×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2018, Learn Italian: VOLTA o TEMPO? (Italian audio) | Learn Italian with Lucrezia

Learn Italian: VOLTA o TEMPO? (Italian audio) | Learn Italian with Lucrezia

Ciao a tutti e bentornati nel mio canale!

Come state?

Spero stiate tutti benissimo, come ogni settimana!

Nel video di oggi vorrei parlarvi della differenza tra le due parole "volta" e "tempo".

Vedremo alcuni esempi per cercare di capire quando e come usare queste due parole.

Allora, cominciamo con la parola "tempo".

Usiamo la parola tempo per riferirci al tempo atmosferico o metereologico.

"Oggi il tempo non è bello, ci sono molte nuvole in cielo".

In questo caso, la traduzione inglese di "tempo" è "weather".

Ma la parola "tempo" si usa anche per riferirsi a un altro tipo di tempo, il tempo misurabile

con l'orologio, con il calendario, eccetera.

E quindi è il riferirsi al trascorrere degli eventi.

Per esempio: "Hai tempo per leggere la mia lettera oggi?";

oppure "Durante la settimana non ho tempo per guardare la televisione".

In questo caso, la traduzione inglese per la parola "tempo" è "time".

Quindi abbiamo questi due usi della parola tempo, ovviamente non sono gli unici, perché

la parola tempo si usa in tantissimi contesti, per esempio il tempo musicale è un'altra

cosa.

Quindi, adesso ci soffermiamo solamente su questi due usi della parola "tempo", che sono

quelli più facilmente confondibili con la parola "volta", soprattutto quando si parla

del trascorrere degli eventi.

Quindi, la parola "tempo" si usa per parlare del tempo atmosferico o metereologico, e del

tempo misurabile in giorni, ore, eccetera.

Passiamo alla parola "volta".

La parola volta si usa quando si parla della ripetizione di un'azione o di un fatto.

Quindi, questo è molto importante.

La parola "volta" si usa per esprimere la ripetizione di un fatto.

Ed è qui che c'è confusione tra la parola "tempo" e la parola "volta".

Quindi, se io devo dire che un'azione è ripetuta nel tempo, devo usare la parola "volta".

Quindi: "questa settimana sono andata al supermercato un paio di volte";

"Ho letto questo libro 3 volte"; "te l'ho detto più volte che non mi piace

l'orzo!".

Ok?

Perché c'è confusione?

Perché la traduzione di "volta" in questo contesto è "time".

"Una volta", "one time" o "once", è per questo motivo che spesso si usa erroneamente la parola

"tempo" in italiano (n.b. chi impara l'italiano).

Quindi, se io devo sottolineare la ripetizione di un fatto, di un evento, nel tempo, devo

usare la parola "volta".

"Faccio sport tre volte alla settimana".

Voglio anche dirvi un altro contesto in cui queste due parole hanno lo stesso significato.

Cioè, quando parliamo del passato.

Quando ci riferiamo ad un passato non ben definito, quindi "in passato", semplicemente,

possiamo dire: "una volta" oppure "un tempo".

Per esempio, se io voglio dire: "in passato le costeranno diverse", posso dire sia "una

volta le cose erano diverse" sia "un tempo le cose erano diverse".

Quindi, solo in questo caso "volta" e "tempo" sono sinonimi, perché entrambi significano

"in passato".

Per il resto, tenete bene a mente la differenza di cui abbiamo parlato in questo video.

Ovviamente queste parole, volta e tempo, hanno anche altri significati.

"Volta" è una parola che trovate in architettura, "tempo", come abbiamo dicevo prima, è una

parola che trovate anche in campo musicale, in campo filosofico, eccetera.

Quindi in questo video non copriamo tutti i significati di queste due parole, ma solamente

quei significati che portano molti studenti a confondere l'uso di queste due parole nella

conversazione.

