×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

LAO TZU - Tao Te Ching, LAO TZU - Tao Te Ching: LXII-LXXXI

LAO TZU - Tao Te Ching: LXII-LXXXI

LXII - PRATICARE IL TAO

Ecco che cosa è il Tao:

il rifugio delle creature,

tesoro per il buono,

protezione per il malvagio.

A parlarne con elogio si può tener mercato,

a seguirlo con rispetto si può emergere sugli altri.

Degli uomini malvagi quale può essere respinto?

Per questo si pone sul trono il Figlio del Cielo

e si nominano i tre gran ministri.

Anche se costoro hanno il gran pi

per ottenere precedenza alla loro quadriga,

è meglio che se ne stiano seduti

ad avanzare in questo Tao.

Quale era la ragione per cui gli antichi

apprezzavano questo Tao?

Non dicevano forse: ottiene chi con esso cerca,

con esso sfugge chi è in colpa?

Per questo è ciò che v'è di più prezioso al mondo. LXIII - L'INIZIO FAVOREVOLE Pratica il non agire,

imprendi il non imprendere,

assapora l'insapore, considera grande il piccolo e molto il poco,

ripaga il torto con la virtù.

Progetta il difficile nel suo facile,

opera il grande nel suo piccolo:

le imprese più difficili sotto il cielo

certo cominciano nel facile,

le imprese più grandi sotto il cielo

certo cominciano nel piccolo.

Per questo il santo non opera il grande

e così può completare la sua grandezza.

Chi promette alla leggera trova scarso credito,

chi reputa tutto facile trova tutto difficile.

Per questo al santo tutto pare difficile

e così nulla gli è difficile.

LXIV - ATTENERSI AL PICCOLO

Quello che è fermo con facilità si trattiene,

quello che non è cominciato con facilità si divisa,

quello che è fragile con facilità si spezza,

quello che è minuto con facilità si disperde:

opera quando ancora non è in essere,

ordina quando ancora non è in disordine.

Un albero che a braccia aperte si misura

nasce da un minuscolo arboscello,

una torre di nove piani

comincia con un cumulo di terra,

un viaggio di mille li

principia da sotto il piede.

Chi governa corrompe,

chi dirige svia.

Per questo il santo

non governa e perciò non corrompe,

non dirige e perciò non svia.

La gente nel condurre le proprie imprese

sul punto di compierle sempre le guasta,

se curasse la fine come il principio

allora non vi sarebbero imprese guaste.

Per questo il santo

brama quello che non è bramato

e non pregia i beni che con difficoltà si ottengono,

studia quello che non viene studiato

e ritorna su quello che gli altri han travalicato.

Per favorire la spontaneità delle creature

non osa agire.

LXV - LA PURA VIRTÙ

In antico chi ben praticava il Tao

con esso non rendeva perspicace il popolo,

ma con esso si sforzava di renderlo ottuso:

il popolo con difficoltà si governa

poiché la sua sapienza è troppa.

Perciò governare il regno con la sapienza

è la rovina del regno,

governare il regno non con la sapienza

è la prosperità del regno.

Chi sa queste due cose diviene simile al modello,

saper divenire simile al modello

è la misteriosa virtù.

Profonda e imperscrutabile è la misteriosa virtù

e contrapposta alle creature,

ma alla fine arriva alla grande conformità.

LXVI - POSPORRE SÉ STESSO

La ragione per cui fiumi e mari

possono essere sovrani di cento valli

è che ben se ne tengono al disotto:

perciò possono essere sovrani di cento valli.

Così chi vuole stare disopra al popolo

con i detti se ne pone al disotto,

chi vuol stare davanti al popolo

con la persona ad esso si pospone.

Per questo il santo

sta disopra ed il popolo non ne è gravato,

sta davanti ed il popolo non ne è ostacolato.

Così il mondo gioisce

di sospingerlo innanzi e mai ne è sazio.

Poiché ei non contende

nessuno al mondo può muovergli contesa.

LXVII - LE TRE COSE PREZIOSE

Tutti al mondo dicono che il mio Tao è grande

ma che sembra non esser simile a nulla.

Proprio perché è grande

sembra che non sia simile a nulla,

se fosse simile a qualcosa

l'impaccerebbe la sua piccolezza. Io ho tre cose preziose

che mi tengo ben strette e custodisco:

la prima è la misericordia,

la seconda è la parsimonia,

la terza è il non ardire d'esser primo nel mondo. Sono misericordioso e perciò posso essere intrepido,

sono parsimonioso e perciò posso essere generoso,

non ardisco d'esser primo nel mondo e perciò posso esser capo degli strumenti perfetti.

Oggi si è intrepidi trascurando la misericordia,

si è generosi trascurando la parsimonia,

si è primi trascurando di posporsi.

È la morte!

Chi è misericordioso

nel guerreggiare è vittorioso,

nel difendere è saldo.

Quei che il cielo vuol salvare

facendolo misericordioso lo preserva.

LXVIII - RENDERSI EGUALE AL CIELO

Chi ben fa il capitano non è irruente,

chi ben guerreggia non è impetuoso,

chi ben vince il nemico non dà battaglia,

chi bene adopera gli uomini se ne pone al di sotto:

questa è la virtù del non contendere,

questa è la forza dell'adoprar gli uomini, questo è rendersi eguale al Cielo,

il culmine per gli antichi.

LXIX - L'USO DEL MISTERO Sull'adoperar gli eserciti c'è un detto: non oso far da padrone e faccio l'ospite, non oso avanzar d'un pollice e indietreggio di un piede. Questo vuol dire

che non vi sono truppe da schierare,

che non vi sono braccia da denudare,

che non vi sono armi da impugnare.

Sventura non v'è maggiore che osteggiare alla leggera. Se osteggio alla leggera

son vicino a perdere quel che m'è più prezioso. Perciò quando gli eserciti

si mettono in campagna per scontrarsi,

quello che è più pietoso vince.

LXX - LA DIFFICOLTÀ DI INTENDERE

Le mie parole facilmente si intendono

e facilmente si attuano,

ma nessuno al mondo sa intenderle,

nessuno al mondo sa attuarle.

Le mie parole hanno un progenitore,

le mie imprese hanno un principe,

ma appunto perché non le intendono

non intendono me.

Poiché quelli che mi intendono sono rari

quelli che mi imitano sono da tenere in pregio.

Per questo il santo indossa rozze vesti

e cela nel seno la giada.

LXXI - IL DIFETTO DELLA SAPIENZA

Somma cosa è l'ignoranza del sapiente, insania è la sapienza dell'ignorante. Solo chi si affligge di questa insania

non è insano.

Il santo non è insano

perché si affligge di questa insania.

Per questo non è insano.

LXXII - AVER CURA DI SÉ

Quando il popolo non teme la tua autorità

allora sopravviene la grande autorità.

Non trovare angusto ciò che ti dà pace,

non disgustarti di ciò che ti fa vivere,

poiché solo chi non se ne disgusta

non disgusta.

Per questo il santo

di sé conosce ma di sé non fa mostra,

di sé ha cura ma di sé non fa pregio.

Perciò respinge l'uno e preferisce l'altro. LXXIII - QUEL CHE LASCIA AGIRE

Muore chi nell'osare pone il coraggio, vive chi nel non osare pone il coraggio:

di questi due l'uno è profitto e l'altro è danno. Di quel che il cielo ha in odio

chi conosce la ragione?

Per questo il santo reputa difficile il primo.

La Via del Cielo

è di ben vincere senza contendere,

è di ben suscitar risposta senza parlare,

è di ben attrarre senza chiamare,

è di ben divisare con ampiezza.

La rete del Cielo tutto avvolge,

ha maglie larghe ma nulla ne sfugge.

LXXIV - REPRIMERE GLI INGANNI

Quando il popolo non teme di morire

a che vale impaurirlo con la morte?

Se faccio sì che il popolo sempre tema di morire

e quei che induce in inganno

io possa prenderlo e metterlo a morte,

chi sarà tanto ardito?

Sempre mandi a morte chi ne ha la potestà,

mettere a morte in vece di chi ne ha la potestà

significa maneggiar l'ascia in vece del gran mastro. Quelli che maneggian l'ascia in vece del gran mastro raramente non si feriscono le mani.

LXXV - I DANNI DELLA CUPIDIGIA

Il popolo soffre la fame

perché chi sta sopra divora troppe tasse:

ecco perché soffre la fame.

Il popolo con difficoltà si governa

perché chi sta sopra s'affaccenda: ecco perché con difficoltà si governa.

Il popolo dà poca importanza alla morte

perché chi sta sopra cerca l'intensità della vita: ecco perché dà poca importanza alla morte.

Solo chi non si affaccenda per vivere

è più saggio di chi la vita tiene in pregio.

LXXVI - GUARDARSI DALLA FORZA

Alla nascita l'uomo è molle e debole, alla morte è duro e forte.

Tutte le creature, l'erbe e le piante quando vivono son molli e tenere

quando muoiono son aride e secche.

Durezza e forza sono compagne della morte,

mollezza e debolezza sono compagne della vita.

Per questo

chi si fa forte con le armi non vince,

L'albero che è forte viene abbattuto. Quel che è forte e robusto sta in basso,

quel che è molle e debole sta in alto.

LXXVII - LA VIA DEL CIELO

La Via del Cielo

come è simile all'armar l'arco! Quel ch'è alto viene abbassato, quel ch'è basso viene innalzato, quello che eccede viene ridotto,

quel che difetta viene accresciuto.

La Via del Cielo

è di diminuire a chi ha in eccedenza

e di aggiungere a chi non ha a sufficienza.

Non è così la Via dell'uomo: ei diminuisce a chi non ha a sufficienza

per donare a chi ha in eccedenza.

Chi è capace di donare al mondo

ciò che ha in eccedenza?

Solo colui che pratica il Tao.

Per questo il santo

opera ma nulla s'aspetta compiuta l'opera non rimane, non vuole mostrare di eccellere.

LXXVIII - PORTARE IL FARDELLO DELLA SINCERITÀ

Nulla al mondo è più molle e più debole dell'acqua eppur nell'abradere ciò che è duro e forte nessuno riesce a superarla,

nell'uso nulla può cambiarla. La debolezza vince la forza,

la mollezza vince la durezza:

al mondo non v'è nessuno che non lo sappia, ma nessuno v'è che sia capace di attuarlo. Per questo il santo dice:

chi prende su di sé le sozzure del regno

è signore dell'altare della terra e dei grani, chi prende su di sé i mali del regno

è sovrano del mondo.

Un detto esatto che appare contraddittorio.

LXXIX - OTTEMPERARE AI PATTI

Se cancelli un'offesa,ma un po' offeso rimani ancora, credi che sia un bene?

Se, per contratto, il saggio è creditore,

dal debitore non esige nulla.

Adempie al proprio impegno chi è virtuoso;

bada agli impegni altrui chi non è virtuoso.

La Via del cielo non fa parentele,

ma sta costantemente con il buono.

LXXX - ISOLARSI

Piccoli regni con pochi abitanti:

arnesi da lavoro in luogo d'uomini (sian dieci o cento) il popolo non usi.

Tema la morte e fuori non emigri.

Se anche vi son navigli e vi son carri,

il popolo non tenti di salirvi;

se anche vi son corrazze e vi son armi,

mai e poi mai le tiri fuori il popolo.

E ritorni ad usar nodi di corda;

e trovi gusto in cibi e vesti suoi;

ed ami la sua casa, i suoi costumi.

Se stati vi vedessero vicini

tanto che cani e galli se ne udissero,

invecchino così, fino alla morte

quei due popoli: senza alcun contatto.

LXXXI - L'EMERSIONE DEL NATURALE Parole autentiche non sono adorne;

parole adorne autentiche non sono.

Colui che è buono, non sfoggia parole,

e chi sfoggia parole, non è buono.

Chi sa di tutto, certo non è saggio;

né chi è saggio, di certo, sa di tutto.

Il vero saggio per sé non provvede:

se si spende negli altri, per sé acquista;

e, più dona, più ottiene per se stesso.

La Via del cielo aiuta, non fa danni;

la Via del saggio agisce senza lotta.

