×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2018, ITALIAN IDIOMS #17 - Parlare a braccio

ITALIAN IDIOMS #17 - Parlare a braccio

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Oggi parliamo dell'espressione idiomatica

"parlare a braccio".

Se vi siete persi

le espressioni idiomatiche di cui ho parlato in passato,

nel box descrizione di questo video troverete la playlist con tutti i video sulle espressioni idiomatiche italiane.

Allora, "parlare a braccio", che significa "parlare a braccio"?

Significa parlare senza avere delle indicazioni

scritte, per esempio devo fare un discorso davanti ad un pubblico,

posso scegliere se prepararmi un discorso da leggere o comunque da dire,

oppure

posso anche decidere di parlare a braccio,

cioè parlare in modo spontaneo,

senza avere un discorso scritto o preparato, senza

essermi preparata le informazioni da dire durante il discorso e quindi parlo a braccio,

parlo in modo spontaneo,

dico ciò che penso sia giusto dire in quel momento. Vi capita mai di parlare a braccio?

Oppure vi è capitato in passato di dover parlare a braccio o di scegliere di parlare a braccio?

Fatemi sapere nei commenti qui sotto!

Grazie mille per aver guardato questo video, se vi è piaciuto

mettete un pollice in su perché aiuta molto il mio canale. Grazie, vi ringrazio!

Se non avete altri programmi,

impegni o altro, continuate a guardare

gli altri video della playlist e imparare nuove espressioni idiomatiche

da poter utilizzare nelle vostre conversazioni.

Ci vediamo nel prossimo video, ciao!

ITALIAN IDIOMS #17 - Parlare a braccio ITALIENISCHE IDIOMS #17 - Armdrücken ITALIAN IDIOMS #17 - Arm-talk. IDIOMAS ITALIANOS #17 - Hablar con el brazo

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Oggi parliamo dell'espressione idiomatica Hello everyone and welcome back to my channel! Today we are talking about the idiomatic expression

"parlare a braccio". to speak off the cuff "Manşetten konuşmak".

Se vi siete persi If you have lost eğer kaybolursan

le espressioni idiomatiche di cui ho parlato in passato, the idomatic expressions i spoke about in the past geçmişte bahsettiğim deyimler,

nel box descrizione di questo video troverete la playlist con tutti i video sulle espressioni idiomatiche italiane. in the description box of this video you can find the playlist with all the videos on italian idomatic expressions Bu videonun açıklama kutusunda, İtalyanca deyimlerle ilgili tüm videoları içeren oynatma listesini bulacaksınız.

Allora, "parlare a braccio", che significa "parlare a braccio"? So, "speak off the cuff", what does "speak off the cuff" mean? Peki, "manşondan konuşmak", "manşondan konuşmak" ne anlama geliyor?

Significa parlare senza avere delle indicazioni It means to speak without any written indications Yol tarifi almadan konuşmak demektir.

scritte, per esempio devo fare un discorso davanti ad un pubblico, written, for example I have to give a speech in front of an audience, yazılı, örneğin bir seyirci önünde bir konuşma yapmam gerekiyor,

posso scegliere se prepararmi un discorso da leggere o comunque da dire, I can choose to prepare a lecture to read from or to speak in any way Okumak için bir konuşma hazırlamayı veya her halükarda şunu söylemeyi seçebilirim:

oppure or veya

posso anche decidere di parlare a braccio, I can also decide to speak off the cut Ayrıca manşetten konuşmaya da karar verebilirim,

cioè parlare in modo spontaneo, which is to speak in a spontaneous way yani kendiliğinden konuşmak,

senza avere un discorso scritto o preparato, senza without any written or prepared text yazılı veya hazırlıklı konuşma yapmadan,

essermi preparata le informazioni da dire durante il discorso e quindi parlo a braccio, having prepared the information to say during the speech, and so I speak off the cuff, konuşma sırasında söylenecek bilgileri hazırladıktan sonra manşetten konuşuyorum,

parlo in modo spontaneo, I speak in a spontaneous way spontane konuşuyorum

dico ciò che penso sia giusto dire in quel momento. Vi capita mai di parlare a braccio? I say, what I think be correct in that moment. Do you never have to speak off the cut? O an doğru olduğunu düşündüğüm şeyi söylüyorum. Hiç manşetten konuştuğun oluyor mu?

Oppure vi è capitato in passato di dover parlare a braccio o di scegliere di parlare a braccio? Or did you never have to speak off the cut in the past or did you never chose to speak off the cut? Yoksa geçmişte manşetten bahsetmek zorunda kaldığınız veya manşetten konuşmayı tercih ettiğiniz oldu mu?

Fatemi sapere nei commenti qui sotto! Let me know in the comments below!

Grazie mille per aver guardato questo video, se vi è piaciuto Many thanks for watching this video, if you like it

mettete un pollice in su perché aiuta molto il mio canale. Grazie, vi ringrazio! click the thumbs up below because it will help my channel a lot. Thanks, i thank you!

Se non avete altri programmi, If you have no other plans

impegni o altro, continuate a guardare commitments or other, continue with watching

gli altri video della playlist e imparare nuove espressioni idiomatiche the other videos on the playlist and learn new idiomatic expressions

da poter utilizzare nelle vostre conversazioni. you can use in your conversations

Ci vediamo nel prossimo video, ciao! We will meet in the next video, bye!