Mi fermo qui per oggi, perché voglio che voi riflettiate bene su queste due parole,

perché ovviamente saperle usare bene fa la differenza quando si parla.

Grazie mille per aver guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo video la prossima

settimana!

A presto, ciao!

Learn Italian: VOLTA o TEMPO? (Italian audio) | Learn Italian with Lucrezia Italienisch lernen: VOLTA oder TEMPO? (Italienisch Audio) | Italienisch lernen mit Lucrezia Learn Italian: TIME or TIME? (Italian audio) | Learn Italian with Lucrezia Aprender italiano: VOLTA o TEMPO? (audio en italiano) | Aprende italiano con Lucrezia Aprender italiano: VOLTA ou TEMPO? (áudio em italiano) | Aprenda italiano com Lucrezia

Ciao a tutti e bentornati nel mio canale! Hello everyone and welcome back to my channel! Hola a todos y bienvenidos de nuevo a mi canal! Bonjour à tous et bienvenu sur ma chaine! Dag allemaal en welkom op mijn kanaal! Olá pessoal e bem vindos ao meu canal! Herkese merhaba! Kanalıma yeniden hoşgeldiniz.

Come state? How are you? ¿Cómo estáis? Comment ça va? Hoe gaat het met jullie? Como vocês estão? Nasılsınız?

Spero stiate tutti benissimo, come ogni settimana! I hope you're all very well, like every week! Espero que estéis todos muy bien, como cada semana! J'èspere que vous allez tous très bien, comme chaque semaine Ik hoop dat het goed gaat met jullie, zoals elke week Espero que vocês estejam muito bem, como toda semana! Her hafta olduğu gibi umarım bu hafta da hepiniz iyisinizdir.

Nel video di oggi vorrei parlarvi della differenza tra le due parole "volta" e "tempo". In today's video I would like to tell you about the difference between the two words "volta" and "tempo". En el video de hoy quería hablaros de la diferencia entre dos palabras "vez" y "tiempo" Dans le video d'aujourd'hui je voudrais vous parler de la difference entre les deux mots "volta" et "tempo" In deze video ga ik het hebben over het verschil tussen de woorden 'volta' en 'tempo' No vídeo de hoje eu gostaria de falar sobre a diferença entre as palavras "volta" e "tempo". Bugünkü videoda "volta" ve "tempo" kelimeleri arasındaki fark hakkında konuşmak istiyorum.

Vedremo alcuni esempi per cercare di capire quando e come usare queste due parole. We will see some examples to try to understand when and how to use these two words. Veremos algunos ejemplos para intentar entender cuando y como usar estas dos palabras Nous verrons quelques-uns exemples pour essayer de comprendre quand et comment utiliser ces deux mots. Laten we een paar voorbeelden bekijken om te weten te komen hoe en wanneer je deze twee woorden gebruikt Vamos ver alguns exemplos para tentar entender quando e como usar essas duas palavras. Bu iki kelimenin nerede ve nasıl kullanılacağı ile ilgili bir kaç örnek göreceğiz.

Allora, cominciamo con la parola "tempo". So, let's start with the word "tempo". Bueno, empezamos con la palabra "tiempo" Alors, commençons avec le mot "tempo". Dus, laten we beginnen met het woord 'tempo'. Então, vamos começar com a palavra "tempo". Evet, "tempo" kelime ile başlayalım.

Usiamo la parola tempo per riferirci al tempo atmosferico o metereologico. We use the word "tempo" to refer to weather. Utilizamos la palabra tiempo para referirnos al tiempo atmosférico o meteorológico On utilise le mot "tempo" pour faire référence au temps atmosphérique ou météorologique We gebruiken het woord 'tempo' om te verwijzen naar het weer Usamos a palavra "tempo" para nos referirmos ao tempo atmosférico ou meteorológico. Bu kelimeyi atmosferik veya meterorolojik durumdan bahsederken kullanıyoruz.

