×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2019, Ausiliari con verbi servili e infinito | Learn Italian with Lucrezia

Ausiliari con verbi servili e infinito | Learn Italian with Lucrezia

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Oggi parliamo

di come scegliere l'ausiliare dei verbi servili, però dobbiamo

spiegare che cosa sono i verbi servili in italiano e quali sono!

Allora, i verbi servili in italiano sono

dovere potere volere sapere. Si chiamano

servili perché

servono al verbo che segue. Danno un significato preciso

hanno quindi la funzione di modulare il

significato del verbo all'infinito che segue. Che cosa significa questo?

Vediamo un esempio.

Prendiamo il verbo "nuotare", coniughiamolo al presente indicativo," io nuoto".

Perfetto. L''azione di nuotare, io nuoto. Se aggiungo i verbi servili, io nuoto o l'azione di nuotare

acquisisce delle sfumature di significato

diverse. Se io dico: io posso nuotare, io devo

nuotare, io voglio

nuotare. io so nuotare,

ognuna di queste quattro frasi esprime un significato diverso.

Quello della possibilità con il verbo potere.

Quello dell'obbligo con il verbo dovere. Quello della volontà con il verbo

volere e quello dell'abilità con il verbo sapere.

Possiamo usare i verbi servili anche da soli, quindi io posso dire:

io posso io voglio io devo io so. Però sono più frequentemente

utilizzati in combinazione

con un verbo all'infinito.

Al tempo presente e in generale, i verbi servili non pongono alcun problema, li coniughiamo

come dei verbi normali. Il problema, "il problema"

sorge quando

invece

utilizziamo questi verbi servili nei tempi composti, perché? Perché con i tempi composti

entrano in gioco gli ausiliari

Essere e avere. E quindi la domanda è: quale devo scegliere? Per scegliere

l'ausiliare in un tempo composto in cui è presente un verbo servile,

Io non devo guardare il verbo servile, devo guardare il verbo all'infinito.

Perché il verbo all'infinito è la chiave per capire

quale ausiliare utilizzare. Se io dico "sono potuta andare",

perché uso

Essere come ausiliare? Perché il verbo all'infinito è "andare", "andare" è un verbo

intransitivo di movimento ed è buona norma

utilizzare quindi

"essere" come ausiliare. Facciamo adesso

un esempio con

"guardare", che di norma vuole "avere". "Ho dovuto

guardare". L'Accademia della Crusca ci aiuta in questo perché, che cosa dice l'Accademia della Crusca?

Allora cito testualmente,

leggo l'articolo

di cui vi lascio il link

nella descrizione del video. Se si sceglie l'ausiliare del verbo retto dal servile,

non si sbaglia mai.

Esempio: ha dovuto mangiare, come ha mangiato; è dovuto partire,

come è partito. Quindi,

se scegliamo

L'ausiliare in base al verbo all'infinito, non sbagliamo mai.

Ok, quindi se c'è un verbo

intransitivo che vuole "essere",

Utilizziamo "essere". Se c'è un verbo transitivo che vuole "avere", utilizziamo "avere". L'unica eccezione

è il verbo "essere".

Se il verbo all'infinito è "essere",

siamo obbligati ad utilizzare il verbo "avere" come ausiliare. Vi faccio degli esempi: "ho voluto essere

gentile", "ho saputo essere gentile" quando il verbo "essere" è il verbo all'infinito,

come ausiliare dobbiamo obbligatoriamente utilizzare

"avere". Nella lingua parlata

sentirete delle

costruzioni non corrispondono alla regola che noi abbiamo appena spiegato,

perché potreste sentire qualcuno dire "ho potuto andare" invece di

"sono potuto o sono potuta andare"; è una costruzione

accettata, ma il fatto che sia accettata non significa che sia corretta.

L'Accademia della Crusca dice anche che,

appunto, "ho potuto andare" è accettato ma non è del tutto corretto, come vi dicevo prima.

