×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2018, Vlog in Italian #75: non il solito cornetto

Vlog in Italian #75: non il solito cornetto

Buongiorno a tutti e buona domenica!

Non so se sia stata una buona idea venire in centro oggi perché sta piovendo a dirotto.

E la pioggia sembra essere diventata una costante.

Oggi sono a Testaccio.

Quindi sto cominciando a cambiare quartiere!

Non più Trastevere, ma Testaccio.

Perché oggi voglio andare a fare una colazione un po' speciale, un po' diversa dal solito.

Con una mia amica che si chiama Cassandra e che tra poco conoscerete, però adesso devo arrivare

alla pasticceria.

Eccoci. La cosa positiva è che non fa freddo e senza farlo apposta-

O scusa!

Senza farlo apposta ho parcheggiato in una posizione super strategica cioè praticamente a

250 metri da dove devo andare,

senza volerlo, tra l'altro!

"Push", così questo diventa verde!

Questa è, diciamo, una parte molto autentica di Roma.

- Buongiorno! - Salve! - Due cappuccini e due maritozzi con la panna.

Allora siamo arrivate e sono qui con Cassandra.

Sicuramente la conoscete da Instagram , perché ha un bellissimo profilo

che metterò qui. Allora, siamo alla pasticceria Linari

che è

un po' il simbolo di Testaccio.

E oggi stiamo facendo colazione

con un dolce che è tipico di Roma.

Non è il solito cornetto.

Ma è un bel maritozzo con la panna.

- Hai mai assaggiato questo? - Ho assaggiato solo una volta, ma non capisco proprio come si deve mangiare.

- Non so se c'è un metodo per mangiare questo. Io di solito mordo! - Io vorrei usare questo ma penso di no.

- Si, se vuoi sì! - Facciamo "cin cin"!

Mmm... è molto buono!

Ma la panna non è molto dolce! Non è troppo dolce!

Eh niente, adesso ci gustiamo il nostro maritozzo!

Finito!

- Ti è piaciuta (la colazione)? - Mi è piaciuta molto!

Sì, è stata molto buona.

Adesso digeriamo e continuiamo il nostro in giro. Vediamo cosa fare perché piove.

Vedremo! Quando avete finito di fare colazione,

vi consiglio di portare quello

che avete sul tavolo al bancone, così aiutate chi lavora qui ed è un gesto molto gentile.

Allora siamo venute a Porta Portese, ma è un grandissimo #fail perché

piove a dirotto, siamo completamente bagnate!

Non è un'esperienza divertente.

Se non conoscete Porta Portese,

Porta Portese è un un mercato dove potete trovare

tantissime cose:

vestiti usati,

valigie,

qualsiasi, qualsiasi cosa,

a prezzi bassi diciamo.

Se siete fortunati, potreste trovare anche dei banchetti che vendono vestiti e borse vintage.

Diciamo che quando c'è il sole è più divertente, adesso è un po' un problema.

Ecco, poi scolano l'acqua dai tendoni, perciò...

Bisogna stare attenti!

Un mercato normale niente di... niente di eclatante. niente di speciale, è un mercato.

Però potrebbe essere interessante.

Abbiamo deciso di andare via dal mercato perché

In realtà non... non ci serviva nulla.

Volevamo solamente fare una passeggiata, ma siccome piove la passeggiata non è molto piacevole. Ma guardate che bei colori autunnali

sul Tevere.

E adesso andiamo

in macchina e parliamo un po' in macchina, perché vorremmo sederci da qualche parte, ma non so, ti va un altro caffè?

- O no? - No.

OK, quindi...

Ci sediamo un attimo in macchina e riflettiamo sulla mattinata.

Allora, stavamo parlando del mercato e un po' della differenza tra i due quartieri

Testaccio e Trastevere.

Sono molto diversi, diciamo che Testaccio è molto più vero, mentre

Trastevere

è un po' più, in alcune parti, un po' più esagerato per scopi commerciali.

Però ci sono ancora delle parti di Trastevere che sono molto vere.

Sì, ci sono state per un mese, sono americana, ma sento

che ci sono per metà turisti, ma c'è anche una vita locale.

Sì, sì. Una vita locale, assolutamente.

Se si cammina per alcune strade di Trastevere si ha la sensazione di camminare

in un paesino nel Medioevo.

- No? - Sì! - Quindi forse questo è affascinante per molte persone straniere.

- Poi ci sono queste cose verdi, come si chiamano in italiano? - Edera. Questa è bellissima.

Proprio...