"Oggi il tempo non è bello, ci sono molte nuvole in cielo". "Oggi il tempo non è bello, ci sono molte nuvole in cielo". "Hoy el tiempo no es bueno, hay muchas nubes en el cielo" "Aujourd'hui le temps n'est pas beau, il y a beaucoup de nouages au ciel" "Oggi il tempo non è bello, ci sono molte nuvole in cielo". "Hoje o tempo não está bom, há muitas nuvens no céu ". "Bugün hava iyi değil, havada bir çok bulut var."

In questo caso, la traduzione inglese di "tempo" è "weather". In this case, the English translation of "tempo" it's "weather". En este caso, la traducción inglesa de "tiempo" es "weather". Dans ce cas, la traduction anglais de"tempo" est "weather" In dit geval is de vertaling voor 'tempo' het weer Neste caso, a tradução em inglês de "tempo" é "weather". Bu örnekte "tempo" nun ingilizce çevirisi "weather" yani hava oluyor.

Ma la parola "tempo" si usa anche per riferirsi a un altro tipo di tempo, il tempo misurabile But the word "tempo" is also used to refer to the another thing, namely to the time measurable Pero la palabra "tiempo" se usa también para referirse a otro tipo de tiempo, el tiempo medible Mais le mot "tempo" est utilisé aussi pour référer d'un autre type du temps, le temps mesurable Maar het woord 'tempo' wordt ook gebruikt om te verwijzen naar iets anders, namelijk de tijd Mas a palavra "tempo" também é usada para se referir a outro tipo de tempo, tempo mensurável Fakat "tempo" kelimesi ayrıca başka şekilde daha kullanılır, ölçülebilen zaman.

con l'orologio, con il calendario, eccetera. with the clock, with the calendar, etc. con el reloj, con el calendario, etc Avec l'horloge, avec le calendrier etc. Zoals het tijdstip, de kalender, enzovoort. com o relógio, com o calendário, etc. Bir saat ile, bir takvim ile vs.

E quindi è il riferirsi al trascorrere degli eventi. And so it is to refer to the passing of the events. Entonces es el referirse al transcurso de los acontecimientos Et donc pour référer au passage des événements Dus om het verlopen van gebeurtenissen weer te geven. E assim é para se referir à passagem dos eventos. Ve böylece olayların geçişi ifade edilir.

Per esempio: "Hai tempo per leggere la mia lettera oggi?"; For example: "Do you have time to read my letter today?"; Por ejemplo: ¿tienes tiempo para leer mi carta hoy? Par exemple: "As-tu du temps pour lire ma lettre aujourd'hui?" Bijvoorbeeld: "Hai tempo oggi per leggere la mia lettera?"; Por exemplo: "Você tem tempo para ler minha carta hoje?"; Örnek olarak: "Bugün benim mektubumu okumak için vaktin var mı?"

oppure "Durante la settimana non ho tempo per guardare la televisione". or "During the week I do not have time to watch television ". o "durante la semana no he tenido tiempo de mirar la televisión" Ou "Pendant la semaine je n'ai pas de temps pour regarder la télévision" oftewel "Durante la settimana non ho molto tempo per guardara la televisione". ou "Durante a semana eu não tenho tempo assistir televisão ". Ya da "Hafta boyunca televizyon izlemek için vaktim yok"

In questo caso, la traduzione inglese per la parola "tempo" è "time". In this case, the English translation for the word "tempo" is "time". En este caso, la traducción inglesa para la palabra "tiempo" es "time" Dans ce cas, la traduction anglais pour le mot "tempo" est "time" In dit geval, is de vertaling van het woord 'tempo' dus 'tijd' Neste caso, a tradução em inglês para a palavra "tempo" é "time". Bu durumda "tempo" nun ingilizce çevirisi "time" yani zaman oluyor.