Seguite sempre la regola, seguite il ragionamento

verbo intransitivo-essere, verbo transitivo-avere

e non sbaglierete mai! Allora io vi lascio il link

Nella descrizione del video perché così potete andare a leggere questo

commento dell'Accademia della

Crusca e se andrete a leggere questo commento noterete che si parla anche

Di un altro elemento importante.

Quello in cui si presenta una forma pronominale nella costruzione. Se il pronome

viene prima del verbo servile, allora utilizziamo l'ausiliare "essere", per esempio:

"Non mi sono potuto

assentare", "non mi sono potuto

Assentare". Se invece il pronome si mette dopo il verbo servile, allora

utilizziamo "avere" come ausiliare: "non ho potuto

Assentarmi". Ovviamente stiamo parlando di verbi riflessivi, ok?

"Assentarsi" è un verbo riflessivo,

È per questo motivo che abbiamo una forma pronominale nella costruzione. Facciamo un altro esempio:

"Svegliarsi", che forse lo conoscete meglio questo verbo. "Mi sono voluto

svegliare presto", il pronome riflessivo viene prima del verbo servile. "Ho voluto svegliarmi presto",

il pronome riflessivo l'ho messo dopo il verbo servile.

Io personalmente preferisco utilizzare la frase con "essere"

come ausiliare, proprio perché i verbi riflessivi nei tempi composti vogliono "essere" come ausiliare.

Ok, questa è una cosa su cui

riflettere, ma non voglio mettere troppa carne al fuoco.

Perciò mi fermo qui per oggi. E ovviamente, se avete delle domande, lasciatele sempre nei commenti qui sotto.

Spero che la mia spiegazione sia abbastanza chiara. E io vi ringrazio per aver

Guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao!


Ausiliari con verbi servili e infinito | Learn Italian with Lucrezia Hilfsverben mit untergeordneten Verben und Infinitiven | Italienisch lernen mit Lucrezia Auxiliaries with servile verbs and infinitives | Learn Italian with Lucrezia Auxiliares com verbos servis e infinitivos | Aprenda italiano com Lucrezia

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Oggi parliamo Hi everyone and welcome back to my channel! To day we are talking about

di come scegliere l'ausiliare dei verbi servili, però dobbiamo wie man das Hilfsverb von servilen Verben wählt, aber wir müssen how to choose the auxiliary of "servile" verbs (aka helper or modal verbs), but we have to

spiegare che cosa sono i verbi servili in italiano e quali sono! Erklären Sie, was servile Verben auf Italienisch sind und was sie sind! explain what servile verbs are in Italian and which ones they are!

Allora, i verbi servili in italiano sono Now, the "servile" verbs in Italian are

dovere potere volere sapere. Si chiamano dovere potere volere sapere. They are called

servili perché "servile" because

servono al verbo che segue. Danno un significato preciso Serviere das folgende Verb. Sie geben eine genaue Bedeutung they serve the verb that follows them. They give a specific meaning.

hanno quindi la funzione di modulare il daher haben sie die Funktion, die zu modulieren Thus, they have the effect of changing the

significato del verbo all'infinito che segue. Che cosa significa questo? Bedeutung des Verbs im folgenden Infinitiv. Was bedeutet das? meaning of the verb in infinitive form that follows them.

Vediamo un esempio. Let's look at an example.

Prendiamo il verbo "nuotare", coniughiamolo al presente indicativo," io nuoto". Nehmen wir das Verb „schwimmen“, konjugieren wir es zum Indikativ Präsens „ich schwimme“. Let's take the verb "to swim", we'll conjugate it in the present indicative, "I swim". Tomemos el verbo "nadar", conjugámoslo al presente de indicativo, "nado".