Perfetto per le foto.

Mentre Testaccio, come hai visto, è spoglio, ci sono palazzi

e basta.

Così, naturale.

- Non so nemmeno come dirlo. - No, infatti, questo è "authentic Italy". Una vita normale.

Noi pensiamo che voi abitate in un palazzo medievale,

che bevete tanti cappuccini,

Ma questa è (in realtà) una vita normale, dove le persone lavorano, hanno una famiglia.

Andrebbe un po' rivisto il concetto de "la dolce vita".

Che cos'è la dolce vita, esiste veramente?

- Sì! - Sì? - Ma non tutti i giorni!

Esatto, esatto, non tutti i giorni.

Quindi, diciamo, ci sono dei momenti.

Esatto, poi quando tu mangi qui, senti un po' la dolce vita perché il cibo

non è uguale negli Stati Uniti, secondo me!

Quindi proprio quando tu stai in un ristorante normale,

guardi le persone, questa per me è la dolce vita, non so è lo stesso per tutti gli stranieri.

Più che una vita, sono dei momenti, come dici tu.

Poi ci sono dei momenti belli, dei momenti brutti, dei momenti normali di vita, ecco.

Ma hai visto di...

- Cosa ho scritto ieri su Instagram? - Tu? - Sì, o due giorni fa. - No, ricordamelo.

C'è uno scrittore che si chiama...

- In italiano non so come dire. - Ah, Beppe Severgnini, "La bella figura".

"A field guide to the Italian mind".

Questo dice una cosa proprio perfetta:

Noi pensiamo che l'Italia sia sempre vino, sole, tanti nonni

che cucinano per noi, ma non è vero (sempre);

è vero, ma non tutti i giorni. Come in tutto il mondo. - Esatto, non è sempre così.

- Che cosa hai pensato di Porta Portese?

Un posto perfetto per comprare una cosa molto "cheap".

"Economica", sì, diciamo, Porta Portese è un mercato

semplice. Si va a Porta Portese per comprare vestiti usati,

economici e poi ci sono anche altri stand. Se si è fortunati, si può trovare qualche stand

di antiquariato e di

vestiti o accessori vintage o di oggettistica vintage.

Ne abbiamo trovato uno oggi.

- Però ovviamente la pioggia non aiuta oggi. - Questa esperienza è molto bella, non ci sono tante cose

da comprare,

il tempo non proprio bello, ma una tipica domenica per gli italiani, questo mi piace tanto. Vuoi raccontare un po' di te?

Di me? Ma sono in giro per capire l'Italia.

Perché la vita è diversa al nord e al sud. Quindi mi piace viaggiare tra nord e sud. Perché anche le stagioni sono diverse.

Quindi in questo momento sono in giro per Natale.

Perché è iniziata (la stagione) in queste settimane.

Hai detto che sei americana,

- Non è esattamente così però. - No, italo-americana, ma non proprio italo-americana perché,

sono per metà italiana e per metà americana,

ma non parlavo italiano quando ero piccola.

Ho vissuto una vita da americana, perché mia mamma è di New York e mio babbo è nato a New York,

ma i suoi genitori venivano dalla Sicilia.

Sono arrivati (a NY)...

non lo so, dieci anni prima della nascita di mio padre.

Quindi, proprio italiani. Ma non lo so, la domenica mangiavamo pasta,

con tutta la famiglia italiana, parlavano italiano, ma solo questo giorno.

- Solo la domenica? - Sì, solo la domenica.

Ma stavo qualche volta con i miei nonni, ma parlavamo inglese perché loro avevano paura..

avevano paura che io parlassi italiano e non inglese.

- Ok, per una questione di integrazione? - Esatto. nella società americana.

Perché tanti anni fa - non sono molto vecchia - ma quando mio papà è nato e quando io ero piccola

non era "cool"

dire "io sono americana, io parlo altre lingue".

era importante essere...

Essere americano, parlare solo inglese.

Sì.

Questa è una storia che ho sentito molte volte, cioè è un'esperienza comune a molte persone

che hanno i genitori o i nonni italiani

emigrati negli Stati Uniti e

che a volte si sono

rifiutati di

parlare italiano

come se si

vergognassero della propria identità.

Esatto, perché mio babbo aveva sempre problemi a scuola

con gli altri ragazzi.

Perché era italiano?

Sì.

E tanti irlandesi anche.

Ma questa è la mia storia, tante persone hanno storie diverse.