- FINE -

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

LAO TZU - Tao Te Ching: LXII-LXXXI Lao|Tzu|way|virtue|classic|sixty-two|eighty-one ||道|德|经|| ЛАО ЦЗЫ - Дао дэ цзин: LXII-LXXXI LAO TZU - Tao Te Ching: LXII-LXXXI LAO TZU - Tao Te Ching: LXII-LXXXI 老子 - 道德经:第六十二至第八十一章

LXII - PRATICARE IL TAO sixty-two|to practice|the|way 第62|实践|这个|道 LXII - PRATICAR O TAO LXII - PRACTICING THE TAO 第六十二章 - 实践道

Ecco che cosa è il Tao: here|that|thing|it is|the|way 看|什么|东西|是|这个|道 Eis o que é o Tao: Here is what the Tao is: 这就是道的含义:

il rifugio delle creature, the|refuge|of the|creatures 这个|庇护所|的|生物 o refúgio das criaturas, the refuge of creatures, 万物的避难所,

tesoro per il buono, treasure|for|the|good tesouro|para|o|bom 宝藏|为了|好人|好人 tesouro para o bom, treasure for the good, 好东西,

protezione per il malvagio. protection|for|the|wicked proteção|para|o|malvado 保护|为了|恶人|恶人 proteção para o maligno. protection for the wicked. 坏东西的保护。

A parlarne con elogio si può tener mercato, to|talk about it|with|praise|oneself|one can|to hold|market a|falar sobre isso|com|elogio|se|pode|manter|mercado 在|谈论它|以|赞美|可以|可以|保持|市场 Falar sobre isso com elogio pode manter o mercado, To speak of it with praise can keep one in business, 谈论它可以获得赞美,

a seguirlo con rispetto si può emergere sugli altri. to|to follow it|with|respect|oneself|one can|to emerge|on the|others a|segui-lo|com|respeito|se|pode|emergir|sobre os|outros 在|跟随他|以|尊重|可以|可以|突出|在其他人之上|其他人 seguir isso com respeito pode fazer você se destacar dos outros. to follow it with respect can help one stand out from others. 尊重它可以超越他人。

Degli uomini malvagi quale può essere respinto? of the|men|wicked|which|he can|to be|rejected dos|homens|maus|qual|pode|ser|rejeitado 的|男人|邪恶的|哪一个|可以|被|拒绝 Dos homens malignos qual pode ser rejeitado? Which of the wicked men can be rejected? 邪恶的人中,哪个可以被拒绝?

Per questo si pone sul trono il Figlio del Cielo for|this|himself|he places|on the|throne|the|Son|of the|Heaven para|isso|se|coloca|no|trono|o|Filho|do|Céu 为了|这个|被|放置|在|王座|天|儿子|的|天 Por isso se coloca no trono o Filho do Céu For this, the Son of Heaven is placed on the throne 因此,天子登上王座

e si nominano i tre gran ministri. and|themselves|they appoint|the|three|great|ministers e|se|nomeiam|os|três|grandes|ministros 和|被|任命|三个|大|大|部长 e se nomeiam os três grandes ministros. and the three great ministers are appointed. 并任命三位大臣。

Anche se costoro hanno il gran pi also|if|these|they have|the|great|more também|se|estes|têm|o|grande|poder 甚至|如果|这些人|有|大|大|权力 Embora estes tenham o grande pi Even if they have the great pi 即使他们拥有伟大的权力

per ottenere precedenza alla loro quadriga, for|to obtain|precedence|to the|their|chariot para|obter|prioridade|à|sua|quadriga 为了|获得|优先权|在他们的|他们的|战车 para obter prioridade para sua quadriga, to gain precedence for their chariot, 为了让他们的四马战车优先通过,

è meglio che se ne stiano seduti it is|better|that|themselves|of it|they stay|seated é|melhor|que|se|dela|fiquem|sentados 是|更好|让|如果|他们|坐着|坐着 é melhor que fiquem sentados it is better that they remain seated 最好让他们坐着不动,

ad avanzare in questo Tao. to|to advance|in|this|way a|avançar|neste|este|Tao 在|前进|在|这个|道 avançando neste Tao. to advance in this Tao. 在这条道上前进。

Quale era la ragione per cui gli antichi which|it was|the|reason|for|which|the|ancients qual|era|a|razão|para|que|os|antigos 什么|是|原因|理由|为了|以至于|他们|古人 Qual era a razão pela qual os antigos What was the reason why the ancients 古人为什么这样做?

apprezzavano questo Tao? they appreciated|this|Tao apreciavam|este|Tao 他们欣赏|这个|道 apreciavam este Tao? Did they appreciate this Tao? 他们欣赏这个道吗?

Non dicevano forse: ottiene chi con esso cerca, not|they said|perhaps|he/she obtains|who|with|it|he/she seeks não|diziam|talvez|obtém|quem|com|isso|busca 不|他们说|也许|得到|谁|用|它|寻找 Não diziam talvez: obtém quem com ele busca, Did they not say: he who seeks with it obtains, 难道他们不是在说:寻求它的人会得到它,

con esso sfugge chi è in colpa? with|it|he/she escapes|who|he/she is|in|guilt com|isso|escapa|quem|está|em|culpa 用|它|逃避|谁|是|在|过错 com ele escapa quem está em culpa? with it he who is guilty escapes? 有罪的人会因此逃避吗?

Per questo è ciò che v'è di più prezioso al mondo. for|this|it is|that|which|there is|of|more|precious|to the|world por|isso|é|o que|que|há|de|mais|precioso|ao|mundo 对于|这个|是|事情|的|有|的|最|宝贵|在|世界 Por isso é o que há de mais precioso no mundo. For this is what is most precious in the world. 这就是世界上最珍贵的东西。 LXIII - L'INIZIO FAVOREVOLE 63|the beginning|favorable LXIII|o início|favorável LXIII|开始|有利的 LXIII - O INÍCIO FAVORÁVEL LXIII - THE FAVORABLE BEGINNING LXIII - 有利的开始 Pratica il non agire, practice|the|not|to act pratique|o|não|agir 练习|不|不|行动 Pratique o não agir, Practice non-action, 实践无为,

imprendi il non imprendere, undertake|the|not|to undertake empreenda|o|não|empreender 采取|不|不|采取行动 |||podjąć inicie o não iniciar, engage in non-engagement, 采取不采取,

assapora l'insapore, taste|the tasteless saboreie|o insabor 品尝| saboreie o insaboroso, savor the unsavory, 品味无味, considera grande il piccolo e molto il poco, he/she considers|big|the|small|and|very|the|little considera|grande|o|pequeno|e|muito|o|pouco 认为|大|这个|小|和|很|这个|少 considera grande o pequeno e muito o pouco, consider the great in the small and much in the little, 把小的看作大的,把少的看作很多,

ripaga il torto con la virtù. he/she repays|the|wrong|with|the|virtue retribui|o|erro|com|a|virtude 报答|这个|伤害|用|这个|美德 recompensa o erro com a virtude. repay wrong with virtue. 用美德来回报伤害。

Progetta il difficile nel suo facile, he/she designs|the|difficult|in the|his/her|easy projeta|o|difícil|no|seu|fácil 设计|这个|困难|在|他的|容易 projektuje||||| Projeta o difícil no seu fácil, Design the difficult in its easy, 把困难设计成简单,

opera il grande nel suo piccolo: he/she works|the|big|in the|his/her|small opera|o|grande|no|seu|pequeno 行动|这个|大|在|他的|小 opera o grande no seu pequeno: achieve the great in its small: 在小事中做大事:

le imprese più difficili sotto il cielo the|enterprises|most|difficult|under|the|sky as|empresas|mais|difíceis|sob|o|céu 这些|企业|更|难|在|这个|天空 as empresas mais difíceis sob o céu the most difficult enterprises under the sky 天上最艰难的事业

certo cominciano nel facile, of course|they begin|in the|easy certo|começam|no|fácil 当然|开始|在|容易 certamente começam no fácil, certainly begin in the easy, 当然是从简单开始的,

le imprese più grandi sotto il cielo the|enterprises|most|large|under|the|sky as|empresas|mais|grandes|sob|o|céu 这些|企业|更|大|在|这个|天空 as maiores empresas sob o céu the greatest enterprises under the sky 天上最大的事业

certo cominciano nel piccolo. of course|they begin|in the|small certo|começam|no|pequeno 当然|开始|在|小 certamente começam no pequeno. certainly begin in the small. 当然是从小开始的。

Per questo il santo non opera il grande for|this|the|saint|not|he/she operates|the|great por|isso|o|santo|não|opera|o|grande 为了|这个|圣|圣人|不|做|大|伟大的 Por isso o santo não realiza o grande For this reason, the saint does not perform the great. 因此圣人不做伟大的事情

e così può completare la sua grandezza. and|so|he/she can|to complete|the|his/her|greatness e|assim|pode|completar|a|sua|grandeza 和|因此|能够|完成|他的|他的|伟大 e assim pode completar a sua grandeza. And so he can complete his greatness. 这样他可以完成他的伟大.

Chi promette alla leggera trova scarso credito, who|he/she promises|to the|light|he/she finds|scarce|credit quem|promete|à|leve|encontra|escasso|crédito 谁|承诺|轻率的|轻率|发现|稀少的|信用 |||||małe| Quem promete levianamente encontra escasso crédito, Whoever promises lightly finds little credit, 轻易许诺的人信誉不足,

chi reputa tutto facile trova tutto difficile. who|he/she considers|everything|easy|he/she finds|everything|difficult quem|considera|tudo|fácil|encontra|tudo|difícil 谁|认为|一切|容易|发现|一切|困难 quem considera tudo fácil encontra tudo difícil. whoever considers everything easy finds everything difficult. 认为一切都简单的人发现一切都困难.

Per questo al santo tutto pare difficile for|this|to the|saint|everything|it seems|difficult para|isso|ao|santo|tudo|parece|difícil 对于|这个|给|圣人|一切|看起来|难的 Por isso, tudo parece difícil para o santo For this reason, everything seems difficult to the saint 因此对圣人来说,一切似乎都很困难

e così nulla gli è difficile. and|so|nothing|to him|it is|difficult e|assim|nada|a ele|é|difícil 而且|所以|没有任何|对他|是|难的 e assim nada é difícil para ele. and thus nothing is difficult for him. 所以对他来说,没有什么是困难的。

LXIV - ATTENERSI AL PICCOLO 64|to adhere|to the|small LXIV|apegar-se|ao|pequeno LXIV|坚持|对于|小的 LXIV - MANTER-SE NO PEQUENO LXIV - STICK TO THE SMALL LXIV - 坚持小事

Quello che è fermo con facilità si trattiene, that|which|it is|still|with|ease|himself|he holds aquilo|que|é|firme|com|facilidade|se|retém 那个|的|是|稳定的|以|容易|自己|保持 |||||||удерживается Aquele que está firme com facilidade se mantém, What is steady is easily retained, 那些容易保持的东西,能够被保留,

quello che non è cominciato con facilità si divisa, that|which|not|it is|started|with|ease|it|it divides aquilo|que|não|é|começado|com|facilidade|se|divide 那个|的|不|是|开始|以|容易|它|分开 o que não começou com facilidade se divide, what has not started easily divides, 没有轻易开始的事情会分开,

quello che è fragile con facilità si spezza, that|which|it is|fragile|with|ease|it|it breaks aquilo|que|é|frágil|com|facilidade|se|quebra 那个|的|是|脆弱|以|容易|它|断裂 o que é frágil se quebra com facilidade, what is fragile easily breaks, 脆弱的东西容易折断,

quello che è minuto con facilità si disperde: that|which|it is|small|with|ease|it|it disperses aquilo|que|é|pequeno|com|facilidade|se|dispersa 那个|的|是|微小|以|容易|它|分散 o que é pequeno se dispersa com facilidade: what is small easily disperses: 微小的东西容易消散:

opera quando ancora non è in essere, work|when|still|not|it is|in|being obra|quando|ainda|não|está|em|ser 行动|当|仍然|不|是|在|存在 obra quando ainda não está em existência, it works when it is not yet in existence, 在尚未存在时就开始行动,

ordina quando ancora non è in disordine. he/she orders|when|still|not|it is|in|disorder ordena|quando|ainda|não|está|em|desordem 整理|当|还|不|是|处于|混乱 ordena quando ainda não está em desordem. order when it is not yet in disorder. 在还没有混乱的时候就要整理。