Quindi abbiamo questi due usi della parola tempo, ovviamente non sono gli unici, perché So we have these two uses of the word time, obviously they are not the only ones, because Entonces tenemos estos dos usos de la palabra tiempo, obviamente no son los únicos porque Donc nous avons ces deux utilisations du mot "tempo", évidement ce ne sont pas les seules utilisations, parce que Dus we hebben twee manieren om het woord 'tempo' te gebruiken, natuurlijk zijn die niet hetzelfde want Então temos esses dois usos da palavra tempo, obviamente eles não são os únicos, porque Şimdilik "tempo" kelimesinin iki kullanımı var, tabii ki sadece bunlar değil çünkü

la parola tempo si usa in tantissimi contesti, per esempio il tempo musicale è un'altra the word time is used in many contexts, for example, musical time is another la palabra tiempo se usa en muchísimos contextos, por ejemplo el tiempo musical es otra Le mot "tempo" est utilisé dans tant des contextes, par exemple le temps musicaux est une autre het woord 'tempo' wordt gebruikt op vele manieren, 'il tempo musicale' is nog een ander ding bijvoorbeeld a palavra tempo é usada em muitos contextos, por exemplo, o tempo musical é outra "tempo" kelimesi, bir çok bağlamda kullanılabilir, mesela muzikal tempo bir başkası

cosa. thing. cosa chose. coisa. olabilir.

Quindi, adesso ci soffermiamo solamente su questi due usi della parola "tempo", che sono So, now let's just focus on these two uses of the word "tempo", which are Entonces, ahora nos detenemos solamente en estos dos usos de la palabra "tiempo", que son Donc, maintenant nous allons arrêter seulement sur les deux utilisations du mot "tempo", que sont Dus, vandaag zullen we ons toespitsen op deze twee betekenissen van het woord 'tempo' Então, agora vamos nos concentrar apenas esses dois usos da palavra "tempo", que são Şimdi "tempo" kelimesinin "volta" kelimesi ile özellikle konuştuğumuzda karışan

quelli più facilmente confondibili con la parola "volta", soprattutto quando si parla those more easily confused with the word "volta", especially when talking aquellos más fáciles de confundir con la palabra "volta", sobre todo cuando se habla Lesquelles plus facilement confondus avec le mot "volta", surtout quand on parle welke het makkelijkst verward worden met het woord 'volta', vooral wanneer er over tijd gesproken wordt aqueles mais facilmente confundidos com a palavra "volta", especialmente quando se fala sadece bu iki kullanımına odaklanıyoruz.

del trascorrere degli eventi. of the passing of events. del transcurso de los acontecimientos du passage des événements da passagem dos acontecimentos.

Quindi, la parola "tempo" si usa per parlare del tempo atmosferico o metereologico, e del Thus, the word "tempo" is used to speak of weather, and of the Entonces, la palabra "tiempo" se usa para hablar del tiempo atmosférico o meteorológico, y del Donc, le mot "tempo" est utilisé pour parler du temps atmosphérique ou météorologique, et du Dus, het woord 'tempo' wordt gebruikt om te praten over het weer Assim, a palavra "tempo" é usada para falar de tempo atmosférico ou meteorológico, e do Evet, tempo kelimesi atmosferik veya meteorolojik durumdan bahsedilirken ve

tempo misurabile in giorni, ore, eccetera. measurable time in days, hours, etc. tiempo medible en días, horas, etc Temps mesurable en jours, heures etc. tempo mensurável em dias, horas, etc. gün, saat için ölçülebilen zamandan bahsedilirken kullanılır.

Passiamo alla parola "volta". Let's move on to the word "volta". Pasemos a la palabra "vez" Passons au mot "volta", En nu even over het woord 'volta' Vamos passar para a palavra "volta". "volta" kelimesine geçelim.