Molti studenti che ho e che ho avuto

online, mi hanno raccontato che adesso in età adulta

si rendono conto di aver perso una grande opportunità

quando erano giovani e quindi adesso vogliono riavvicinarsi alla lingua italiana, perché era la lingua dei loro nonni.

E mi hanno raccontato questo, cioè che in famiglia non si parlava italiano con i più piccoli,

ma solo magari tra adulti.

- Sì, sì, vero.

E a volte era usato per non farsi capire dai bambini.

Questa è l'esatta storia. Tutti parlavano italiano intorno a me.

E mi dispiace perché in questo momento sono quasi tutti deceduti, e anche mia nonna è quasi l'ultima (della famiglia). Mia zia, i miei cugini, che ancora vivono, ma

loro sono proprio gli ultimi della mia famiglia italiana a NY.

E questo è perché sono qui, perché non parlo un italiano perfetto,

Ho iniziato

con amici, non ho preso lezioni perché ho paura, ma ho bisogno di parlare per lavoro e per vivere qui.

Iniziamo in questi mesi con le lezioni, perché io vorrei parlare italiano non perfetto, perché secondo me non è facile parlare perfettamente,

ma molto, molto meglio!

Vediamo.

Lascerò il suo account

Instagram nella descrizione qui sotto così potete

contattarla se volete

farvi

organizzare un bel viaggio da Cassandra.

Posso dire una cosa, un'ultima cosa? - Dimmi, certo.

Io penso che tu pensi lo stesso: è importante parlare, anche se non perfettamente. È meglio parlare piano piano,

tutti i giorni, senza avere paura di parlare. Tante persone non parlano italiano perché dicono "no", - Hanno paura.

Ovviamente restare in silenzio non aiuta, quindi bisogna parlare anche per

sconfiggere la paura di parlare. Quindi più si

parla e meno si ha paura di parlare. Si acquista sicurezza.

Quindi, diciamo, non

abbiate paura di parlare, ecco.

Adesso ti porto a piazza Navona. - Sì, andiamo. - Hai mai guidato tu a Roma?

No, non vorrei iniziare oggi.

No, no, no guido io, guido io!

Non ho mai guidato in Italia. - Allora, posso dire che guido bene. Vado piano, non vado veloce.

Piano, veloce, non è importante. L'importante è che tu non vada "through red lights".

No! No! Assolutamente!

Perfetto, mi sento meglio.

Sono tornato a casa

Devo trovare il coraggio di uscire dalla macchina

Non avete idea di quanta acqua sta venendo giù dal cielo!

Forza e coraggio che la vita è di passaggio.

Così diceva la mia professoressa di scienze al liceo.

Mi pare fosse così la frase, "forza e coraggio che la vita è solo un passaggio". Qualcosa del genere, in ogni caso una frase molto...

Molto positiva, che mette di buon umore!

Soprattutto se detta a studenti di 15 anni

che devono studiare scienze a scuola.

Sto cercando

qualsiasi scusa per non uscire da questa macchina.

Tra l'altro il mio ombrello è anche rotto, quindi quando è aperto un lato è tipo così.

Tutto piegato. Va bene, basta. Ciao

Come stai?

Sono a casa adesso, sono le tre meno 5 e il tempo

fa veramente schifo, se posso dire così. Perché non accenna a smettere di piovere.

Tra un'oretta più o meno sarà disponibile la nuova lezione sul periodo ipotetico di terzo grado.

Allora devo aggiungere i sottotitoli, quindi è quello che sto per iniziare a fare. Lo faccio direttamente da youtube.

Così chi vuole usufruire dei sottotitoli può farlo e chi non vuole può invece

disattivarli, così sono contenti tutti.

Ciao!

C'è della gente vicino a me, quindi potrebbe essere un po' imbarazzante. Però non fa niente.

Facciamo cin!

- Questo è il nostro posto preferito? Per fare aperitivo? - Eh sì, è uno dei nostri posti preferiti.

Questo è uno dei nostri posti preferiti per fare l'aperitivo.

E se mi seguite anche su instagram, lo sapete già, perché ho un sacco di foto in cui sono qui,

per la maggior parte durante l'estate.

Sì, durante l'estate è anche più bello perché ci sono i tavolini fuori.

Abbiamo fatto aperitivo e adesso andiamo a cena. E quindi io vi saluto qui per il vlog di oggi.

Spero che vi siate divertiti

a venire con me in giro per la città a fare cose.

E ci vediamo nel prossimo video. Ciao!