Perfetto. L''azione di nuotare, io nuoto. Se aggiungo i verbi servili, io nuoto o l'azione Perfekt. Die Aktion des Schwimmens, ich schwimme. Wenn ich servile Verben hinzufüge, schwimme ich oder handle Perfect. The action of swimming; I swim. If I add the servile verbs, I swim or the action di nuotare of swimming

acquisisce delle sfumature di significato nimmt Bedeutungsnuancen an takes on different shades of meaning. acquiert des nuances de sens

diverse. Se io dico: io posso nuotare, io devo anders. Wenn ich sage: Ich kann schwimmen, muss ich If I say: I can swim, I have to

nuotare, io voglio swim, I want

nuotare. io so nuotare, to swim. I know how to swim,

ognuna di queste quattro frasi esprime un significato diverso. any one of these four sentences expresses a different meaning.

Quello della possibilità con il verbo potere. That of possibility with the verb "potere".

Quello dell'obbligo con il verbo dovere. Quello della volontà con il verbo Povinnost se slovesnou povinností. To vůle se slovesem That of obligation with the verb "dovere". That of desire with the verb

volere e quello dell'abilità con il verbo sapere. "volere" and that of ability with the verb "sapere".

Possiamo usare i verbi servili anche da soli, quindi io posso dire: We can use the "servile" verbs on their own too, so I can say:

io posso io voglio io devo io so. Però sono più frequentemente ich kann ich will ich muss ich wissen. Aber sie sind häufiger I can, I want, I have to, I know. But they are more frequently

utilizzati in combinazione in Kombination verwendet used in conjunction

con un verbo all'infinito. mit einem Verb im Infinitiv. with a verb in its infinitive form.

Al tempo presente e in generale, i verbi servili non pongono alcun problema, li coniughiamo Im Präsens und im Allgemeinen stellen servile Verben kein Problem dar, wir konjugieren sie In the present tense and in general, "servile" verbs don't pose any problems, we conjugate them

come dei verbi normali. Il problema, "il problema" wie normale Verben. Das Problem, „das Problem“ like normal verbs. The problem, "il problema (masc.)"

sorge quando entsteht wann arises when

invece on the other hand

utilizziamo questi verbi servili nei tempi composti, perché? Perché con i tempi composti Wir verwenden diese servilen Verben in zusammengesetzten Zeiten, warum? Denn mit zusammengesetzten Zeiten we use these "servile" verbs in composite tenses. Why? Because with compound tenses,

entrano in gioco gli ausiliari the verbs "essere" and "avere" come into play los auxiliares entran en juego

Essere e avere. E quindi la domanda è: quale devo scegliere? Per scegliere Sein und Haben. Da stellt sich die Frage: Welche soll ich wählen? Wählen (to be and to have). And so the question is: which one must I choose? To choose

l'ausiliare in un tempo composto in cui è presente un verbo servile, das Hilfsverb in einer zusammengesetzten Zeitform, in der es ein serviles Verb gibt, the auxiliary in a compound tense in which there's a "servile" verb,

Io non devo guardare il verbo servile, devo guardare il verbo all'infinito. Ich muss nicht auf das servile Verb schauen, ich muss auf das Verb im Infinitiv schauen. I mustn't look at the "servile" verb, I have to look at the verb in its infinitive form.

Perché il verbo all'infinito è la chiave per capire Because the infinitive verb is the key to understanding

quale ausiliare utilizzare. Se io dico "sono potuta andare", which auxiliary to use. If I say "I was able to go",

perché uso why do I use

Essere come ausiliare? Perché il verbo all'infinito è "andare", "andare" è un verbo "essere" as the auxiliary? Because the verb in its infinitive form is "andare", and "andare" is an

intransitivo di movimento ed è buona norma intransitive verb of movement and it's most correct

utilizzare quindi to therefore use

"essere" come ausiliare. Facciamo adesso "essere" as the auxiliary. Let's now do

un esempio con an example with

"guardare", che di norma vuole "avere". "Ho dovuto "guardare", which usually needs "avere". "I had to

guardare". L'Accademia della Crusca ci aiuta in questo perché, che cosa dice l'Accademia della Crusca? watch". "L'Accademia della Crusca" helps us in this because, what does L'Accademia della Crusca" say? mira. "La Accademia della Crusca nos ayuda en esto porque, ¿qué dice la Accademia della Crusca? Regardez. "L'Accademia della Crusca nous aide dans ce domaine car, que dit l'Accademia della Crusca?