Un albero che a braccia aperte si misura a|tree|that|with|arms|open|he/she|it measures uma|árvore|que|a|braços|abertos|se|mede 一棵|树|那个|用|手臂|张开|自己|测量 Uma árvore que de braços abertos se mede A tree that measures with open arms 一棵张开双臂的树

nasce da un minuscolo arboscello, it is born|from|a|tiny|shrub nasce|de|um|minúsculo|arbusto 出生|从|一棵|微小的|灌木 ||||деревце nasce de um minúsculo arbustinho, is born from a tiny sapling, 源于一棵微小的灌木,

una torre di nove piani a|tower|of|nine|floors uma|torre|de|nove|andares 一座|塔|的|九|层 uma torre de nove andares a tower of nine floors 一座九层的塔

comincia con un cumulo di terra, it begins|with|a|pile|of|earth começa|com|um|monte|de|terra 开始|以|一个|堆|的|土 começa com um monte de terra, it begins with a pile of earth, 开始于一堆土,

un viaggio di mille li a|journey|of|thousand|miles uma|viagem|de|mil|li 一个|旅程|的|千|里 uma viagem de mil léguas a journey of a thousand miles 千里之行始于足下.

principia da sotto il piede. it begins|from|under|the|foot começa|de|sob|o|pé 开始|从|下|的|脚 принципа|||| começa sob o pé. starts from beneath the foot. 谁掌权就会腐败,

Chi governa corrompe, who|governs|he/she corrupts quem|governa|corrompe 谁|统治|腐败 ||korumpuje Quem governa corrompe, He who governs corrupts,

chi dirige svia. who|he/she directs|he/she diverts quem|dirige|desvia 谁|领导|偏离 quem dirige desvia. he who leads misleads. 谁在领导就会偏离。

Per questo il santo for|this|the|saint por|isso|o|santo 为了|这个|圣|圣人 Por isso o santo For this reason the saint 因此圣人

non governa e perciò non corrompe, not|he/she governs|and|therefore|not|he/she corrupts não|governa|e|portanto|não|corrompe 不|统治|和|因此|不|腐化 não governa e por isso não corrompe, does not govern and therefore does not corrupt, 不治理,所以不腐败,

non dirige e perciò non svia. not|he/she directs|and|therefore|not|he/she diverts não|dirige|e|portanto|não|desvia 不|领导|和|因此|不|偏离 não dirige e por isso não desvia. does not lead and therefore does not mislead. 不领导,所以不偏离。

La gente nel condurre le proprie imprese the|people|in the|to conduct|the|own|businesses a|gente|em|conduzir|as|próprias|empresas 这|人们|在|经营|自己的|自己的|企业 As pessoas ao conduzir seus próprios negócios People in conducting their own businesses 人们在经营自己的企业时

sul punto di compierle sempre le guasta, on the|point|of|to carry them out|always|the|it spoils sobre o|ponto|de|completá-las|sempre|as|estraga 在|时刻|的|完成它们|总是|它们|破坏 |||сделать их|||пакости no momento de realizá-los sempre os estragam, when about to carry them out always ruin them, 总是把事情搞砸,

se curasse la fine come il principio 如果|关注|结束|结束|像|开始|开始 se|cuidasse|a|fim|como|o|princípio if|they cared|the|end|as|the|beginning |dbałby||||| |заботился бы||||| se cuidassem do fim como do princípio if they cared for the end as much as the beginning 如果像关注开始一样关注结尾,

allora non vi sarebbero imprese guaste. then|not|there|they would be|businesses|spoiled então|não|lhes|seriam|empresas|estragadas 那么|不|有|会有|企业|破坏的 então não haveria negócios estragados. then there would be no ruined businesses. 那么就不会有搞砸的企业。

Per questo il santo for|this|the|saint por|isso|o|santo 为了|这个|圣|圣人 Por isso o santo For this reason the saint 因此圣人

brama quello che non è bramato he/she desires|that|which|not|it is|desired ele deseja|aquilo|que|não|é|desejado 渴望|那个|的|不|是|渴望的 deseja o que não é desejado desires what is not desired 渴望那些不被渴望的东西

e non pregia i beni che con difficoltà si ottengono, and|not|he/she values|the|goods|that|with|difficulty|themselves|they are obtained e|não|ele valoriza|os|bens|que|com|dificuldade|se|obtêm 和|不|重视|这些|财富|的|通过|困难|被|获得 e não valoriza os bens que se obtêm com dificuldade, and does not value the goods that are obtained with difficulty, 而不珍惜那些难以获得的财富,

studia quello che non viene studiato he/she studies|that|which|not|it is|studied ele estuda|aquilo|que|não|é|estudado 学习|那个|的|不|被|学习的 estuda o que não é estudado studies what is not studied 研究那些不被研究的事物

e ritorna su quello che gli altri han travalicato. and|he returns|on|that|which|the|others|they have|they have crossed e|retorna|sobre|aquilo|que|os|outros|eles têm|ultrapassado 和|他返回|在|那个|那些|给他|其他人|他们已经|超越 e retorna sobre aquilo que os outros ultrapassaram. and returns to what others have transcended. 并回到其他人所超越的地方。

Per favorire la spontaneità delle creature to|to favor|the|spontaneity|of the|creatures Para|favorecer|a|espontaneidade|das|criaturas 为了|促进|这个|自然性|的|生物 Para favorecer a espontaneidade das criaturas To favor the spontaneity of creatures 为了促进生物的自发性

non osa agire. not|he/she dares|to act não|ousa|agir 不|他敢|行动 não ousa agir. does not dare to act. 不敢行动。

LXV - LA PURA VIRTÙ 65|the|pure|virtue LXV|A|pura|virtude 第65|这个|纯粹的|美德 LXV - A PURA VIRTUDE LXV - THE PURE VIRTUE LXV - 纯粹的美德

In antico chi ben praticava il Tao in|ancient|who|well|he practiced|the|Tao em|antigo|quem|bem|praticava|o|Tao 在|古代|谁|好|实践|道|道 ||||praktykował|| Na antiguidade, quem praticava bem o Tao In ancient times, those who practiced the Tao well 在古代,善于修炼道的人

con esso non rendeva perspicace il popolo, with|it|not|he rendered|insightful|the|people com|isso|não|tornava|perspicaz|o|povo 用|它|不|使得|敏锐|人民|人民 não tornava o povo perspicaz, did not make the people perceptive with it, 并不会使人民变得聪明,

ma con esso si sforzava di renderlo ottuso: but|with|it|himself|he strived|to|to make it|dull mas|com|isso|se|esforçava|em|torná-lo|obtuso 但是|用|它|自己|努力|去|使得它|愚钝 ||||starał||| mas se esforçava para torná-lo obtuso: but rather strove to make them dull: 而是努力让他们变得愚钝:

il popolo con difficoltà si governa the|people|with|difficulty|themselves|it governs o|povo|com|dificuldade|se|governa 人民|人民|用|困难|自己|管理 o povo é difícil de governar. the people are difficult to govern. 人民很难被治理。

poiché la sua sapienza è troppa. because|the|his|wisdom|it is|too much pois|a|sua|sabedoria|é|demais 因为|这个|他的|智慧|是|太多了 pois a sua sabedoria é demais. because his wisdom is too great. 因为他的智慧太多了。

Perciò governare il regno con la sapienza therefore|to govern|the|kingdom|with|the|wisdom portanto|governar|o|reino|com|a|sabedoria 所以|统治|这个|王国|用|这个|智慧 Portanto, governar o reino com a sabedoria Therefore, to govern the kingdom with wisdom 因此用智慧来统治王国

è la rovina del regno, it is|the|ruin|of the|kingdom é|a|ruína|do|reino 是|这个|毁灭|的|王国 é a ruína do reino, is the ruin of the kingdom, 是王国的毁灭,

governare il regno non con la sapienza to govern|the|kingdom|not|with|the|wisdom governar|o|reino|não|com|a|sabedoria 统治|这个|王国|不|用|这个|智慧 governar o reino não com a sabedoria to govern the kingdom not with wisdom 不以智慧来统治王国

è la prosperità del regno. it is|the|prosperity|of the|kingdom é|a|prosperidade|do|reino 是|这个|繁荣|的|王国 é a prosperidade do reino. it is the prosperity of the kingdom. 这是王国的繁荣。

Chi sa queste due cose diviene simile al modello, who|he/she knows|these|two|things|he/she becomes|similar|to the|model quem|sabe|estas|duas|coisas|torna|semelhante|ao|modelo 谁|知道|这些|两个|事情|变得|类似|于|模型 Quem sabe essas duas coisas torna-se semelhante ao modelo, Whoever knows these two things becomes similar to the model, 知道这两件事的人变得像榜样,

saper divenire simile al modello to know how|to become|similar|to the|model saber|tornar|semelhante|ao|modelo 知道|变得|类似|于|模型 saber tornar-se semelhante ao modelo knowing how to become similar to the model 知道如何变得像榜样

è la misteriosa virtù. it is|the|mysterious|virtue é|a|misteriosa|virtude 是|这个|神秘的|美德 é a misteriosa virtude. is the mysterious virtue. 是神秘的美德。

Profonda e imperscrutabile è la misteriosa virtù deep|and|inscrutable|it is|the|mysterious|virtue profunda|e|impenetrável|é|a|misteriosa|virtude 深邃的|和|不可捉摸的|是|这个|神秘的|美德 Profunda e impenetrável é a misteriosa virtude Deep and inscrutable is the mysterious virtue 深邃而不可捉摸的是神秘的美德

e contrapposta alle creature, and|opposed|to the|creatures e|oposta|às|criaturas 和|对立的|对于|生物 e oposta às criaturas, and opposed to creatures, 与生物相对立,

ma alla fine arriva alla grande conformità. but|to the|end|it arrives|to the|great|conformity mas|à|fim|chega|à|grande|conformidade 但是|到|结局|到达|到|伟大的|一致性 ||||||zgodność mas no final chega à grande conformidade. but in the end, it leads to great conformity. 但最终达到伟大的顺应。

LXVI - POSPORRE SÉ STESSO 66|to postpone|self|same LXVI|postergar|a si mesmo|mesmo LXVI|推迟|自己|本身 LXVI(1)||| LXVI - ADIAR A SI MESMO LXVI - PUTTING ONESELF LAST LXVI - 置身事外

La ragione per cui fiumi e mari the|reason|for|which|rivers|and|seas a|razão|por|que|rios|e|mares 这|理由|为了|以至于|河流|和|海洋 A razão pela qual rios e mares The reason why rivers and seas 河流和海洋的原因

possono essere sovrani di cento valli they can|to be|sovereigns|of|hundred|valleys podem|ser|soberanos|de|cem|vales 他们可以|是|统治者|的|一百|山谷 podem ser soberanos de cem vales can be sovereign over a hundred valleys 可以统治百条山谷

è che ben se ne tengono al disotto: it is|that|well|themselves|of them|they hold|to the|below é|que|bem|se|deles|mantêm|ao|debaixo 是|因为|好好地|自己|它们|它们保持|在|下面 é que se mantêm bem abaixo: is that they keep themselves well below: 是因为它们保持在下面;

perciò possono essere sovrani di cento valli. therefore|they can|to be|sovereigns|of|hundred|valleys portanto|podem|ser|soberanos|de|cem|vales 所以|他们可以|是|统治者|的|一百|山谷 por isso podem ser soberanos de cem vales. therefore they can be sovereign over a hundred valleys. 因此它们可以统治百条山谷。

Così chi vuole stare disopra al popolo so|who|he/she wants|to stay|above|to the|people assim|quem|quer|estar|acima|ao|povo 所以|谁|想要|处于|在上面|对于|人民 Assim, quem quer estar acima do povo So whoever wants to be above the people 所以想要高于人民的人

con i detti se ne pone al disotto, with|the|sayings|himself/herself|of them|he/she places|to the|below com|os|ditos|se|dele|coloca|ao|abaixo 用|这些|说法|如果|它|放置|在|下面 com os ditos se coloca abaixo, with sayings places themselves below, 用言辞就会低于他们,

chi vuol stare davanti al popolo who|he/she wants|to stay|in front|to the|people quem|quer|estar|à frente|ao|povo 谁|想要|处于|在前面|对于|人民 quem quer estar à frente do povo whoever wants to be in front of the people 想要在人民面前的人

con la persona ad esso si pospone. with|the|person|to|it|himself/herself|he/she positions com|a|pessoa|a|isso|se|coloca 用|这个|人|对于|它|自己|放置在后面 com a pessoa a ele se submete. with their person places themselves behind. 就会在其面前屈从。