Vlog in Italian #75: non il solito cornetto Vlog auf Italienisch #75: nicht das übliche Croissant Vlog in Italian #75: not the usual croissant Vlog en italiano #75: no es el croissant de siempre Vlog em italiano #75: um croissant diferente do habitual

Buongiorno a tutti e buona domenica! Good morning everyone and happy Sunday!

Non so se sia stata una buona idea venire in centro oggi perché sta piovendo a dirotto. I don't know if it was a good idea to come downtown today because it's raining heavily.

E la pioggia sembra essere diventata una costante. And the rain seems to have become a constant.

Oggi sono a Testaccio. Today I'm in Testaccio.

Quindi sto cominciando a cambiare quartiere! So I'm starting to change neighborhoods!

Non più Trastevere, ma Testaccio. No longer Trastevere, but Testaccio.

Perché oggi voglio andare a fare una colazione un po' speciale, un po' diversa dal solito. Because today I want to go for a somewhat special breakfast, a little different from usual.

Con una mia amica che si chiama Cassandra e che tra poco conoscerete, però adesso devo arrivare With a friend of mine named Cassandra and whom you will soon meet, but now I have to arrive

alla pasticceria.

Eccoci. La cosa positiva è che non fa freddo e senza farlo apposta- Here we are. The good thing is that it's not cold and without doing it on purpose-

O scusa! Oh sorry!

Senza farlo apposta ho parcheggiato in una posizione super strategica cioè praticamente a Without doing it on purpose I parked in a super strategic position that is practically a

250 metri da dove devo andare, 250 meters from where I have to go,

senza volerlo, tra l'altro! unintentionally, by the way!

"Push", così questo diventa verde! "Push", so this turns green!

Questa è, diciamo, una parte molto autentica di Roma. This is, let's say, a very authentic part of Rome.

- Buongiorno! - Salve! - Due cappuccini e due maritozzi con la panna. - Good morning! - Hello! - Two cappuccinos and two husbands with cream. - Bonjour! - Salut! - Deux cappuccinos et deux maris à la crème.

Allora siamo arrivate e sono qui con Cassandra. So we arrived and I'm here with Cassandra.

Sicuramente la conoscete da Instagram , perché ha un bellissimo profilo Surely you know her from Instagram, because she has a beautiful profile

che metterò qui. Allora, siamo alla pasticceria Linari which I will put here. So, we are at the Linari pastry shop

che è which is

un po' il simbolo di Testaccio. a little bit the symbol of Testaccio.

E oggi stiamo facendo colazione And today we're having breakfast

con un dolce che è tipico di Roma. with a dessert that is typical of Rome.

Non è il solito cornetto. It is not the usual croissant.

Ma è un bel maritozzo con la panna. But it is a nice Maritozzo with cream.

- Hai mai assaggiato questo? - Ho assaggiato solo una volta, ma non capisco proprio come si deve mangiare. - Have you ever tasted this? - I only tasted it once, but I just don't understand how to eat.

- Non so se c'è un metodo per mangiare questo. Io di solito mordo! - Io vorrei usare questo ma penso di no. - I don't know if there is a method to eat this. I usually bite! - I would like to use this but I think not.

- Si, se vuoi sì! - Facciamo "cin cin"! - Yes, if you want, yes! - Let's cheer!

Mmm... è molto buono! Mmm ... it's very good!

Ma la panna non è molto dolce! Non è troppo dolce! But the cream is not very sweet! It's not too sweet!

Eh niente, adesso ci gustiamo il nostro maritozzo! Eh nothing, now we enjoy our Maritozzo!

Finito!

- Ti è piaciuta (la colazione)? - Mi è piaciuta molto! - Did you like (breakfast)? - I liked it alot!

Sì, è stata molto buona. Yes, it was very good.

Adesso digeriamo e continuiamo il nostro in giro. Vediamo cosa fare perché piove. Now let's digest and continue our around. Let's see what to do because it rains.

Vedremo! Quando avete finito di fare colazione, We'll see! When you are done with breakfast,

vi consiglio di portare quello I recommend you bring that

che avete sul tavolo al bancone, così aiutate chi lavora qui ed è un gesto molto gentile. that you have on the table at the counter, so you help those who work here and it is a very kind gesture.

Allora siamo venute a Porta Portese, ma è un grandissimo #fail perché So we came to Porta Portese, but it's a great #fail because

piove a dirotto, siamo completamente bagnate! it's raining heavily, we're completely wet!

Non è un'esperienza divertente. It is not a fun experience.