La parola volta si usa quando si parla della ripetizione di un'azione o di un fatto. The word "volta" is used when talking about the repetition of an action or a fact. La palabra vez se utiliza cuando se habla de la repetición de una acción o de un hecho Le mot "volta" est utilisé quand on parle de la répétition d'une action ou d'un fait. Het woord 'volta' wordt gebruikt om over de herhaling van een actie of een handeling. A palavra "volta" é usada quando se fala sobre o repetição de uma ação ou fato. Volta kelimesi tekrar eden bir aksiyon veya bir olgudan bahsedilirken kullanılır.

Quindi, questo è molto importante. So, this is very important. Entonces, esto es muy importante Donc, ça est très important. Dus, dit is erg belangrijk. Então, isso é muito importante. Şimdi bu çok önemli.

La parola "volta" si usa per esprimere la ripetizione di un fatto. The word "volta" is used to express the repetition of a fact. La palabra vez se utiliza para expresar la repetición de un hecho Le mot "volta" est utilisé pour exprimer la répétition d'une action Het woord 'volta' wordt gebruikt om de herhaling van een handeling weer te geven. A palavra "volta" é usada para expressar repetição de um fato. Zaman kelimesi bir olgunun tekrarını ifade ederken kullanılır.

Ed è qui che c'è confusione tra la parola "tempo" e la parola "volta". And this is where there is confusion between the word "tempo" and the word "volta". Y es aqui donde hay confusión entre la palabra "tiempo" y "vez" Et c'est ici ou est la confusion entre le mots "tempo" et "volta" En het is hier waar er verwarring is tussen 'volta' en 'tempo'. E é aí que há confusão entre a palavra "tempo" e a palavra "volta". Ve "tempo" ve "volta" kelimesi arasında karışıklık var.

Quindi, se io devo dire che un'azione è ripetuta nel tempo, devo usare la parola "volta". So if I have to say that an action is repeated over time, I have to use the word "volta". Entonces, si yo debo decir que una acción es repetida en el tiempo, debe usar la palabra "volta" Donc, si je dois dire que une action est répétée dans le temps, je dois utiliser le mot "volta" Dus, als ik zou zeggen dat een handeling herhaald wordt in de tijd, moet ik het woord 'volta' gebruiken. Então, se eu tenho que dizer que uma ação é repetida ao longo do tempo, tenho que usar a palavra "volta". Evet, eğer zaman içinde bir aksiyonun tekrarından bahsetmem gerekirse "volta" kelimesini kullanmalıyım.

Quindi: "questa settimana sono andata al supermercato un paio di volte"; So: "This week I went to the supermarket a couple of times"; Entonces: "esta semana he ido al supermercado un par de veces" Donc: "Cette semaine je suis allée au supermarché quelques fois"; Dus: "questa settimana sono andata al supermercato un paio di volte"; Então: "Essa semana eu fui ao supermercado algumas vezes "; O zaman: " Bu hafta bir kaç kez süpermarkete gittim"

"Ho letto questo libro 3 volte"; "te l'ho detto più volte che non mi piace "Ich habe dieses Buch dreimal gelesen"; "Ich habe Ihnen mehrmals gesagt, dass es mir nicht gefällt "I have read this book 3 times"; "I told you several times that I do not like it "He leído este libro 3 veces", "te lo he dicho más veces que no me gusta "J'ai lit ce livre 3 fois"; "Je t'ai dit plusieurs que je n'aime pas "Ho letto questo libro tre volte"; "te l'ho detto più volte che non mi piace l'orzo" "Eu li este livro 3 vezes"; "Eu te disse várias vezes que eu não gosto de "Bu kitabı 3 kere okudum" , Sana arpayı sevmemediğimi bir kaç kez söyledim"

l'orzo!". barley. " la cebada!" l'orge!" cevada."

Ok? Ok? Ok? Ok? Ok Ok? Ok?

Perché c'è confusione? Why is there confusion? Por qué hay confusión? Pourquoi il y a des confisions? Waarom is er verwarring? Por que há confusão? Neden karmaşa var?