Per questo il santo for|this|the|saint por|isso|o|santo 为了|这个|圣|圣人 Por isso o santo For this reason the saint 因此圣人

sta disopra ed il popolo non ne è gravato, he/she/it is|above|and|the|people|not|of it|he/she/it is|burdened está|acima|e|o|povo|não|dele|é|sobrecarregado 他在|上面|和|人民|人民|不|的|是|负担 está acima e o povo não é sobrecarregado, is above and the people are not burdened by it, 高高在上,人民不受其累,

sta davanti ed il popolo non ne è ostacolato. he/she/it is|in front|and|the|people|not|of it|he/she/it is|hindered está|à frente|e|o|povo|não|dele|é|impedido 他在|前面|和|人民|人民|不|的|是|阻碍 ||||||||ostrzegany está à frente e o povo não é impedido. is in front and the people are not hindered by it. 站在前面,人民不受其阻碍。

Così il mondo gioisce thus|the|world|it rejoices assim|o|mundo|alegra-se 所以|世界|世界|喜悦 Assim o mundo se alegra Thus the world rejoices 因此世界欢喜

di sospingerlo innanzi e mai ne è sazio. of|to push him|forward|and|never|of it|he is|satisfied de|empurrá-lo|para frente|e|nunca|dele|é|satisfeito 的|推动他|向前|和|从不|他|是|满足的 |||||||syt de empurrá-lo para frente e nunca está satisfeito. to push it forward and he is never satisfied. 推动他向前,永远不会满足。

Poiché ei non contende since|he|not|he contends pois que|ele|não|contende 因为|他|不|争斗 Pois ele não contende Since he does not contend 因为他不争斗

nessuno al mondo può muovergli contesa. no one|to the|world|he can|to move him|contention ninguém|ao|mundo|pode|mover-lhe|contenda 没有人|在|世界|能|对他施加|争斗 ||||poruszyć go|sporu ninguém no mundo pode lhe opor contestação. no one in the world can challenge him. 世界上没有人能与他争斗。

LXVII - LE TRE COSE PREZIOSE 67|the|three|things|precious LXVII|as|três|coisas|preciosas 第67|三|个|东西|宝贵的 LXVII(1)|||| LXVII - AS TRÊS COISAS PRECIOSAS LXVII - THE THREE PRECIOUS THINGS LXVII - 三件珍贵的东西

Tutti al mondo dicono che il mio Tao è grande everyone|to the|world|they say|that|the|my|Tao|it is|big todos|ao|mundo|dizem|que|o|meu|Tao|é|grande 所有|在|世界|他们说|那|我的|我的|道|是|大 Todos no mundo dizem que meu Tao é grande Everyone in the world says that my Tao is great 世界上的每个人都说我的道是伟大的

ma che sembra non esser simile a nulla. but|that|it seems|not|to be|similar|to|nothing mas|que|parece|não|ser|semelhante|a|nada 但是|那|看起来|不|是|相似|于|任何东西 mas que parece não ser semelhante a nada. but it seems to be unlike anything. 但似乎与任何事物都不相似。

Proprio perché è grande exactly|because|it is|big exatamente|porque|é|grande 正是|因为|是|大 Justamente porque é grande Precisely because it is great 正因为它伟大

sembra che non sia simile a nulla, it seems|that|not|it is|similar|to|nothing parece|que|não|seja|semelhante|a|nada 看起来|那|不|是|相似|于|任何东西 parece que não é semelhante a nada, it seems that it is unlike anything, 似乎与任何事物都不相似,

se fosse simile a qualcosa if|it was|similar|to|something se|fosse|semelhante|a|algo 如果|它是|类似|于|某物 se fosse semelhante a algo if it were similar to something 如果它像什么一样

l'impaccerebbe la sua piccolezza. it would pack it|the|his/her|smallness a incomodaria|a|sua|pequenez 它会让他感到困扰|它|他的|小 byłoby to dla niego niewygodne|||małość a sua pequenez o impediria. its smallness would hinder it. 它会被它的渺小所束缚。 Io ho tre cose preziose I|I have|three|things|precious eu|tenho|três|coisas|preciosas 我|我有|三|事物|宝贵的 Eu tenho três coisas preciosas I have three precious things 我有三样珍贵的东西

che mi tengo ben strette e custodisco: that|to me|I keep|well|tight|and|I guard que|me|mantenho|bem|apertadas|e|guardo 这些|我|我保持|很|紧|和|我保管 ||||||chronię que guardo bem apertadas e cuido: that I hold tightly and guard: 我紧紧握住并好好保管:

la prima è la misericordia, the|first|it is|the|mercy a|primeira|é|a|misericórdia 这|第一|是|这|仁慈 a primeira é a misericórdia, the first is mercy, 第一是仁慈,

la seconda è la parsimonia, the|second|it is|the|parsimony a|segunda|é|a|parcimônia 这|第二|是|这|节俭 a segunda é a parcimônia, the second is frugality, 第二是节俭,

la terza è il non ardire d'esser primo nel mondo. the|third|it is|the|not|to dare|to be|first|in the|world a|terceira|é|o|não|atrever-se|a ser|primeiro|no|mundo 这|第三|是|这个|不|敢于|成为|第一|在|世界 a terceira é o não ousar ser o primeiro no mundo. the third is not daring to be first in the world. 第三是不敢在世界上做第一。 Sono misericordioso e perciò posso essere intrepido, I am|merciful|and|therefore|I can|to be|fearless sou|misericordioso|e|portanto|posso|ser|intrépido 我是|仁慈的|而且|因此|我可以|成为|无畏的 |miłosierny|||||nieustraszony Sou misericordioso e por isso posso ser intrépido, I am merciful and therefore I can be fearless, 我仁慈,因此我可以无畏,

sono parsimonioso e perciò posso essere generoso, I am|frugal|and|therefore|I can|to be|generous eu sou|econômico|e|portanto|eu posso|ser|generoso 我是|吝啬的|而且|因此|我可以|成为|慷慨的 |oszczędny||||| sou econômico e por isso posso ser generoso, I am frugal and therefore I can be generous, 我很节俭,因此我可以慷慨,

non ardisco d'esser primo nel mondo not|I dare|to be|first|in the|world não|eu me atrevo||primeiro|no|mundo 不|我敢|成为|第一|在|世界 |odważyć|||| não me atrevo a ser o primeiro no mundo I do not dare to be first in the world 我不敢在世界上做第一, e perciò posso esser capo degli strumenti perfetti. and|therefore|I can|to be|head|of the|instruments|perfect e|portanto|eu posso|ser|chefe|dos|instrumentos|perfeitos 而且|因此|我可以|成为|领导|的|工具|完美的 e por isso posso ser o chefe dos instrumentos perfeitos. and therefore I can be the head of perfect instruments. 因此我可以成为完美工具的首领。

Oggi si è intrepidi trascurando la misericordia, today|one|it is|brave|neglecting|the|mercy hoje|se|é|destemidos|negligenciando|a|misericórdia 今天|人们|是|勇敢的|忽视|仁慈| |||odważni||| Hoje se é destemido negligenciando a misericórdia, Today one is bold by neglecting mercy, 今天人们无视怜悯而变得勇敢,

si è generosi trascurando la parsimonia, oneself|he/she is|generous|neglecting|the|frugality se|é|generosos|desconsiderando|a|parcimônia 自己|是|慷慨的|忽视|这个|节俭 é generoso negligenciando a parcimônia, one is generous neglecting frugality, 慷慨而忽视节俭,

si è primi trascurando di posporsi. oneself|he/she is|first|neglecting|to|to position oneself se|é|primeiros|desconsiderando|de|se posicionar 自己|是|第一的|忽视|去|自我定位 |||||przesunięcie się é o primeiro negligenciando a si mesmo. one is first neglecting to postpone. 第一而忽视自我。

È la morte! it is|the|death É|a|morte 是|这个|死亡 É a morte! It is death! 这是死亡!

Chi è misericordioso who|he/she is|merciful quem|é|misericordioso 谁|是|仁慈的 Quem é misericordioso Who is merciful 谁是仁慈的

nel guerreggiare è vittorioso, in the|to wage war|he is|victorious no|guerrear|é|vitorioso 在|战斗|是|胜利的 |wojnowanie|| na guerra é vitorioso, in waging war he is victorious, 在战争中是胜利的,

nel difendere è saldo. in the|to defend|he is|steadfast no|defender|é|firme 在|防御|是|坚定的 na defesa é firme. in defending he is steadfast. 在防守中是坚固的。

Quei che il cielo vuol salvare those|who|the|sky|he wants|to save aqueles|que|o|céu|quer|salvar 那些|那些|这个|天空|想要|拯救 Aqueles que o céu quer salvar Those whom heaven wants to save 那些天意要拯救的人,

facendolo misericordioso lo preserva. making it|merciful|him|he preserves fazendo-o|misericordioso|o|preserva 使它|仁慈的|它|保护 |miłosierny|| fazendo-o misericordioso o preserva. by making him merciful preserves him. 通过仁慈来保护他们。

LXVIII - RENDERSI EGUALE AL CIELO 68|to make oneself|equal|to the|sky 68|tornar-se|igual|ao|céu 68|变得|相等|于|天空 LXVIII(1)|||| LXVIII - TORNAR-SE IGUAL AO CÉU LXVIII - BECOMING EQUAL TO THE SKY LXVIII - 使自己与天空相等

Chi ben fa il capitano non è irruente, who|well|he/she does|the|captain|not|he/she is|reckless quem|bem|faz|o|capitão|não|é|irruente 谁|好好地|做|这个|船长|不|是|冲动的 |||||||porywczy Quem faz bem o capitão não é irruente, He who does well as a captain is not rash, 做得好的船长不是冲动的,

chi ben guerreggia non è impetuoso, who|well|he/she fights|not|he/she is|impetuous quem|bem|guerreia|não|é|impetuoso 谁|好好地|战斗|不|是|激烈的 ||guerreggia|||impetuoso quem guerreia bem não é impetuoso, he who fights well is not impetuous, 打得好的战士不是急躁的,

chi ben vince il nemico non dà battaglia, who|well|he/she wins|the|enemy|not|he/she gives|battle quem|bem|vence|o|inimigo|não|dá|batalha 谁|好好地|战胜|这个|敌人|不|给|战斗 quem vence bem o inimigo não dá batalha, he who wins against the enemy does not engage in battle, 打败敌人并不需要交战,

chi bene adopera gli uomini se ne pone al di sotto: who|well|he/she uses|the|men|themselves|of them|he/she places|to the|of|below quem|bem|usa|os|homens|se|disso|coloca|ao|de|abaixo 谁|好|使用|这些|人|如果|他们|放|在|下面|下 ||używa|||||||| quem bem usa os homens se coloca abaixo deles: he who makes good use of men places himself below them: 善用人者,必低下自己;

questa è la virtù del non contendere, this|it is|the|virtue|of the|not|to contend esta|é|a|virtude|de|não|contender 这个|是|这个|美德|的|不|争斗 ||||||spierać się esta é a virtude de não contender, this is the virtue of not contending, 这就是不争的美德,

questa è la forza dell'adoprar gli uomini, this|it is|the|strength|of using|the|men esta|é|a|força|de usar|os|homens 这个|是|这个|力量|使用|这些|人 ||||używania|| esta é a força de usar os homens, this is the strength of employing men, 这就是善用人的力量, questo è rendersi eguale al Cielo, this|it is|to make oneself|equal|to the|Heaven isso|é|se tornar|igual|ao|Céu 这个|是|使自己|平等|于|天 isto é tornar-se igual ao Céu, this is to make oneself equal to Heaven, 这就是与天平等。

il culmine per gli antichi. the|peak|for|the|ancient o|auge|para|os|antigos 这个|顶点|对于|古代的|古人 |szczyt||| o auge para os antigos. the peak for the ancients. 古人的巅峰。