Se non conoscete Porta Portese, If you don't know Porta Portese,

Porta Portese è un un mercato dove potete trovare Porta Portese is aa market where you can find

tantissime cose: many things:

vestiti usati, second hand clothes,

valigie,

qualsiasi, qualsiasi cosa, any, anything,

a prezzi bassi diciamo. at low prices let's say.

Se siete fortunati, potreste trovare anche dei banchetti che vendono vestiti e borse vintage. If you're lucky, you may also find stalls selling vintage clothes and bags. Si vous avez de la chance, vous pourriez même trouver des étals vendant des vêtements et des sacs vintage.

Diciamo che quando c'è il sole è più divertente, adesso è un po' un problema. Let's say that when it's sunny it's more fun, now it's a bit of a problem.

Ecco, poi scolano l'acqua dai tendoni, perciò... Here, then they drain the water from the awnings, so ...

Bisogna stare attenti! You have to be careful!

Un mercato normale niente di... niente di eclatante. niente di speciale, è un mercato. A normal market nothing ... nothing striking. nothing special, it's a market.

Però potrebbe essere interessante. But it might be interesting.

Abbiamo deciso di andare via dal mercato perché We decided to leave the market because

In realtà non... non ci serviva nulla. We really ... we didn't need anything.

Volevamo solamente fare una passeggiata, ma siccome piove la passeggiata non è molto piacevole. Ma guardate che bei colori autunnali We just wanted to take a walk, but as it rains the walk is not very pleasant. But look at the beautiful autumn colors

sul Tevere. on the Tiber.

E adesso andiamo And now let's go

in macchina e parliamo un po' in macchina, perché vorremmo sederci da qualche parte, ma non so, ti va un altro caffè? in the car and we talk a bit in the car, because we would like to sit somewhere, but I don't know, would you like another coffee?

- O no? - No. - Or not? - No.

OK, quindi... OK then...

Ci sediamo un attimo in macchina e riflettiamo sulla mattinata. We sit in the car for a moment and reflect on the morning.

Allora, stavamo parlando del mercato e un po' della differenza tra i due quartieri So, we were talking about the market and a little about the difference between the two neighborhoods

Testaccio e Trastevere.

Sono molto diversi, diciamo che Testaccio è molto più vero, mentre They are very different, let's say that Testaccio is much more true, while

Trastevere

è un po' più, in alcune parti, un po' più esagerato per scopi commerciali. it's a little more, in some parts, a little more exaggerated for commercial purposes.

Però ci sono ancora delle parti di Trastevere che sono molto vere. But there are still parts of Trastevere that are very true.

Sì, ci sono state per un mese, sono americana, ma sento Yes, they've been there for a month, I'm American, but I hear

che ci sono per metà turisti, ma c'è anche una vita locale. that there are half of the tourists, but there is also a local life.

Sì, sì. Una vita locale, assolutamente. Yes, yes. A local life, absolutely.

Se si cammina per alcune strade di Trastevere si ha la sensazione di camminare If you walk through some streets of Trastevere you have the sensation of walking

in un paesino nel Medioevo.

- No? - Sì! - Quindi forse questo è affascinante per molte persone straniere. - No? - Yup! - So maybe this is fascinating for many foreign people.

- Poi ci sono queste cose verdi, come si chiamano in italiano? - Edera. Questa è bellissima. - Then there are these green things, what are they called in Italian? - Ivy. This is very beautiful.

Proprio... Just ...

Perfetto per le foto. Perfect for photos.

Mentre Testaccio, come hai visto, è spoglio, ci sono palazzi While Testaccio, as you have seen, is bare, there are palaces

e basta. stop.

Così, naturale. So, natural.

- Non so nemmeno come dirlo. - No, infatti, questo è "authentic Italy". Una vita normale. - I don't even know how to say it. - No, in fact, this is "authentic Italy". A normal life.

Noi pensiamo che voi abitate in un palazzo medievale, We think you live in a medieval palace,

che bevete tanti cappuccini, that you drink so many cappuccinos,

Ma questa è (in realtà) una vita normale, dove le persone lavorano, hanno una famiglia. But this is (actually) a normal life, where people work, have a family.

Andrebbe un po' rivisto il concetto de "la dolce vita". The concept of "la dolce vita" should be revised a little.

Che cos'è la dolce vita, esiste veramente? What is the dolce vita, does it really exist?

- Sì! - Sì? - Ma non tutti i giorni! - Yup! - Yup? - But not every day!

Esatto, esatto, non tutti i giorni. That's right, that's right, not every day.

Quindi, diciamo, ci sono dei momenti. So, let's say, there are moments.