Perché la traduzione di "volta" in questo contesto è "time". Because the translation of "volta" in this context is "time". Porque la traducción de "volta" en este contexto es "time" Parce que la traduction de "volta" dans ce contexte est "time" Omdat de vertaling van 'volta' in deze context 'keer' is. Porque a tradução de "volta" neste contexto é "time". Çünkü "volta" nın çevirisi de ingilizcede "time" (Türkçede "kez, sefer" olduğu için karışmıyor.)

"Una volta", "one time" o "once", è per questo motivo che spesso si usa erroneamente la parola "Una volta", "one time" or "once", that's why reason that the word is often mistakenly used "una volta", "one time" o "once", es por este motivo que a menudo se usa erróneamente la palabra "Una volta", "one time" ou "once", c'est pour ça qu'on utilise souvent incorrectement le mot "Una volta", "een keer" of in het Engels "one time", hier wordt vaak foutief het woord "Una volta", "one time" ou "once", é por isso razão que a palavra é muitas vezes usada por engano "Una volta" "tek sefer" veya "bir kez" bu durumda sıklıkla

"tempo" in italiano (n.b. chi impara l'italiano). "tempo" in Italian (nb who learns Italian). "tempo" en italiano (n.b. quien aprende italiano). "tempo" en italien ( Qui apprendre l'italien) 'tempo' in het Italiaans gebruikt (door zij die Italiaans leren) "tempo" em italiano (nb quem aprende italiano). "tempo" kelimesi ile yanlış olarak kullanılabiliyor. (italyanca öğrenenler için)

Quindi, se io devo sottolineare la ripetizione di un fatto, di un evento, nel tempo, devo So if I have to stress the repetition of a fact, of an event, over time, I have to Entonces, si yo tengo que subrayar la repetición de un hecho, de un suceso, en el tiempo, tengo que Donc, si je dois souligner la répétition d'une action, d'un événement dans le temps, je dois Dus, als ik de herhaling van een handeling, een gebeurtenis in de tijd wil benadrukken, Então, se eu tenho que enfatizar a repetição de um fato, de um evento, ao longo do tempo, eu tenho que O zaman, eğer zaman içinde bir olgunun bir olayın tekrarının altını çizmem gerekirse

usare la parola "volta". use the word "volta". usar la palabra "volta" utiliser le mot "volta" moet ik het woord 'volta' gebruiken use a palavra "volta". "volta" kelimesini kullanmam gerekir.

"Faccio sport tre volte alla settimana". "I play sports three times a week". "Hago deporte tres veces a la semana" "Je fais du sport trois fois par semaine" "Faccio sport tre volte alla settimana". "Pratico esporte três vezes por semana". Haftada 3 kez spor yaparım"

Voglio anche dirvi un altro contesto in cui queste due parole hanno lo stesso significato. I also want to tell you another context in which these two words have the same meaning. Quiero deciros también otro contexto en el cual estas dos palabras tienen el mismo significado Je veux aussi vous dire un autre contexte dans lequel les deux mots ont la même signification. Ik wil jullie ook nog graag een ander voorbeeld geven waarin deze twee woorden hetzelfde betekenen. Eu também quero te contar outro contexto em que estas duas palavras têm o mesmo significado. Size ayrıca bu iki kelimenin aynı anlama geldiği bir başka durumu söylemek istiyorum.

Cioè, quando parliamo del passato. That is, when we talk about the past. Cuando hablamos del pasado C'est-à-dire, quand on parle du passé Dat is wanneer we het hebben over het verleden. Isto é, quando falamos do passado. Geçmişten bahsederken.

