Avez-vous l'impression que le jeu a commencé? Can you feel that the game has started? Hört man, dass das Spiel begonnen hat?

Continua... mach weiter continue Continue... Es geht weiter...

ai_request(all=56 err=0.00%) translation(all=111 err=0.00%) cwt(all=1036 err=3.86%) en:AtMXdqlc: de:B7ebVoGS:250601 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64 PAR_CWT:AtMXdqlc=4.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.52 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.7