Esatto, poi quando tu mangi qui, senti un po' la dolce vita perché il cibo That's right, then when you eat here, you feel a little la dolce vita because the food

non è uguale negli Stati Uniti, secondo me! it's not the same in the United States, in my opinion!

Quindi proprio quando tu stai in un ristorante normale, So just when you stay in a normal restaurant,

guardi le persone, questa per me è la dolce vita, non so è lo stesso per tutti gli stranieri. look at the people, this is the dolce vita for me, I don't know it's the same for all foreigners.

Più che una vita, sono dei momenti, come dici tu. More than a life, they are moments, as you say.

Poi ci sono dei momenti belli, dei momenti brutti, dei momenti normali di vita, ecco. Then there are good times, bad times, normal life moments, that's it.

Ma hai visto di... But have you seen ...

- Cosa ho scritto ieri su Instagram? - Tu? - Sì, o due giorni fa. - No, ricordamelo. - What did I write on Instagram yesterday? - You? - Yes, or two days ago. - No, remind me.

C'è uno scrittore che si chiama... There is a writer named ...

- In italiano non so come dire. - Ah, Beppe Severgnini, "La bella figura". - In Italian I don't know how to say. - Ah, Beppe Severgnini, "The beautiful figure".

"A field guide to the Italian mind".

Questo dice una cosa proprio perfetta: This says a perfectly perfect thing:

Noi pensiamo che l'Italia sia sempre vino, sole, tanti nonni We think that Italy is always wine, sun, many grandparents

che cucinano per noi, ma non è vero (sempre); that they cook for us, but it's not true (always);

è vero, ma non tutti i giorni. Come in tutto il mondo. - Esatto, non è sempre così. that's true, but not every day. As in the whole world. - That's right, that's not always the case.

- Che cosa hai pensato di Porta Portese? - What did you think of Porta Portese?

Un posto perfetto per comprare una cosa molto "cheap". A perfect place to buy something very "cheap".

"Economica", sì, diciamo, Porta Portese è un mercato "Economic", yes, let's say, Porta Portese is a market

semplice. Si va a Porta Portese per comprare vestiti usati, simple. You go to Porta Portese to buy used clothes,

economici e poi ci sono anche altri stand. Se si è fortunati, si può trovare qualche stand cheap and then there are also other stands. If you are lucky, you can find some stands

di antiquariato e di

vestiti o accessori vintage o di oggettistica vintage. vêtements ou accessoires vintage ou objets vintage.

Ne abbiamo trovato uno oggi.

- Però ovviamente la pioggia non aiuta oggi. - Questa esperienza è molto bella, non ci sono tante cose - But obviously the rain doesn't help today. - This experience is very beautiful, there are not many things

da comprare, to buy,

il tempo non proprio bello, ma una tipica domenica per gli italiani, questo mi piace tanto. the weather is not really nice, but a typical Sunday for Italians, I like this a lot. Vuoi raccontare un po' di te? Do you want to tell a little about yourself?

Di me? Ma sono in giro per capire l'Italia. Of me? But I'm on the road to understand Italy.

Perché la vita è diversa al nord e al sud. Quindi mi piace viaggiare tra nord e sud. Perché anche le stagioni sono diverse. Because life is different in the north and south. So I like to travel between north and south. Because the seasons are also different.

Quindi in questo momento sono in giro per Natale. So right now I'm out and about for Christmas.

Perché è iniziata (la stagione) in queste settimane. Because (the season) has started in recent weeks.

Hai detto che sei americana, You said you're American,

- Non è esattamente così però. - No, italo-americana, ma non proprio italo-americana perché, - That's not exactly the case though. - No, Italian-American, but not really Italian-American because,

sono per metà italiana e per metà americana, I'm half Italian and half American,

ma non parlavo italiano quando ero piccola. but I didn't speak Italian when I was little.

Ho vissuto una vita da americana, perché mia mamma è di New York e mio babbo è nato a New York, I lived an American life, because my mom is from New York and my dad was born in New York,

ma i suoi genitori venivano dalla Sicilia. but his parents came from Sicily.

Sono arrivati (a NY)... They arrived (in NY) ...

non lo so, dieci anni prima della nascita di mio padre. I don't know, ten years before my father was born.

Quindi, proprio italiani. Ma non lo so, la domenica mangiavamo pasta, So, just Italians. But I don't know, on Sundays we ate pasta,

con tutta la famiglia italiana, parlavano italiano, ma solo questo giorno. with the whole Italian family, they spoke Italian, but only this day.