Allora cito testualmente, So I'll quote verbatim, Así que cito palabra por palabra,

leggo l'articolo I'll read the article

di cui vi lascio il link to which I'll leave you the link

nella descrizione del video. Se si sceglie l'ausiliare del verbo retto dal servile, in der Videobeschreibung. Wenn Sie das Hilfsverb direkt aus dem Servile wählen, in the video's description. "If one chooses the auxiliary of the verb modified by the "servile" verb, dans la description de la vidéo. Si vous choisissez l'auxiliaire du verbe directement à partir du servile,

non si sbaglia mai. one can never go wrong."

Esempio: ha dovuto mangiare, come ha mangiato; è dovuto partire, Beispiel: er musste essen, wie er aß; musste gehen, Example: "ha dovuto mangiare" (had to eat), like "ha mangiato" (has eaten --> avere as aux.); "è dovuto partire" (had to leave),

come è partito. Quindi, like "è partito" (has left --> essere as aux.). So,

se scegliamo if we choose

L'ausiliare in base al verbo all'infinito, non sbagliamo mai. the auxliary based on the verb in its infinitive form, we will never go wrong.

Ok, quindi se c'è un verbo OK, so if there's an

intransitivo che vuole "essere", intransitive verb that needs "essere",

Utilizziamo "essere". Se c'è un verbo transitivo che vuole "avere", utilizziamo "avere". L'unica eccezione we use "essere". If there's a transitive verb that needs "avere", we use "avere". The only exception

è il verbo "essere". is the verb "essere".

Se il verbo all'infinito è "essere", If the verb in its infinitive form is "essere",

siamo obbligati ad utilizzare il verbo "avere" come ausiliare. Vi faccio degli esempi: "ho voluto essere wir sind verpflichtet, das Verb „haben“ als Hilfsverb zu verwenden. Ich gebe Ihnen einige Beispiele: „Ich wollte sein we are obligated to use the verb "avere" as auxiliary. I'll give you some examples: "ho voluto essere

gentile", "ho saputo essere gentile" quando il verbo "essere" è il verbo all'infinito, gentile“, „ich konnte sanft sein“, wenn das Verb „to be“ das Verb im Infinitiv ist, gentile" (I wanted to be nice --> avere as aux.) "ho saputo essere gentile"(I knew how to be nice --> avere as aux.) when the verb "essere" is the verb in its infinitive form,

come ausiliare dobbiamo obbligatoriamente utilizzare for the auxliary verb we are obligated to use

"avere". Nella lingua parlata "haben". In der gesprochenen Sprache "avere". In the spoken language

sentirete delle Sie werden davon hören you will hear some

costruzioni non corrispondono alla regola che noi abbiamo appena spiegato, constructions that don't follow the rules that we have just explained,

perché potreste sentire qualcuno dire "ho potuto andare" invece di because you could hear someone say "ho potuto andare" instead of

"sono potuto o sono potuta andare"; è una costruzione "sono pototo o son potuta andare"; it's an

accettata, ma il fatto che sia accettata non significa che sia corretta. accepted construction, but the fact is that just because it's accepted doesn't mean it's correct.

L'Accademia della Crusca dice anche che, "L'Accademia della Crusca" in fact also says that

appunto, "ho potuto andare" è accettato ma non è del tutto corretto, come vi dicevo prima. "ho potuto andare" is accepted but is not at all correct, like I was telling you before.