LXIX - L'USO DEL MISTERO 69|the use|of the|mystery LXIX|O USO|DO|MISTÉRIO LXIX|使用|的|神秘 LXIX(1)||| LXIX - O USO DO MISTÉRIO LXIX - THE USE OF MYSTERY LXIX - 使用神秘 Sull'adoperar gli eserciti c'è un detto: on using|the|armies|there is|a|saying sobre usar|os|exércitos|há|um|ditado 关于使用|这些|军队|有|一个|说法 o używaniu||||| Sobre o uso dos exércitos, há um ditado: There is a saying about using armies: 关于使用军队有一句话: non oso far da padrone e faccio l'ospite, not|I dare|to do|as|master|and|I do|the host não|ouso|fazer|de|patrão|e|faço| 不|敢|做|作为|主人|和|我做| não me atrevo a ser o senhor e faço de hóspede, I do not dare to act as a master and I act as a guest, 我不敢做主人,只做客人, non oso avanzar d'un pollice e indietreggio di un piede. not|I dare|to advance|by a|inch|and|I retreat|by a|a|foot não|ousei|avançar|de um|polegar|e|retrocedo|de|um|pé 不|敢|前进|一|毫米|和|后退|一|英尺|英尺 |oso|posunąć||||cofam||| não me atrevo a avançar um polegar e recuo um pé. I do not dare to advance an inch and I retreat a foot. 我不敢前进一步,却退后了一英尺。 Questo vuol dire this|it wants|to say isso|quer|dizer 这|想要|意思是 Isso significa This means 这意味着

che non vi sono truppe da schierare, that|not|there|there are|troops|to|to deploy que|não|a vocês|há|tropas|para|alinhar 这|不|你们|有|部队|来|排列 ||||||rozmieszczać que não há tropas para serem alinhadas, that there are no troops to deploy, 没有部队可以部署,

che non vi sono braccia da denudare, that|not|there|there are|arms|to|to bare que|não|a vocês|há|braços|para|desnudar 这|不|你们|有|手臂|来|裸露 ||||||obnażać que não há braços para serem expostos, that there are no arms to bare, 没有人可以出战,

che non vi sono armi da impugnare. that|not|to you|there are|weapons|to|to wield que|não|a vocês|há|armas|para|empunhar 那个|不|你们|有|武器|来|握住 ||||||użycia que não há armas a serem empunhadas. that there are no weapons to wield. 没有武器可以使用。

Sventura non v'è maggiore che osteggiare alla leggera. misfortune|not|there is|greater|than|to oppose|in a|light manner desgraça|não|há|maior|que|opor-se|à|leve 不幸|不|有|更大的|那个|反对|轻率地|轻的 nieszczęście||jest|||lekceważyć|| Não há maior infortúnio do que opor-se levianamente. There is no greater misfortune than to oppose lightly. 没有比轻率对抗更大的不幸。 Se osteggio alla leggera if|I oppose|in a|light manner se|eu me oponho|à|leve 如果|我反对|轻率地|轻的 |ostrzegam|| Se me opuser levianamente If I oppose lightly 如果我轻率对抗

son vicino a perdere quel che m'è più prezioso. I am|close|to|to lose|that|which|to me|most|precious estou|perto|de|perder|aquilo|que|me é|mais|precioso 我是|接近|到|失去|那个|那个|对我来说|更|宝贵的 estou perto de perder o que é mais precioso para mim. I am close to losing what is most precious to me. 我就快要失去我最珍贵的东西。 Perciò quando gli eserciti therefore|when|the|armies portanto|quando|os|exércitos 所以|当|这些|军队 Portanto, quando os exércitos Therefore, when the armies 因此,当军队

si mettono in campagna per scontrarsi, themselves|they put|in|campaign|to|to clash se|colocam|em|campanha|para|se confrontar |||||zderzyć się saem para o campo para se confrontar, go out to battle, 出征对抗时,

quello che è più pietoso vince. that|which|it is|more|merciful|he wins aquele|que|é|mais|piedoso|vence aquele que é mais piedoso vence. the one that is more merciful wins. 最有同情心的那一方获胜。

LXX - LA DIFFICOLTÀ DI INTENDERE LXX|the|difficulty|of|to understand LXX|a|dificuldade|de|entender LXX|这|困难|理解|理解 LXX|||| LXX - A DIFICULDADE DE ENTENDER LXX - THE DIFFICULTY OF UNDERSTANDING LXX - 理解的困难

Le mie parole facilmente si intendono the|my|words|easily|themselves|they are understood as|minhas|palavras|facilmente|se|entendem 我的|我的|词|容易地|它们|被理解 Minhas palavras facilmente se entendem My words are easily understood 我的话很容易被理解

e facilmente si attuano, and|easily|themselves|they are implemented e|facilmente|se|realizam 和|容易地|它们|被实现 |||realizują e facilmente se realizam, and easily put into action, 也很容易被实现,

ma nessuno al mondo sa intenderle, but|no one|to the|world|they know|to understand them mas|ninguém|ao|mundo|sabe|entendê-las 但是|没有人|在|世界|知道|理解它们 |||||je zrozumieć mas ninguém no mundo sabe entendê-las, but no one in the world knows how to understand them, 但世界上没有人能理解它,

nessuno al mondo sa attuarle. no one|to the|world|they know|to implement them ninguém|ao|mundo|sabe|realizá-las 没有人|在|世界|知道|实现它们 ||||wdrożyć je ninguém no mundo sabe realizá-las. no one in the world knows how to put them into action. 世界上没有人能实现它。

Le mie parole hanno un progenitore, the|my|words|they have|a|progenitor as|minhas|palavras|têm|um|progenitor 我的|我的|词语|它们有|一个|祖先 |||||przodek Minhas palavras têm um progenitor, My words have a progenitor, 我的话有一个祖先,

le mie imprese hanno un principe, the|my|enterprises|they have|a|prince as|minhas|empreitadas|têm|um|príncipe 我的|我的|事业|它们有|一个|王子 minhas ações têm um príncipe, my deeds have a prince, 我的事业有一个王子,

ma appunto perché non le intendono but|precisely|because|not|the|they understand mas|exatamente|porque|não|as|entendem 但是|正是|因为|不|它们|她们理解 mas justamente porque não as entendem but precisely because they do not understand them 但正因为他们不理解这些,

non intendono me. not|they understand|me não|entendem|a mim 不|她们理解|我 não me entendem. they do not understand me. 所以他们也不理解我。

Poiché quelli che mi intendono sono rari because|those|who|to me|they understand|they are|rare pois que|aqueles|que|me|entendem|são|raros 因为|那些|的|我|理解|是|稀少的 Uma vez que aqueles que me entendem são raros Since those who understand me are rare 因为理解我的人很少

quelli che mi imitano sono da tenere in pregio. those|who|to me|they imitate|they are|to|to keep|in|esteem aqueles|que|me|imitam|são|a|manter|em|apreço 那些|的|我|模仿|是|应该|保持|在|珍视 aqueles que me imitam devem ser valorizados. those who imitate me are to be valued. 模仿我的人值得珍惜。

Per questo il santo indossa rozze vesti for|this|the|saint|he wears|rough|garments para|isso|o|santo|veste|ásperas|vestes 为了|这个|这位|圣人|穿着|粗糙的|衣服 |||||grube| Por isso o santo veste roupas rústicas For this reason, the saint wears coarse garments 因此圣人穿着粗糙的衣服

e cela nel seno la giada. and|he hides|in the|bosom|the|jade e|esconde|no|seio|a|jade 和|隐藏|在|胸中|这块|玉石 |jest||seno||jade e esconde no peito a jade. and hides the jade in his bosom. 并在胸前藏着玉石。

LXXI - IL DIFETTO DELLA SAPIENZA 71|the|defect|of the|wisdom LXXI|o|defeito|da|sabedoria 71|这个|缺陷|的|智慧 LXXI - O DEFEITO DA SABEDORIA LXXI - THE DEFECT OF WISDOM LXXI - 智慧的缺陷

Somma cosa è l'ignoranza del sapiente, great|thing|it is|the ignorance|of the|wise person grande|coisa|é|a ignorância|do|sábio 极大的|事情|是|无知|的|智者 Grande coisa é a ignorância do sábio, Great is the ignorance of the wise, 无知是智者的重大问题, insania è la sapienza dell'ignorante. insanity|it is|the|wisdom|of the ignorant insensatez|é|a|sabedoria|do ignorante 疯狂|是|这个|智慧| insania||||ignoranta insanidade é a sabedoria do ignorante. madness is the wisdom of the ignorant. 无知者的智慧是疯狂。 Solo chi si affligge di questa insania only|who|themselves|they afflict|of|this|insanity só|quem|se|aflige|com|esta|insensatez 只有|那些|自己|感到痛苦|对于|这个|疯狂 |||martwi się||| Somente quem se aflige com essa insanidade Only those who grieve over this madness 只有那些因这种疯狂而痛苦的人

non è insano. not|it is|unhealthy não|é|insano 不|是|不健康的 não é insano. it is not unhealthy. 这不是不健康的。

Il santo non è insano the|saint|not|he is|unhealthy o|santo|não|é|insano 这个|圣人|不|是|不健康的 O santo não é insano. The saint is not unhealthy. 圣人不是不健康的。

perché si affligge di questa insania. because|himself|he afflicts|of|this|insanity porque|se|aflige|com|esta|insanidade 因为|他自己|感到痛苦|关于|这个|疯狂 porque se aflige com essa insânia. because he is afflicted by this insanity. 因为他因这种不健康而感到痛苦。

Per questo non è insano. for|this|not|it is|unhealthy por|isso|não|é|insano 对于|这个|不|是|不健康的 ||||szalony Por isso não é insano. For this reason, he is not unhealthy. 因此他不是不健康的。

LXXII - AVER CURA DI SÉ 72|to have|care|of|oneself LXXII|ter|cuidado|de|si mesmo LXXII|有|照顾|的|自己 LXXII(1)|||| LXXII - CUIDAR DE SI MESMO LXXII - TAKE CARE OF YOURSELF LXXII - 照顾自己

Quando il popolo non teme la tua autorità when|the|people|not|they fear|the|your|authority quando|o|povo|não|teme|a|sua|autoridade 当|这个|人民|不|害怕|你的|你的|权威 Quando o povo não teme a sua autoridade When the people do not fear your authority 当人民不再畏惧你的权威时

allora sopravviene la grande autorità. then|it comes|the|great|authority então|sobrevem|a|grande|autoridade 那么|来临|这个|大|权威 |następuje||| então surge a grande autoridade. then great authority comes. 伟大的权威就会随之而来。

Non trovare angusto ciò che ti dà pace, not|to find|narrow|that|which|to you|it gives|peace não|encontrar|estreito|o que|que|te|dá|paz 不|觉得|狭窄|这|的|给你|带来|平静 ||wąsko||||| Não considere estreito aquilo que te dá paz, Do not find narrow what gives you peace, 不要觉得让你平静的事物狭隘,

non disgustarti di ciò che ti fa vivere, not|to disgust yourself|of|that|which|to you|it makes|to live não|se disgustar|de|isso|que|te|faz|viver 不|使你厌恶|对|这|那|你|使|生活 |zrażaj się|||||| não se envergonhe do que te faz viver, do not be disgusted by what makes you live, 不要厌恶让你活下去的事,

poiché solo chi non se ne disgusta because|only|those who|not|themselves|of it|it disgusts pois|só|quem|não|se|disso|se disgusta 因为|只有|谁|不|自己|对此|厌恶 ||||||zdenerwuje pois só quem não se envergonha for only those who are not disgusted 因为只有不厌恶的人,

non disgusta. not|it disgusts não|se disgusta 不|厌恶 |nie denerwuje não envergonha. do not disgust. 才不会让人厌恶。

Per questo il santo for|this|the|saint para|isso|o|santo 对于|这个|圣|圣人 Por isso o santo For this reason, the saint 所以圣人

di sé conosce ma di sé non fa mostra, of|himself/herself|he/she knows|but|of|himself/herself|not|he/she makes|show de|si|conhece|mas|de|si|não|faz|mostra 的|自己|他知道|但是|的|自己|不|他做|显示 de si conhece mas de si não faz mostra, he knows himself but does not show himself, 他知道自己,但不表现自己,

di sé ha cura ma di sé non fa pregio. of|himself/herself|he/she has|care|but|of|himself/herself|not|he/she makes|value de|si|tem|cuidado|mas|de|si|não|faz|valor 的|自己|他有|照顾|但是|的|自己|不|他做|价值 |||||||||zasługi de si cuida mas de si não faz preço. he takes care of himself but does not make a show of it. 他关心自己,但不自夸。