- Solo la domenica? - Sì, solo la domenica. - Only on Sundays? - Yes, only on Sundays.

Ma stavo qualche volta con i miei nonni, ma parlavamo inglese perché loro avevano paura.. But I was sometimes with my grandparents, but we spoke English because they were afraid ..

avevano paura che io parlassi italiano e non inglese. they were afraid that I would speak Italian and not English.

- Ok, per una questione di integrazione? - Esatto. - Okay, as a matter of integration? - Exactly. nella società americana. in American society.

Perché tanti anni fa - non sono molto vecchia - ma quando mio papà è nato e quando io ero piccola Because so many years ago - I'm not very old - but when my dad was born and when I was little

non era "cool" it wasn't "cool"

dire "io sono americana, io parlo altre lingue". say "I'm American, I speak other languages".

era importante essere... it was important to be ...

Essere americano, parlare solo inglese. Being American, only speaking English.

Sì.

Questa è una storia che ho sentito molte volte, cioè è un'esperienza comune a molte persone This is a story that I have heard many times, i.e. it is a common experience for many people

che hanno i genitori o i nonni italiani who have Italian parents or grandparents

emigrati negli Stati Uniti e emigrated to the United States e

che a volte si sono that sometimes you are

rifiutati di

parlare italiano speaking Italian

come se si as if yes

vergognassero della propria identità. were ashamed of their identity.

Esatto, perché mio babbo aveva sempre problemi a scuola That's right, because my dad always had problems at school

con gli altri ragazzi. with the other guys.

Perché era italiano? Why was he Italian?

Sì. Yup.

E tanti irlandesi anche. And many Irish too.

Ma questa è la mia storia, tante persone hanno storie diverse. But this is my story, so many people have different stories.

Molti studenti che ho e che ho avuto Many students I have and have had

online, mi hanno raccontato che adesso in età adulta online, they told me that now in adulthood

si rendono conto di aver perso una grande opportunità they realize they have missed a great opportunity

quando erano giovani e quindi adesso vogliono riavvicinarsi alla lingua italiana, perché era la lingua dei loro nonni. when they were young and therefore now they want to get closer to the Italian language, because it was the language of their grandparents.

E mi hanno raccontato questo, cioè che in famiglia non si parlava italiano con i più piccoli, And they told me this, that is, that the family did not speak Italian with the little ones,

ma solo magari tra adulti. but only maybe between adults.

- Sì, sì, vero. - Yes, yes, true.

E a volte era usato per non farsi capire dai bambini. And sometimes it was used to not be understood by children.

Questa è l'esatta storia. Tutti parlavano italiano intorno a me. This is the exact story. Everyone spoke Italian around me.

E mi dispiace perché in questo momento sono quasi tutti deceduti, e anche mia nonna è quasi l'ultima (della famiglia). And I'm sorry because almost all of them are dead right now, and even my grandmother is almost the last (in the family). Mia zia, i miei cugini, che ancora vivono, ma My aunt, my cousins, who still live, but

loro sono proprio gli ultimi della mia famiglia italiana a NY. they are the very last of my Italian family in NY.

E questo è perché sono qui, perché non parlo un italiano perfetto, And that's why I'm here, why I don't speak perfect Italian,

Ho iniziato I started

con amici, non ho preso lezioni perché ho paura, ma ho bisogno di parlare per lavoro e per vivere qui. with friends, I have not taken lessons because I am afraid, but I need to speak for work and to live here.

Iniziamo in questi mesi con le lezioni, perché io vorrei parlare italiano We start in these months with the lessons, because I would like to speak Italian non perfetto, perché secondo me non è facile parlare perfettamente, not perfect, because in my opinion it is not easy to speak perfectly,

ma molto, molto meglio! but much, much better!

Vediamo. Let's see.

Lascerò il suo account I will leave your account

Instagram nella descrizione qui sotto così potete Instagram in the description below so you can

contattarla se volete contact her if you want

farvi make you

organizzare un bel viaggio da Cassandra. organize a nice trip to Cassandra.

Posso dire una cosa, un'ultima cosa? - Dimmi, certo. Can I say one thing, one last thing? - Tell me, sure.

Io penso che tu pensi lo stesso: è importante parlare, anche se non perfettamente. È meglio parlare piano piano, I think you think the same: it is important to speak, even if not perfectly. It is better to speak slowly,

tutti i giorni, senza avere paura di parlare. Tante persone non parlano italiano perché dicono "no", every day, without being afraid to speak. Many people don't speak Italian because they say "no", - Hanno paura. - They are afraid.