Seguite sempre la regola, seguite il ragionamento Always follow the rules, follow the reasoning:

verbo intransitivo-essere, verbo transitivo-avere intransitive verb --> essere, transitive verb --> avere

e non sbaglierete mai! Allora io vi lascio il link and you'll never go wrong! So I'll leave you the link

Nella descrizione del video perché così potete andare a leggere questo in the description of the video so that you can go and read this

commento dell'Accademia della Kommentar der Akademie der comment of the "Accademia della

Crusca e se andrete a leggere questo commento noterete che si parla anche Bran und wenn Sie diesen Kommentar lesen, werden Sie feststellen, dass es auch gesprochen wird Crusca" and if you go to read this comment you'll also notice that it talks

Di un altro elemento importante. Von einem anderen wichtigen Element. about another important element:

Quello in cui si presenta una forma pronominale nella costruzione. Se il pronome Diejenige, bei der eine pronominale Form in der Konstruktion vorkommt. Wenn das Pronomen That in which a pronominal form is presented in the construction. If the pronoun

viene prima del verbo servile, allora utilizziamo l'ausiliare "essere", per esempio: comes before the "servile" verb, then we use the auxiliary "essere", for example:

"Non mi sono potuto „Ich konnte nicht "I wasn't able to

assentare", "non mi sono potuto abwesend "," konnte ich nicht get away" (e.g. take leave from work), "non mi sono potuto absent "," je ne pouvais pas

Assentare". Se invece il pronome si mette dopo il verbo servile, allora assentare" (w/ essere as aux.). If on the other hand the pronoun is placed after the "servile" verb, then

utilizziamo "avere" come ausiliare: "non ho potuto we use "avere" as auxiliary: (same meaning, but pronoun is attached to the verb --> assentarmi).

Assentarmi". Ovviamente stiamo parlando di verbi riflessivi, ok? Absent me.“ Offensichtlich reden wir über reflexive Verben, okay? "no ho potuto assentarmi" (w/ avere as aux.)

"Assentarsi" è un verbo riflessivo, "Assentarsi" is a reflexive verb,

È per questo motivo che abbiamo una forma pronominale nella costruzione. Facciamo un altro esempio: it's for this reason that we have a pronominal form in the construction. Let's do another example:

"Svegliarsi", che forse lo conoscete meglio questo verbo. "Mi sono voluto „Wach auf“, das Verb kennst du vielleicht besser. „Ich wollte mich "Svegliarsi", since maybe you're more familiar with this verb. "I wanted to

svegliare presto", il pronome riflessivo viene prima del verbo servile. "Ho voluto svegliarmi presto", früh aufwachen“, das Reflexivpronomen steht vor dem servilen Verb „Ich wollte früh aufstehen“, get up early" (w/ essere as aux.), the reflexive pronoun comes before the "servile" verb. "ho voluto svegliarmi presto" (same meaning, but pronoun is attached to the verb --> avere as aux.")

il pronome riflessivo l'ho messo dopo il verbo servile. I put the reflexive pronoun after the "servile" verb.

Io personalmente preferisco utilizzare la frase con "essere" I personally prefer to use the sentence with "essere"

come ausiliare, proprio perché i verbi riflessivi nei tempi composti vogliono "essere" come ausiliare. als Hilfsverb, gerade weil reflexive Verben in zusammengesetzten Zeiten als Hilfsverb "sein" wollen. as auxiliary, specifically because reflexive verbs in compound tenses need "essere" as an auxiliary.

Ok, questa è una cosa su cui Okay, das ist eine Sache zu tun OK, that's a thing

riflettere, ma non voglio mettere troppa carne al fuoco. Nachdenken, aber ich will nicht zu viel Fleisch aufs Feuer legen. to reflect upon, but I don't want to bite off more than we can chew ("put too much meat on the fire").

Perciò mi fermo qui per oggi. E ovviamente, se avete delle domande, lasciatele sempre nei commenti qui sotto. Also höre ich hier für heute auf. Und wenn Sie Fragen haben, hinterlassen Sie diese natürlich immer unten in den Kommentaren. That's why I'll stop here for today. And of course if you have any questions, always leave them in the comments here below.

Spero che la mia spiegazione sia abbastanza chiara. E io vi ringrazio per aver Ich hoffe, meine Erklärung ist klar genug. Und ich danke dir, dass du es hast I hope my explanation is clear enough. And thanks again for having

Guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao! watched this video and we'll see each other in the next one. See you soon, bye!