Perciò respinge l'uno e preferisce l'altro. therefore|he/she rejects|the one|and|he/she prefers|the other portanto|rejeita|um|e|prefere|o outro 所以|他拒绝|一个|和|他更喜欢|另一个 Por isso rejeita um e prefere o outro. Therefore he rejects one and prefers the other. 因此,他拒绝一个,偏爱另一个。 LXXIII - QUEL CHE LASCIA AGIRE 73|that|which|he/she lets|to act LXXIII|aquilo que|que|deixa|agir 第73|那个|的|让|行动 LXXIII(1)|||| LXXIII - O QUE DEIXA AGIR LXXIII - WHAT LETS ACT LXXIII - 让它行动的东西

Muore chi nell'osare pone il coraggio, he/she dies|who|in daring|he/she places|the|courage morre|quem|ao ousar|coloca|o|coragem 死亡|谁|在敢于|放置|这个|勇气 ||w odwadze||| Morre quem no ousar coloca a coragem, He who dares puts courage in danger, 敢于冒险的人会死, vive chi nel non osare pone il coraggio: he/she lives|who|in the|not|to dare|he/she places|the|courage vive|quem|no|não|ousar|coloca|o|coragem 生活|谁|在|不|敢于|放置|这个|勇气 ||||odważyć się||| vive quem no não ousar coloca a coragem: lives he who does not dare puts courage in safety: 不敢冒险的人会活:

di questi due l'uno è profitto e l'altro è danno. of|these|two|the one|it is|profit|and|the other|it is|damage de|estes|dois|um|é|lucro|e|o outro|é|dano 关于|这些|两个|一个|是|利益|和|另一个|是|损害 desses dois um é lucro e o outro é dano. of these two, one is profit and the other is harm. 这两者中,一个是利益,另一个是损失。 Di quel che il cielo ha in odio of|that|which|the|sky|it has|in|hatred de|aquilo|que|o|céu|tem|em|ódio 关于|那个|什么|这个|天空|有|在|仇恨 Do que o céu tem em ódio Of what heaven has in hatred 天上所恨之事

chi conosce la ragione? who|he/she knows|the|reason quem|conhece|a|razão 谁|知道|这个|理由 quem conhece a razão? who knows the reason? 谁知道原因?

Per questo il santo reputa difficile il primo. for|this|the|saint|he/she considers|difficult|the|first por|isso|o|santo|considera|difícil|o|primeiro 为了|这个|这个|圣人|认为|难|这个|第一 ||||uważa||| Por isso o santo considera difícil o primeiro. For this reason, the saint considers the first difficult. 因此,圣人认为第一条很难。

La Via del Cielo the|way|of the|Heaven a|Via|do|Céu 这条|路|的|天 O Caminho do Céu The Way of Heaven 天之道

è di ben vincere senza contendere, it is|to|well|to win|without|contending é|de|bem|vencer|sem|contender 是|的|好|胜利|不|争斗 |||||spierać się é vencer bem sem contender, is to win well without contending, 是以不争而胜。

è di ben suscitar risposta senza parlare, it is|of|well|to evoke|response|without|to speak é|de|bem|suscitar|resposta|sem|falar 是|的|好|引起|回应|不|说话 |||suscitować||| é de bem suscitar resposta sem falar, it is well to elicit a response without speaking, 不说话就能引起回应,

è di ben attrarre senza chiamare, it is|of|well|to attract|without|to call é|de|bem|atrair|sem|chamar 是|的|好|吸引|不|呼唤 é de bem atrair sem chamar, it is well to attract without calling, 不呼唤就能吸引,

è di ben divisare con ampiezza. it is|of|well|to devise|with|width é|de|bem|vislumbrar|com|amplitude 是|的|好|设计|以|广度 |||widzieć||szerokość é de bem divisar com amplitude. it is well to devise with breadth. 宽广地构思。

La rete del Cielo tutto avvolge, the|net|of the|Heaven|everything|it envelops A|rede|do|Céu|tudo|envolve 这|网|的|天空|一切|包裹 |||||owija A rede do Céu tudo envolve, The net of Heaven envelops everything, 天空的网络包罗万象,

ha maglie larghe ma nulla ne sfugge. he/she has|shirts|wide|but|nothing|of it|escapes tem|camisetas|largas|mas|nada|disso|escapa 他有|衣服|宽的|但是|什么都|它|逃脱 |małe||||| tem camisetas largas, mas nada lhe escapa. has wide sleeves but nothing escapes it. 它有宽松的衣服,但没有什么能逃脱。

LXXIV - REPRIMERE GLI INGANNI 74|to repress|the|deceits LXXIV|reprimir|os|enganos 第74|镇压|这些|欺骗 LXXIV||| LXXIV - REPRIMIR OS ENGANOS LXXIV - SUPPRESSING DECEITS LXXIV - 镇压欺骗

Quando il popolo non teme di morire when|the|people|not|he/she fears|to|to die quando|o|povo|não|teme|de|morrer 当|这个|人民|不|害怕|去|死亡 Quando o povo não teme morrer When the people are not afraid of dying 当人民不害怕死亡时

a che vale impaurirlo con la morte? to|what|it is worth|to scare him|with|the|death para|que|vale|amedrontá-lo|com|a|morte 为了|什么|有价值|使他害怕|用|这个|死亡 |||przestraszyć go||| de que adianta amedrontá-lo com a morte? what's the point of frightening them with death? 用死亡来恐吓他们有什么意义?

Se faccio sì che il popolo sempre tema di morire if|I make|yes|that|the|people|always|they fear|of|to die se|eu faço|sim|que|o|povo|sempre|tema|de|morrer 如果|我让|是|使|这个|民族|总是|害怕|的|死亡 Se eu fizer com que o povo sempre tema a morte If I make the people always fear death 如果我让人民总是害怕死亡

e quei che induce in inganno and|those|who|they induce|in|deception e|aqueles|que|induz|em|engano 和|那些|使|引导|在|欺骗 e aqueles que induzem ao engano and those who deceive 而那些使人上当的人

io possa prenderlo e metterlo a morte, I|I can|to take it|and|to put it|to|death eu|possa|pegá-lo|e|colocá-lo|a|morte 我|能够|抓住他|和|把他|到|死亡 eu possa pegá-los e condená-los à morte, I can take and put to death, 我可以抓住并处死他,

chi sarà tanto ardito? who|he/she will be|so|bold quem|será|tão|audacioso 谁|将会|如此|大胆 |||odważny quem será tão audacioso? who will be so bold? 谁会如此大胆?

Sempre mandi a morte chi ne ha la potestà, always|you send|to|death|who|of it|he/she has|the|power sempre|você manda|a|morte|quem|disso|tem|a|potestade 总是|你送|到|死亡|谁|对此|他有|权力|权力 Sempre manda à morte quem tem o poder, Always send to death those who have the power, 总是让有权力的人去死,

mettere a morte in vece di chi ne ha la potestà to put|to|death|in|place|of|who|of it|he/she has|the|power colocar|a|morte|em|vez|de|quem|disso|tem|a|potestade 放置|到|死亡|代替|代替|的|谁|对此|他有|权力|权力 colocar à morte em vez de quem tem o poder to execute in place of those who have the power 代替有权力的人处死,

significa maneggiar l'ascia in vece del gran mastro. it means|to handle|the axe|in|place|of the|great|master significa|manusear|o machado|em|vez|do|grande|mestre 意味着|操作|斧头|代替|代替|的|大师|大师 |manewrować|siekiera|||||mistrza significa manejar o machado em vez do grande mestre. means to wield the axe in place of the grand master. 意味着代替大师来挥动斧头。 Quelli che maneggian l'ascia in vece del gran mastro those|who|they handle|the axe|in|place|of the|great|master aqueles|que|manuseiam|o machado|em|vez|do|grande|mestre 那些人|谁|操作|斧头|代替|代替|的|大师|大师 ||manipulują|||||| Aqueles que manejam o machado em vez do grande mestre Those who wield the axe in place of the grand master 那些代替大师挥动斧头的人 raramente non si feriscono le mani. rarely|not|themselves|they injure|the|hands raramente|não|se|ferem|as|mãos 很少|不|自己|伤害|手|手 |||ranią|| raramente não se ferem as mãos. rarely do they not hurt their hands. 很少不受伤手.

LXXV - I DANNI DELLA CUPIDIGIA 75|the|damages|of the|greed LXXV|os|danos|da|avareza 第75|我|损害|的|贪婪 LXXV(1)|||| LXXV - OS DANOS DA COVÍCIA LXXV - THE DAMAGES OF GREED LXXV - 贪婪的伤害

Il popolo soffre la fame the|people|they suffer|the|hunger o|povo|sofre|a|fome 这个|人民|受苦|饥饿|饥饿 O povo sofre de fome The people suffer from hunger 人民忍受饥饿

perché chi sta sopra divora troppe tasse: because|those who|they are|above|they devour|too many|taxes porque|quem|está|acima|devora|muitas|taxas 因为|谁|在|上面|吞噬|过多的|税 porque quem está em cima devora muitos impostos: because those above devour too many taxes: 因为上层的人吞噬了太多的税收:

ecco perché soffre la fame. here|because|he/she suffers|the|hunger aqui|porque|sofre|a|fome 这就是|为什么|他/她/它受|饥饿|饥饿 é por isso que sofre de fome. this is why it suffers from hunger. 这就是为什么饥饿在折磨。

Il popolo con difficoltà si governa the|people|with|difficulties|themselves|they govern o|povo|com|dificuldades|se|governa 这个|民族|以|困难|自己|管理 O povo se governa com dificuldade The people are governed with difficulty 人民难以治理。

perché chi sta sopra s'affaccenda: because|who|he/she is|above|they busy themselves porque|quem|está|acima|se esforça 因为|谁|他/她/它在|上面|忙碌 ||||zajmuje się porque quem está acima se ocupa: because those in power are busy: 因为在上面的人忙于事务: ecco perché con difficoltà si governa. here|because|with|difficulties|themselves|they govern aqui|porque|com|dificuldades|se|governa 这就是|为什么|以|困难|自己|管理 é por isso que se governa com dificuldade. this is why it is governed with difficulty. 这就是为什么治理困难。

Il popolo dà poca importanza alla morte the|people|they give|little|importance|to the|death o|povo|dá|pouca|importância|à|morte 这个|民众|给|很少|重要性|对于|死亡 O povo dá pouca importância à morte The people give little importance to death 人民对死亡不太重视

perché chi sta sopra cerca l'intensità della vita: because|those who|they are|above|they seek|the intensity|of the|life porque|quem|está|acima|busca|a intensidade|da|vida 因为|谁|在|上面|寻找|生活的强度|的|生活 porque quem está acima busca a intensidade da vida: because those above seek the intensity of life: 因为在上面的人追求生活的强度: ecco perché dà poca importanza alla morte. here|because|they give|little|importance|to the|death aqui|porque|dá|pouca|importância|à|morte 看|因为|给|很少|重要性|对于|死亡 é por isso que dá pouca importância à morte. that's why they give little importance to death. 这就是他们对死亡不太重视的原因。

Solo chi non si affaccenda per vivere only|those who|not|themselves|they busy themselves|to|to live só|quem|não|se|esforça|para|viver 只有|谁|不|自己|努力|为了|生活 ||||zabiega|| Somente quem não se esforça para viver Only those who do not toil to live 只有那些不为生活而忙碌的人

è più saggio di chi la vita tiene in pregio. it is|more|wise|than|those who|the|life|he/she holds|in|esteem é|mais|sábio|do|quem|a|vida|tem|em|apreço 是|更|智慧|比|谁|生命|生活|拥有|在|珍视 é mais sábio do que aquele que valoriza a vida. He is wiser than those who hold life in high regard. 比那些珍视生命的人更聪明。

LXXVI - GUARDARSI DALLA FORZA seventy-six|to guard oneself|from the|strength LXXVI|cuidar-se|da|força 第76|提防|来自|力量 LXXVI(1)||| LXXVI - CUIDAR-SE DA FORÇA LXXVI - BEWARE OF STRENGTH LXXVI - 提防力量

