30 gennaio: fra pressioni lavorative e ospiti in arrivo
Jan. 30: Between work pressures and incoming guests
30 de enero: entre las presiones del trabajo y la llegada de invitados
30 de janeiro: entre as pressões do trabalho e a chegada de hóspedes
30 gennaio: fra pressioni lavorative e ospiti in arrivo
January 30: between work pressures and incoming guests
30\. januar: mellom arbeidspress og ankomne gjester
Caro diario,
ti confesso che il mio entusiasmo nello scrivere questo tipo di lezioni sta raggiungendo i minimi storici... La mia vita mi sembra talmente noiosa e monotona da non valer la pena di essere raccontata giorno per giorno.
I confess that my enthusiasm in writing this kind of lessons is reaching historical lows ... My life seems so boring and monotonous that it is not worth being told day by day.
Jeg innrømmer at min entusiasme med å skrive denne typen leksjoner når et lavt nivå ... Livet mitt virker så kjedelig og ensformig at det ikke vil være verdt å fortelle dag for dag.
Vediamo un po' se è successo qualcosa in questi ultimi giorni... Niente, tabula rasa!
Let's see if something has happened in these last days ... Nothing, tabula rasa!
La oss se om noe har skjedd de siste dagene ... Ingenting, rent skifer!
Ieri mio papà ha fatto il suo ennesimo tentativo di piazzarmi in un qualsiasi ufficio pur di portarmi più vicino alla pensione.
Yesterday my dad made his umpteenth attempt to place me in any office to bring me closer to retirement.
I går gjorde faren sitt så mange forsøk på å plassere meg på et hvilket som helst kontor bare for å komme meg nærmere pensjonen.
Ieri è stata la volta dell’IKEA, che cerca esperti di marketing/comunicazione/rapporti con il cliente, tutti ambiti che non mi interessano proprio e nei quali non ho nessuna esperienza, a parte un breve corso di marketing seguito all’università e del quale, ovviamente, non mi ricordo un’acca.
Yesterday was the turn of IKEA, which seeks experts in marketing / communication / customer relations, all areas that do not interest me and in which I have no experience, apart from a short marketing course followed by university and which, of course, I do not remember an ankle.
I går var det IKEAs tur, som leter etter eksperter innen markedsføring / kommunikasjon / kundeforhold, alle områder som ikke virkelig interesserer meg og som jeg ikke har erfaring med, bortsett fra et kort markedsføringskurs fra universitetet og som jeg selvfølgelig husker ikke noe.
Tra i miei genitori, mio papà è il più angosciato all’idea che io non abbia ancora un lavoro e che non possa, fra chissà quanti anni, avere una pensione.
Among my parents, my father is the most anguished at the idea that I do not have a job yet and that I can not have a pension in those years.
Blant foreldrene mine er faren min mest bekymret av tanken om at jeg fremdeles ikke har jobb og at jeg ikke vil være i stand til å få pensjon, i hvem vet hvor mange år.
Vorrebbe pagare 24.000 euro all’INPS come riscatto del mio periodo di studi.
He would like to pay € 24,000 to INPS as a redemption of my period of studies.
Han vil gjerne betale € 24.000 til INPS som løsepenger for studietiden min.
Ele gostaria de pagar 24.000 euros ao INPS como resgate pelo meu período de estudos.
Pagando (anche a rate) quella somma, mi verrebbero contati cinque anni di contributi: in pratica, potrei andare in pensione cinque anni prima.
Paying (even in installments) that sum, I would be counted five years of contributions: in practice, I could retire five years earlier.
Når jeg betaler den summen (selv i avdrag), blir jeg regnet med fem års bidrag: i praksis kunne jeg trekke meg tilbake fem år tidligere.
Ma cinque anni prima rispetto a quale soglia?
But five years before which threshold?
Men fem år tidligere enn hvilken terskel?
Con i tempi che corrono, l’età per andare in pensione viene innalzata quasi ogni anno e, quando sarò vecchio io, potrebbero non esserci abbastanza lavoratori per pagare le pensioni dei milioni di anziani italiani.