Quando ci riferiamo ad un passato non ben definito, quindi "in passato", semplicemente, When we refer to a past not well defined, then "in the past", simply, Cuando nos referimos a un pasado no muy definido, entonces "en pasado" simplemente Quand on réfère à pas bien précis, donc "dans le passé", simplement Wanneer er naar het verleden verwezen wordt dat niet nader gedefinieerd is, dus 'in het verleden', Quando nos referimos a um passado não bem definido, então "no passado", simplesmente, Çok belirli olmayan geçmiş bir zamandan bahsederken yani geçmişten basitçe,

possiamo dire: "una volta" oppure "un tempo". we can say: "una volta" or "un tempo". podemos decir: "una volta" o "un tempo" nous pouvons dire: "una volta" ou "un tempo" podemos dizer: "una volta" ou "un tempo". Bir kez (una volta) yerine bir zaman (un tempo) diyebilirim.

Per esempio, se io voglio dire: "in passato le costeranno diverse", posso dire sia "una For example, if I want to say: "in the past they will cost them different ", I can use both these words. Por ejemplo, si yo quiero decir: en el pasado las cosas eran diversas, puedo decir tanto "una Par exemple, si je veux dire: "dans le passé (avant) les choses étaient différentes", je peux dire "una Bijvoorbeeld, als ik wil zeggen: "in passato le cose erano diverse", zou ik oftewel kunnen zeggen Por exemplo, se eu quiser dizer: "no passado as coisas eram diferentes ", eu posso dizer seja Mesela "Geçmişte farklıydı" demek istersem. Hem "una

volta le cose erano diverse" sia "un tempo le cose erano diverse". "una volta le cose erano diverse" and "un tempo le cose erano diverse". volta le cose erano diverse" como "un tempo le cose erano diverse". volta le cose erano diverse" ou "un tempo le cose erano diverse" "Una volta le cose erano diverse" ou "un tempo le cose erano diverse". volta le cose erano diverse" hem de "un tempo le cose erano diverse". diyebilirim.

Quindi, solo in questo caso "volta" e "tempo" sono sinonimi, perché entrambi significano So, only in this case "volta" and "tempo" are synonyms, because they both mean Entonces, solo en este caso "vez" y "tiempo" son sinónimos, porque ambos significan Donc, seulement dans ce cas "volta" et "tempo" sont des synonymes, parce que tous le deux signifient Dus, enkel is dit geval zijn 'volta' en 'tempo' synoniemen, omdat ze beide 'in het verleden' betekenen Então, só neste caso "volta" e "tempo" são sinônimos, porque ambos significam Böylece sadece bu durumda "volta" ve "tempo" eş anlamlıdır çünkü ikisi de geçmiş

"in passato". "in the past". "en el pasado" "dans le passé" "no passado". manasındadır.

Per il resto, tenete bene a mente la differenza di cui abbiamo parlato in questo video. For the rest, keep the difference in mind we talked about in this video. Por el resto, tened en mente la diferencia de la que hemos hablado en este video Pour le reste, faites attention à garder la différence de ça dont nous avons parlé dans ce vidéo Voor de rest, houd het verschil waarover we het in deze video hadden goed in gedachten. Para o resto, tenha em mente a diferença nós falamos sobre este vídeo. Gerisi için bu videoda bahsettiklerimizi aklınızda iyi tutun.

Ovviamente queste parole, volta e tempo, hanno anche altri significati. Obviously these words, "volta" and "tempo", have also other meanings. Obviamente estas palabras, vez y tiempo, tienen también otros significados Evidemment, ces mots, "volta" et "tempo" ont aussi des autres significations. Natuurlijk hebben 'volta' en 'tempo' ook andere betekenissen Obviamente estas palavras, tempo e tempo, têm também outros significados. Tabii ki bu iki kelimenin, volta ve tempo, başka anlamları da var.