Alla nascita l'uomo è molle e debole, at the|birth|the man|he is|soft|and|weak ao|nascimento|o homem|é|mole|e|fraco 在|出生时|人|是|柔软|和|脆弱 Ao nascer, o homem é mole e fraco, At birth, man is soft and weak, 人出生时柔软而脆弱, alla morte è duro e forte. at the|death|he is|hard|and|strong à|morte|é|duro|e|forte 在|死亡时|是|坚硬|和|强大 ao morrer, é duro e forte. at death, he is hard and strong. 死时坚硬而强大。

Tutte le creature, l'erbe e le piante all|the|creatures|the herbs|and|the|plants todas|as|criaturas|as ervas|e|as|plantas 所有的|这些|生物|草|和|这些|植物 |||trawy||| Todas as criaturas, as ervas e as plantas All creatures, the grasses and the plants 所有生物、草和植物 quando vivono son molli e tenere when|they live|they are|soft|and|tender quando|vivem|são|moles|e|tenras 当|它们活着|它们是|柔软的|和|嫩的 quando vivem são moles e tenras when they live are soft and tender 活着的时候是柔软和嫩的

quando muoiono son aride e secche. when|they die|they are|dry|and|dry quando|morrem|são|áridas|e|secas 当|它们死去|它们是|干枯的|和|干燥的 quando morrem são áridas e secas. when they die are dry and withered. 死去的时候是干燥和枯萎的。

Durezza e forza sono compagne della morte, hardness|and|strength|they are|companions|of the|death dureza|e|força|são|companheiras|da|morte 硬度|和|力量|它们是|伴侣|的|死亡 Dureza e força são companheiras da morte, Hardness and strength are companions of death, 坚硬和力量是死亡的伴侣,

mollezza e debolezza sono compagne della vita. softness|and|weakness|they are|companions|of the|life moleza|e|fraqueza|são|companheiras|da|vida 柔软|和|脆弱|是|伴侣|的|生活 moleza e fraqueza são companheiras da vida. softness and weakness are companions of life. 柔软和脆弱是生活的伴侣。

Per questo for|this para|isso 为了|这个 Por isso For this reason, 因此

chi si fa forte con le armi non vince, who|themselves|they make|strong|with|the|weapons|not|they win quem|se|faz|forte|com|as|armas|não|vence 谁|自己|变得|强大|用|这些|武器|不|胜利 quem se fortalece com as armas não vence, those who become strong with weapons do not win, 用武器变强的人不会胜利,

L'albero che è forte viene abbattuto. the tree|that|it is|strong|it comes|cut down a árvore|que|é|forte|é|derrubada 树|那个|是|强壮|被|砍倒 A árvore que é forte é derrubada. The tree that is strong is cut down. 强壮的树会被砍倒。 Quel che è forte e robusto sta in basso, that|which|it is|strong|and|robust|it stands|in|low o que|que|é|forte|e|robusto|está|em|baixo 那个|的|是|强壮的|和|结实的|在|在|低处 O que é forte e robusto está embaixo, What is strong and sturdy is below, 坚固和强壮的在下面,

quel che è molle e debole sta in alto. that|which|it is|soft|and|weak|it stands|in|high o que|que|é|mole|e|fraco|está|em|alto 那个|的|是|柔软的|和|虚弱的|在|在|高处 o que é mole e fraco está em cima. what is soft and weak is above. 柔软和脆弱的在上面。

LXXVII - LA VIA DEL CIELO seventy-seven|the|way|of the|heaven LXXVII|a|via|do|céu 第77|天|道路|的|天 LXXVII|||| LXXVII - O CAMINHO DO CÉU LXXVII - THE WAY OF HEAVEN LXXVII - 天之道

La Via del Cielo the|way|of the|heaven a|via|do|céu 天|道路|的|天 O Caminho do Céu The Way of Heaven 天之道

come è simile all'armar l'arco! how|it is|similar|to the arming|the bow como|é|semelhante|ao armar|o arco 如何|是|相似|拉弓|弓 |||do zbrojenia| como é semelhante a armar o arco! how it is similar to stringing the bow! 就像拉弓一样! Quel ch'è alto viene abbassato, that|which is|high|it is|lowered aquele|que é|alto|é|abaixado 那个|是|高的|被|降低 ||||obniżone O que é alto é abaixado, What is high is brought low, 高的被降低, quel ch'è basso viene innalzato, that|which is|low|it is|raised aquele|que é|baixo|é|elevado 那个|是|低的|被|提高 o que é baixo é elevado, what is low is raised up, 低的被抬高, quello che eccede viene ridotto, that|which|exceeds|it is|reduced aquilo|que|excede|é|reduzido 那个|的|超过|被|减少 o que excede é reduzido, what exceeds is reduced, 过多的被减少,

quel che difetta viene accresciuto. that|which|it is lacking|it comes|increased aquele|que|falta|vem|aumentado 那个|的|缺乏|被|增加 o que falta é aumentado. what is lacking is increased. 缺乏的东西会被增加。

La Via del Cielo the|way|of the|Heaven a|caminho|do|céu 这条|路|的|天 O Caminho do Céu The Way of Heaven 天之道

è di diminuire a chi ha in eccedenza it is|to|to decrease|to|to those|they have|in|excess é|de|diminuir|a|quem|tem|em|excesso 是|的|减少|给|那些|有|在|过剩 |||||||nadmiarze é diminuir para quem tem em excesso is to decrease for those who have in excess 是减少那些拥有过多的人

e di aggiungere a chi non ha a sufficienza. and|to|to add|to|to those|not|they have|to|sufficiency e|de|adicionar|a|quem|não|tem|a|suficiência 和|的|增加|给|那些|不|有|在|足够 e adicionar para quem não tem o suficiente. and to add to those who do not have enough. 并增加那些不足的人。

Non è così la Via dell'uomo: not|it is|so|the|way|of the man não|é|assim|a|caminho|do homem 不|是|这样|这条|道路|的人 Não é assim o Caminho do homem: The Way of Man is not like this: 人的道路不是这样的: ei diminuisce a chi non ha a sufficienza he|he diminishes|to|those|not|he/she has|to|enough ele|diminui|a|quem|não|tem|a|suficiente 他|减少|给|谁|不|有|足够的|充足 ele diminui para quem não tem o suficiente he diminishes to those who do not have enough 他对那些没有足够的人减少

per donare a chi ha in eccedenza. to|to donate|to|those|they have|in|excess para|doar|a|quem|tem|em|excesso |给予||||| para doar a quem tem em excesso. to give to those who have in excess. 去给予那些有过剩的人。

Chi è capace di donare al mondo who|he/she is|capable|of|to donate|to the|world quem|é|capaz|de|doar|ao|mundo 谁|是|能够|的|给予|给|世界 Quem é capaz de doar ao mundo Who is capable of giving to the world 能够给予世界的人

ciò che ha in eccedenza? that|which|he/she has|in|excess isso|que|tem|em|excesso 这|什么|他有|在|过剩 o que tem em excesso? what he has in excess? 他有什么多余的?

Solo colui che pratica il Tao. only|the one|who|he/she practices|the|Tao apenas|aquele|que|pratica|o|Tao 只有|那个|谁|他实践|道|道 Apenas aquele que pratica o Tao. Only he who practices the Tao. 只有实践道的人。

Per questo il santo for|this|the|saint por|isso|o|santo 为了|这个|圣人|圣人 Por isso o santo For this the sage 因此圣人

opera ma nulla s'aspetta he/she works|but|nothing|he/she expects opera|mas|nada|espera 他行动|但是|什么都|他期待 age mas nada espera acts but expects nothing. 行动但不期待任何结果。 compiuta l'opera non rimane, completed|the work|not|it remains completada|a obra|não|permanece 完成的|作品|不|留下 completada a obra não resta, once the work is completed, nothing remains, 完成作品后,什么也不剩, non vuole mostrare di eccellere. not|he/she wants|to show|to|to excel não|quer|mostrar|de|se destacar 不|想要|显示|的|突出 ||||wybitnieć não quer mostrar que é superior. does not want to show that it excels. 不想表现出超越。

LXXVIII - PORTARE IL FARDELLO DELLA SINCERITÀ seventy-eight|to carry|the|bundle|of the|sincerity LXXVIII|carregar|o|fardo|da|sinceridade 第78|带|这个|重担|的|诚实 LXXVIII|||BRZEMIĘ|| LXXVIII - CARREGAR O PESO DA SINCERIDADE LXXVIII - CARRYING THE BURDEN OF SINCERITY LXXVIII - 承担真诚的重担

Nulla al mondo è più molle e più debole dell'acqua nothing|to the|world|it is|more|soft|and|more|weak|than water nada|ao|mundo|é|mais|mole|e|mais|fraco|da água 没有东西|在|世界|是|更|柔软|和|更|脆弱|水 Nada no mundo é mais mole e mais fraco que a água Nothing in the world is softer and weaker than water. 世界上没有什么比水更柔软和脆弱的了。 eppur nell'abradere ciò che è duro e forte and yet|in abrading|that|which|it is|hard|and|strong e|ao desgastar|isso|que|é|duro|e|forte 然而|在磨削|这|那|是|硬的|和|强的 a jednak|w szlifowaniu|||||| e, no entanto, ao desgastar o que é duro e forte and yet in abrading what is hard and strong 然而在磨削那些坚硬和强大的东西时 nessuno riesce a superarla, no one|they succeed|to|to overcome it ninguém|consegue|a|superá-la 没有人|能够|去|超过它 ||to| ninguém consegue superá-la, no one can overcome it, 没有人能超越它,

nell'uso nulla può cambiarla. in use|nothing|it can|to change it no uso|nada|pode|mudá-la 在使用中|没有什么|能够|改变它 no uso nada pode mudá-la. in use nothing can change it. 在使用中没有什么能改变它。 La debolezza vince la forza, the|weakness|it wins|the|strength a|fraqueza|vence|a|força 这|弱点|战胜|这|力量 A fraqueza vence a força, Weakness conquers strength, 弱点战胜了力量,

la mollezza vince la durezza: the|softness|it wins|the|hardness a|maciez|vence|a|dureza 这|柔软|战胜|这|坚硬 a maciez vence a dureza: softness conquers hardness: 柔软战胜坚硬:

al mondo non v'è nessuno che non lo sappia, to the|world|not|there is|no one|that|not|it|they know ao|mundo|não|há|ninguém|que|não|isso|saiba 在|世界|不|有|没有人|这|不|它|知道 no mundo não há ninguém que não saiba disso, there is no one in the world who does not know it, 世上没有人不知道这一点, ma nessuno v'è che sia capace di attuarlo. but|no one|there is|that|they are|capable|of|to implement it mas|ninguém|há|que|seja|capaz|de|realizá-lo 但是|没有人|有|这|是|能够|去|实现它 |||||||wdrożyć to mas não há ninguém que seja capaz de realizá-lo. but there is no one who is capable of putting it into practice. 但没有人能够做到。 Per questo il santo dice: for|this|the|saint|he says por|isso|o|santo|diz 为了|这个|这|圣人|说 Por isso o santo diz: For this the saint says: 因此圣人说:

chi prende su di sé le sozzure del regno who|he/she takes|on|of|himself/herself|the|filth|of the|kingdom quem|pega|em|de|si|as|sujeiras|do|reino 谁|他承担|在|的|自己|这些|污秽|的|王国 ||||||brudy|| quem leva sobre si as impurezas do reino he who takes upon himself the filth of the kingdom 承担王国污秽的人

è signore dell'altare della terra e dei grani, he/she is|lord|of the altar|of the|earth|and|of the|grains é|senhor|do altar|da|terra|e|dos|grãos 是|主||的|土地|和|的|谷物 ||ołtarza|||||ziarna é senhor do altar da terra e dos grãos, is lord of the altar of the earth and of the grains, 是土地和谷物的主宰, chi prende su di sé i mali del regno who|he/she takes|on|of|himself/herself|the|evils|of the|kingdom quem|pega|em|de|si|os|males|do|reino 谁|他承担|在|的|自己|这些|病痛|的|王国 quem leva sobre si os males do reino he who takes upon himself the evils of the kingdom 承担王国痛苦的人

è sovrano del mondo. he/she is|sovereign|of the|world é|soberano|do|mundo 是|统治者|的|世界 é soberano do mundo. is sovereign of the world. 是世界的统治者。

Un detto esatto che appare contraddittorio. a|saying|exact|that|it appears|contradictory um|dito|exato|que|aparece|contraditório 一个|说法|精确的|那个|看起来|矛盾的 Um ditado exato que parece contraditório. An exact saying that seems contradictory. 一个看似矛盾的确切说法。

LXXIX - OTTEMPERARE AI PATTI 79|to comply|to the|agreements LXXIX|cumprir|aos|pactos LXXIX|遵守|对于|协议 LXXIX|stosować się|| LXXIX - CUMPRIR OS ACORDOS LXXIX - TO COMPLY WITH THE TERMS LXXIX - 遵守协议

Se cancelli un'offesa,ma un po' offeso if|you cancel|an offense|but|a|little|offended se|cancela|uma ofensa|mas|um|pouco|ofendido 如果|你取消|一个冒犯|但是|一个|一点|受伤的 |cancelsz||||| Se você apaga uma ofensa, mas ainda se sente um pouco ofendido If you erase an offense, but you are still a bit offended 如果你抹去一个冒犯,但你仍然有点受伤, rimani ancora, credi che sia un bene? você ainda acredita que isso é um bem? do you think that is a good thing? 你认为这是一件好事吗?