With the running time, the age to retire is raised almost every year and, when I'm old, there may not be enough workers to pay the pensions of millions of elderly Italians.
Når tiden går, øker pensjonsalderen nesten hvert år, og når jeg er gammel er det kanskje ikke nok arbeidere til å betale pensjonene til millioner av italienske eldre.
Sì, perché l’Italia è tra i paesi al mondo con più anziani e con meno bambini, quindi se non cambia niente, la attende un futuro piuttosto nero...
Yes, because Italy is among the countries in the world with older and with fewer children, so if nothing changes, a rather dark future awaits ...
Ja, fordi Italia er blant landene i verden med flest eldre og færre barn, så hvis ingenting endres, venter det en ganske mørk fremtid ...
Io non ho nessuna intenzione di trovare un lavoro purchessia, che mi renda triste e apatico come è diventato mio papà col passare degli anni.
I have no intention of finding a job whatever, which makes me sad and apathetic as it has become my dad over the years.
Jeg har ikke tenkt å finne noen jobb, noe som gjør meg lei og apatisk som faren min har blitt gjennom årene.
È già arcistufo di lavorare, ma gli mancano ancora circa dieci anni per andare in pensione.
He is already an archist of work, but he still lasts about ten years to retire.
Han er allerede lei av å jobbe, men han har fortsatt omtrent ti år på pensjon.
Io voglio passare la mia vita viaggiando, insegnando e imparando lingue, facendo traduzioni (ma di quelle interessanti, non di istruzioni per l’uso o atti notarili, per dire), e così via.
I want to spend my life traveling, teaching and learning languages, doing translations (but interesting ones, not instructions for use or notarial deeds, to say), and so on.
Jeg vil tilbringe livet mitt med å reise, lære og lære språk, gjøre oversettelser (men interessante, ikke brukerinstruksjoner eller notarialhandlinger, for å si det sånn), og så videre.
Più o meno un’ora fa, ho ricevuto una mail inattesa dal Castello di Blair in Scozia (no, non è quello di Tony...).
More or less an hour ago, I received an unexpected email from Blair Castle in Scotland (no, it's not Tony's ...).
For omtrent en time siden mottok jeg en uventet e-post fra Blair Castle i Skottland (nei, det er ikke Tony ...).
Alcune settimane fa, avevo risposto a un loro annuncio dove cercavano guide turistiche per il castello che parlassero anche l’italiano.
A few weeks ago, I had replied to their announcement where they were looking for tourist guides for the castle that also spoke Italian.
For noen uker siden svarte jeg på en annonse fra deres hvor de lette etter turistguider for slottet som også snakket italiensk.
Mi hanno scritto che la mia candidatura ha superato una prima selezione e che, a breve, mi comunicheranno il risultato.
They wrote me that my application has passed a first selection and that, shortly, I will communicate the result.
De skrev meg at søknaden min har bestått et første utvalg, og at de snart vil kommunisere resultatet til meg.
Finalmente qualcuno di corretto che risponde alle candidature!
Finally someone of correct who answers the candidacies!
Endelig noen som svarer på søknader!
Finora, la stragrande maggioranza dei lavori per cui mi ero candidato non ha avuto nessunissima risposta.
So far, the overwhelming majority of the jobs for which I was a candidate have not been answered.
Så langt har de aller fleste jobbene jeg har søkt, ikke hatt noe svar overhodet.
Fra poco più di due ore arriverà la nostra prima ospite di CouchSurfing da novembre.
In just over two hours our first CouchSurfing guest will arrive from November.
Om drøye to timer ankommer vår første CouchSurfing-gjest siden november.
Si chiama Mafe, è colombiana ma vive a San Francisco.
It's called Mafe, it's Colombian but lives in San Francisco.
Spero che sia una persona simpatica, come mi è parsa dai messaggi che ci siamo scritti.
I hope he is a nice person, as I thought from the messages we wrote.
Jeg håper han er en hyggelig person, slik det virket for meg fra meldingene vi skrev til hverandre.
Nei prossimi giorni vi saprò dire come è andata.
In the next days I will tell you how it went.
I løpet av de neste dagene vil jeg kunne fortelle deg hvordan det gikk.