"Volta" è una parola che trovate in architettura, "tempo", come abbiamo dicevo prima, è una "Volta" is a word you find in architecture, "tempo", as we said before, is one "Volta" es una palabra que encontráis en arquitectura, "tiempo" como habíamos dicho antes, es una "Volta" est un mot que vous trouvez dans l'architecture, "tempo", comme on a dit avant, est un 'Volta' is een woord dat gebruikt wordt in architectuur, 'tempo', zoals ik dat eerder al zei, "Volta" é uma palavra que você encontra na arquitetura, "tempo", como dissemos antes, é um "Volta" kelimesi mimarlıkta görülebilir, "tempo" kelimesi bahsettiğimiz gibi muzik alanında felsefe alanında vs. bulunabilir.

parola che trovate anche in campo musicale, in campo filosofico, eccetera. word that you find also in the music field, in the philosophical field, etc. palabra que encontrais también en el ámbito musical, en el filosófico, etc mot que vous trouvez aussi dans la musique, dans la philosophie etc. is een woord dat gebruikt wordt in muziek, filosofie, enzovoort. palavra que você encontra também no campo da música, no campo filosófico, etc. müzik alanında felsefe alanında vs. bulunabilir.

Quindi in questo video non copriamo tutti i significati di queste due parole, ma solamente So in this video we do not cover every meaning of these two words, but only Entonces en este video no abarcamos todos los significados de estas dos palabras, solo Donc, dans ce vidéo nous n'avons pas parlé de toutes les significations de ces deux mots, mais seulement Dus in deze video bespreken we niet elke betekenis van deze twee woorden, Então, neste vídeo, não cobrimos todos os significados dessas duas palavras, mas apenas Evet, bu video bu iki kelimenin tüm anlamlarını kapsamıyor fakat sadece

quei significati che portano molti studenti a confondere l'uso di queste due parole nella those meanings that lead many students to confuse the use of these two words in the aquellos significados que llevan a muchos estudiantes a confundir el uso de estas dos palabreas en la des significations qui font beaucoup de élevés confondre l'utilisation de ces deux mots dans la aqueles significados que levam muitos estudantes confundir o uso dessas duas palavras no bir çok öğrencinin konuşma esnasında karşılaştıkları karışıklığı kapsıyor.

conversazione. conversation. conversación conversation conversa.

Mi fermo qui per oggi, perché voglio che voi riflettiate bene su queste due parole, I stop here for today, because I want that you reflect well on these two words, Me detengo aqui por hoy, porque quiero que vosotros reflexiones bien sobre estas dos palabras C'est tout de ma parte pour aujourd'hui, parce que je veux que vous pensiez bien de ces deux mots, Ik ga het hierbij houden voor vandaag, omdat ik wil dat jullie goed nadenken over deze twee woorden, Eu paro aqui por hoje, porque eu quero isso você reflete bem nessas duas palavras, Bugünlük burada duruyorum çünkü bu iki kelimeyi iyice yansıtmanızı istiyorum. Açıkçası nasıl kullanacağınızı bilmek

perché ovviamente saperle usare bene fa la differenza quando si parla. because of course knowing how to use them well does it difference when talking. porque obviamente saber usarla bien hace la deferencia cuando se habla car évidement savoir bien l'utiliser fait une différence quand on parle omdat dat het verschil maakt wanneer je goed weet hoe ze te gebruiken wanneer je spreekt. porque é claro saber como usá-los bem faz diferença quando se fala. konuştuğunuz zaman fark yaratır.

Grazie mille per aver guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo video la prossima Thank you very much for watching this video and we'll see you in the next video next Gracias por haber vesto este video y nos vemos en el próximo video la próxima Merci beaucoup pour avoir regardé ce vidéo et nous nous verrons dans le prochain vidéo, la semaine Hartelijk bedankt voor het kijken en we zien elkaar weer in de volgende video volgende week! Muito obrigado por assistir este vídeo e nos vemos no próximo vídeo da próxima vez Bu videoyu izlediğiniz için teşekkürler ve gelecek haftaki videoda

settimana! week! semana! prochaine Oké? semana! görüşürüz!

A presto, ciao! See you soon bye! Hasta pronto, ciao! à bientôt, salut! Tot binnenkort, ciao ciao! Vejo você em breve, tchau! Bir sonraki sefere kadar, hoşçakalın!