Se, per contratto, il saggio è creditore, if|for|contract|the|wise person|he is|creditor se|por|contrato|o|sábio|é|credor 如果|通过|合同|这个|智者|是|债权人 ||||||wierzyciel Se, por contrato, o credor é o credor, If, by contract, the creditor is the sage, 如果根据合同,债权人是债权人,

dal debitore non esige nulla. from the|debtor|not|he demands|anything do|devedor|não|exige|nada 从|债务人|不|要求|任何东西 |dłużnika||| do devedor não exige nada. he demands nothing from the debtor. 债务人不要求任何东西。

Adempie al proprio impegno chi è virtuoso; he fulfills|to the|own|commitment|who|he is|virtuous cumpre|ao|próprio|compromisso|quem|é|virtuoso 履行|对|自己的|义务|谁|是|有德行的 wywiązuje się|||||| Cumpre seu compromisso quem é virtuoso; He who is virtuous fulfills his commitment; 履行自己承诺的是有德之人;

bada agli impegni altrui chi non è virtuoso. he pays attention|to the|commitments|others'|who|not|he is|virtuous cuida|aos|compromissos|alheios|quem|não|é|virtuoso 注意|对|义务|别人的|谁|不|是|有德行的 preocupa-se com os compromissos alheios quem não é virtuoso. he who is not virtuous pays attention to others' commitments. 不守承诺的是无德之人。

La Via del cielo non fa parentele, the|way|of the|sky|not|it makes|relationships a|Via|do|céu|não|faz|parentescos 这条|路|的|天空|不|使得|亲属关系 ||||||znajomości O Caminho do céu não faz parentesco, The Way of Heaven does not create relationships, 天之道不讲亲缘关系,

ma sta costantemente con il buono. but|it stays|constantly|with|the|good 但是|处于|不断地|和|好的|好人 mas está constantemente com o bom. but is constantly with the good. 但始终与善良的人在一起。

LXXX - ISOLARSI eighty|to isolate oneself 第80|隔离自己 LXXX| LXXX - ISOLAR-SE LXXX - ISOLATE YOURSELF LXXX - 隔离

Piccoli regni con pochi abitanti: small|kingdoms|with|few|inhabitants 小的|王国|有|少数的|居民 Pequenos reinos com poucos habitantes: Small kingdoms with few inhabitants: 小王国,人口稀少:

arnesi da lavoro in luogo d'uomini tools|for|work|in|place|of men ferramentas|de|trabalho|em|lugar|de homens 工具|的|工作|在|地方|男人们 arnesi|||||mężczyzn ferramentas de trabalho em lugar de homens tools in place of men 工作工具在男人的地方 (sian dieci o cento) il popolo non usi. they are|ten|or|hundred|the|people|not|they use sejam|dez|ou|cem|o|povo|não|use 他们是|十|或者|百|这个|人民|不|使用 (sejam dez ou cem) o povo não use. (whether ten or a hundred) the people should not use. (无论是十个还是一百个)人民都不使用。

Tema la morte e fuori non emigri. he/she fears|the|death|and|outside|not|he/she emigrates tema||morte|e|fora|não|emigre 他害怕|这个|死亡|和|在外|不|他移民 ||||||emigrujesz Tema a morte e fora não emigre. Fear death and do not emigrate. 害怕死亡,外面不要移民。

Se anche vi son navigli e vi son carri, if|also|there|there are|canals|and|there|there|carts se|também|lá|há|barcos|e|lá|há|carros 如果|甚至|在那里|有|船|和|在那里|有|车 ||||barki|||| Se também há barcos e há carros, Even if there are boats and there are carts, 即使有船只和马车,

il popolo non tenti di salirvi; the|people|not|they attempt|to|to climb it o|povo|não|tente|de|subir a isso 这个|人民|不|尝试|去|上去 |||||wspiąć się na was o povo não tente subir; the people should not try to climb it; 人民不要试图攀登;

se anche vi son corrazze e vi son armi, if|also|there|there are|armor|and|there|there are|weapons se|também|a isso|há|armaduras|e|a isso|há|armas 如果|即使|在那里|有|装甲|和|在那里|有|武器 ||||wozy|||| se há armaduras e há armas, even if there are armors and there are weapons, 即使有盔甲和武器,

mai e poi mai le tiri fuori il popolo. never|and|then|never|the|you pull|out|the|people nunca|e|depois|nunca|as|tire|para fora|o|povo 永远不|和|然后|永远不|它们|拿|出来|这个|人民 nunca, jamais o povo as tire para fora. the people should never take them out. 人民也绝不要拿出来。

E ritorni ad usar nodi di corda; and|you return|to|to use|knots|of|rope e|retorne|a|usar|nós|de|corda 而且|返回|去|使用|结|用|绳子 E volte a usar nós de corda; And return to using knots of rope; 而是继续使用绳结;

e trovi gusto in cibi e vesti suoi; and|you find|taste|in|foods|and|clothing|his/her e|você encontra|gosto|em|comidas|e|roupas|suas 和|你找到|乐趣|在|食物|和|衣服|他的 e encontra gosto em comidas e vestes suas; and you find pleasure in his foods and garments; 你会在食物和衣服中找到乐趣;

ed ami la sua casa, i suoi costumi. and|you love|the|his/her|house|the|his/her|customs e|você ama|a|sua|casa|os|seus|costumes 和|你爱|这|他的|房子|这|他的|习俗 e ama a sua casa, os seus costumes. and you love his home, his customs. 你爱他的家和他的习俗。

Se stati vi vedessero vicini if|states|you|they saw|close se|estados|vocês|vissem|próximos 如果|他们|你们|他们看到|近的 |||widzieliby| Se os estados o vissem próximos If the seasons saw you close 如果你们被看到很近,

tanto che cani e galli se ne udissero, so|that|dogs|and|roosters|themselves|of them|they heard tanto|que|cães|e|galos|se|disso|ouvissem 以至于|以至于|狗|和|鸡|它们|听到|它们听到 |||||||usłyszały tanto que cães e galos se ouvissem, so much that dogs and roosters could hear it, 连狗和公鸡都能听到。

invecchino così, fino alla morte I age|so|until|to the|death envelheço|assim|até|a|morte 我变老|这样|直到|到|死亡 zestarzeją się|||| envelhecem assim, até a morte they age like this, until death 这样老去,直到死亡

quei due popoli: senza alcun contatto. those|two|peoples|without|any|contact aqueles|dois|povos|sem|qualquer|contato 那两个|两个|民族|没有|任何|接触 aqueles dois povos: sem qualquer contato. those two peoples: without any contact. 那两个民族:没有任何接触。

LXXXI - L'EMERSIONE DEL NATURALE 81|the emergence|of the|natural LXXXI|a emergência|do|natural 第81|出现|的|自然的 |EMERGENCE|| LXXXI - A EMERSÃO DO NATURAL LXXXI - THE EMERGENCE OF THE NATURAL LXXXI - 自然的显现 Parole autentiche non sono adorne; words|authentic|not|they are|adorned palavras|autênticas|não|são|adornadas 词语|真实的|不|是|装饰的 ||||ozdobne Palavras autênticas não são adornadas; Authentic words are not adorned; 真实的话语并不华丽;

parole adorne autentiche non sono. words|adorned|authentic|not|they are palavras|adornadas|autênticas|não|são 词语|装饰的|真实的|不|是 |ozdobne||| palavras adornadas autênticas não são. adorned authentic words are not. 华丽的言辞并不真实。

Colui che è buono, non sfoggia parole, he who|that|he is|good|not|he flaunts|words aquele|que|é|bom|não|exibe|palavras 那个人|谁|是|好的|不|炫耀|词语 |||||chwali się| Aquele que é bom, não ostenta palavras, He who is good does not flaunt words, 善良的人不会炫耀言辞,

e chi sfoggia parole, non è buono. and|he who|he flaunts|words|not|he is|good e|aquele que|exibe|palavras|não|é|bom 和|谁|炫耀|词语|不|是|好的 e quem ostenta palavras, não é bom. and he who flaunts words is not good. 而炫耀言辞的人并不好。

Chi sa di tutto, certo non è saggio; he who|he knows|of|everything|certainly|not|he is|wise aquele que|sabe|de|tudo|certo|não|é|sábio 谁|知道|关于|一切|肯定|不|是|智慧的 Quem sabe de tudo, com certeza não é sábio; He who knows everything is certainly not wise; 懂得一切的人,肯定不是智者;

né chi è saggio, di certo, sa di tutto. nor|who|he/she is|wise|of|certain|he/she knows|of|everything nem|quem|é|sábio|de|certo|sabe|de|tudo 也不|谁|是|智者|的|确定|知道|关于|一切 nem quem é sábio, com certeza, sabe de tudo. nor does the wise man, for sure, know everything. 聪明人当然知道一切。

Il vero saggio per sé non provvede: the|true|wise person|for|himself/herself|not|he/she provides o|verdadeiro|sábio|para|si mesmo|não|provê 这个|真正的|智者|为了|自己|不|预备 O verdadeiro sábio não se provê para si mesmo: The true wise man does not provide for himself: 真正的智者不会为自己准备:

se si spende negli altri, per sé acquista; if|himself/herself|he/she spends|in the|others|for|himself/herself|he/she acquires se|se|gasta|nos|outros|para|si mesmo|adquire 如果|自己|花费|在其他人身上|其他人|为了|自己|获得 se gasta nos outros, para si adquire; if he spends on others, he gains for himself; 如果他为别人付出,就会为自己获得;

e, più dona, più ottiene per se stesso. and|more|he/she gives|more|he/she obtains|for|himself/herself|self e|mais|doa|mais|obtém|para|si|mesmo 而且|越多|给予|越多|获得|为了|自己|自己 e, quanto mais doa, mais obtém para si mesmo. and, the more he gives, the more he receives for himself. 而且,给予越多,自己得到的也越多。

La Via del cielo aiuta, non fa danni; the|way|of the|sky|it helps|not|it does|damage a|via|do|céu|ajuda|não|faz|danos 这条|路|的|天空|帮助|不|做|伤害 O Caminho do céu ajuda, não causa danos; The Way of Heaven helps, it does no harm; 天之道帮助,不造成伤害;

la Via del saggio agisce senza lotta. the|way|of the|wise|it acts|without|struggle a|via|do|sábio|age|sem|luta 这条|路|的|智者|行动|没有|斗争 o Caminho do sábio age sem luta. the Way of the sage acts without struggle. 智者之道无争而行。

- FINE - end fim - FIM - - END - - 结束 -

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.15 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.41 PAR_CWT:AtMXdqlc=4.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.65 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.36 pt:AvJ9dfk5: en:AtMXdqlc:250503 zh-cn:B7ebVoGS:250522 openai.2025-02-07 ai_request(all=152 err=0.00%) translation(all=303 err=0.33%) cwt(all=1906 err=1.78%)