Ovviamente restare in silenzio non aiuta, quindi bisogna parlare anche per Obviously staying silent doesn't help, so you have to talk for too

sconfiggere la paura di parlare. Quindi più si to overcome the fear of speaking. So the more yes

parla e meno si ha paura di parlare. Si acquista sicurezza. the less you are afraid to speak. You gain security.

Quindi, diciamo, non

abbiate paura di parlare, ecco.

Adesso ti porto a piazza Navona. - Sì, andiamo. - Hai mai guidato tu a Roma? Now I'll take you to Piazza Navona. - Yes we go. - Have you ever driven to Rome?

No, non vorrei iniziare oggi. No, I don't want to start today.

No, no, no guido io, guido io! No, no, no I drive, I drive!

Non ho mai guidato in Italia. - Allora, posso dire che guido bene. Vado piano, non vado veloce. I have never driven in Italy. - So, I can say that I drive well. I go slow, I don't go fast.

Piano, veloce, non è importante. L'importante è che tu non vada "through red lights". Slow, fast, it's not important. The important thing is that you don't go "through red lights".

No! No! Assolutamente!

Perfetto, mi sento meglio. Perfect, I feel better.

Sono tornato a casa I came back home

Devo trovare il coraggio di uscire dalla macchina I have to find the courage to get out of the car

Non avete idea di quanta acqua sta venendo giù dal cielo! You have no idea how much water is coming down from the sky!

Forza e coraggio che la vita è di passaggio. Strength and courage that life is passing through.

Così diceva la mia professoressa di scienze al liceo. So said my high school science teacher.

Mi pare fosse così la frase, "forza e coraggio che la vita è solo un passaggio". I think that was the phrase, "strength and courage that life is only a passage". Qualcosa del genere, in ogni caso una frase molto... Something like that, in any case a very ...

Molto positiva, che mette di buon umore! Very positive, which puts you in a good mood!

Soprattutto se detta a studenti di 15 anni Especially when told to 15-year-old students

che devono studiare scienze a scuola. who have to study science in school.

Sto cercando I am looking for

qualsiasi scusa per non uscire da questa macchina.

Tra l'altro il mio ombrello è anche rotto, quindi quando è aperto un lato è tipo così.

Tutto piegato. Va bene, basta. Ciao

Come stai?

Sono a casa adesso, sono le tre meno 5 e il tempo I'm home now, it's five to three and the time

fa veramente schifo, se posso dire così. Perché non accenna a smettere di piovere. it really sucks, if I may say so. Because it doesn't show signs of stopping the rain. ça craint vraiment, si je puis dire. Parce qu'il ne montre aucun signe d'arrêt de la pluie.

Tra un'oretta più o meno sarà disponibile la nuova lezione sul periodo ipotetico di terzo grado. The new lesson on the hypothetical third degree period will be available in an hour or so.

Allora devo aggiungere i sottotitoli, quindi è quello che sto per iniziare a fare. Lo faccio direttamente da youtube. Then I have to add subtitles, so that's what I'm about to start doing. I do it directly from youtube.

Così chi vuole usufruire dei sottotitoli può farlo e chi non vuole può invece So whoever wants to use subtitles can do it and whoever doesn't want to can instead

disattivarli, così sono contenti tutti.

Ciao!

C'è della gente vicino a me, quindi potrebbe essere un po' imbarazzante. Però non fa niente. There are people around me, so it might be a little embarrassing. But it doesn't matter.

Facciamo cin! Let's cheer!

- Questo è il nostro posto preferito? Per fare aperitivo? - Eh sì, è uno dei nostri posti preferiti. - Is this our favorite place? To make an aperitif? - Yeah, it's one of our favorite places.

Questo è uno dei nostri posti preferiti per fare l'aperitivo.

E se mi seguite anche su instagram, lo sapete già, perché ho un sacco di foto in cui sono qui, And if you follow me on instagram as well, you already know that, because I have a lot of photos in which I am here,

per la maggior parte durante l'estate. mostly during the summer.

Sì, durante l'estate è anche più bello perché ci sono i tavolini fuori. Yes, during the summer it is even more beautiful because there are tables outside.

Abbiamo fatto aperitivo e adesso andiamo a cena. We had an aperitif and now we're going to dinner. E quindi io vi saluto qui per il vlog di oggi. And so I greet you here for today's vlog.

Spero che vi siate divertiti I hope you enjoyed it

a venire con me in giro per la città a fare cose.

E ci vediamo nel prossimo video. Ciao!