×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Diario di Michele, 24 gennaio: poco prima di una partenza indesiderata

24 gennaio: poco prima di una partenza indesiderata Caro diario,

oggi, contrariamente al solito, ti devo scrivere di mattina (sono le otto e mezza), perché, come sai già, e come sanno anche i tuoi lettori più affezionati, fra circa un'ora partirò con i miei genitori alla volta di Milano, dove i dottori mi visiteranno e, ahimè, mi toglieranno tutti i punti con cui mi hanno cucito come un insaccato!

Ho paura di sentire ancora più male dell'anno scorso, ma spero che mi possano dare una specie di anestetizzante... Peccato che non siamo andati ieri, quando ci sarebbe stato anche il Professor Klinger!

Alla fine, mia mamma non è stata troppo male in questi giorni e ce l'avrebbe fatta ad affrontare il viaggio anche ieri, ma ovviamente non potevamo saperlo prima di iniziare la chemio! Comunque, finora ha reagito abbastanza bene, a parte una grande sonnolenza. Alla fine, ieri mattina mi sono comprato "Babel No More".

Anche se non risolverà tutti i miei dubbi e non mi darà nuove strategie per un miglior apprendimento delle lingue, mi sembra comunque che contenga alcuni spunti e aneddoti interessanti. E poi è scritto in modo molto scorrevole, quindi si legge velocemente. Ho comprato anche un libro su come crescere bambini bilingui, che spero mi possa effettivamente servire fra qualche anno (possibilmente non più di 2-3, eh, Gesù? Ieri sera, dopo una conversazione di italiano con Silvia, ho avuto una doppia chat con Juscelino e con Sabina.

L'italiano di Juscelino continua a migliorare col passare dei giorni, mentre non posso dire altrettanto di quello di Sabina... Scherzo! L'ho addirittura promossa a "lettrice di italiano". In pratica, io sono il professore che spiega le regole e dà consigli su come migliorare, e lei è l'assistente con cui fare pratica. Comodo, no? Spero solo che adesso non vadano tutti da lei! Adesso devo fermarmi, perché non manca più molto tempo prima di partire.

Dobbiamo andar via alle nove e mezza anche se la visita è alle tre, perché potrebbe esserci nebbia per strada. Anche oggi una preghierina sarebbe molto gradita...

24 gennaio: poco prima di una partenza indesiderata January 24: just before an unwanted departure 24 janvier : juste avant un départ non désiré 24\. januar: kort tid før en uønsket avgang 24 de janeiro: pouco antes de uma partida indesejada Caro diario, Dear Diary,

oggi, contrariamente al solito, ti devo scrivere di mattina (sono le otto e mezza), perché, come sai già, e come sanno anche i tuoi lettori più affezionati, fra circa un’ora partirò con i miei genitori alla volta di Milano, dove i dottori mi visiteranno e, ahimè, mi toglieranno tutti i punti con cui mi hanno cucito come un insaccato! today, contrary to usual, I have to write you in the morning (it is half past eight), because, as you already know, and as your most loyal readers know, in about an hour I will leave with my parents for Milan, where the doctors will visit me and, alas, they will take away all the stitches with which they sewed me like a sausage! Aujourd'hui, contrairement à l'habitude, je dois vous écrire le matin (il est huit heures et demie), parce que, comme vous le savez déjà, et comme le savent même vos lecteurs les plus affectueux, dans une heure environ je pars avec mes parents pour Milan, où les médecins m'examineront et, hélas, enlèveront tous les points de suture avec lesquels ils m'ont cousu comme un saucisson ! i dag, i motsetning til vanlig, må jeg skrive til deg om morgenen (klokka er halv ni), fordi, som du allerede vet, og som dine mest lojale lesere vet, om en time vil jeg reise med foreldrene mine til Milano, hvor legene skal besøke meg, og akk, de vil fjerne alle sømmene som de sydde meg med som en pølse!

Ho paura di sentire ancora più male dell’anno scorso, ma spero che mi possano dare una specie di anestetizzante... I'm afraid of feeling even worse than last year, but I hope they can give me a sort of anesthetizing ... J'ai peur de ressentir encore plus de douleur que l'année dernière, mais j'espère qu'ils pourront me donner une sorte d'anesthésie... Jeg er redd for å føle meg enda verre enn i fjor, men jeg håper de kan gi meg en slags bedøvelsesmiddel ... Peccato che non siamo andati ieri, quando ci sarebbe stato anche il Professor Klinger! Too bad we did not go yesterday, when Professor Klinger would have been there! Dommage que nous n'y soyons pas allés hier, car le professeur Klinger aurait été présent lui aussi ! Synd at vi ikke gikk i går, da professor Klinger også ville være der!

Alla fine, mia mamma non è stata troppo male in questi giorni e ce l’avrebbe fatta ad affrontare il viaggio anche ieri, ma ovviamente non potevamo saperlo prima di iniziare la chemio! In the end, my mother was not too bad these days and she would have made it to face the trip yesterday, but obviously we could not know it before starting chemo! Finalement, ma mère n'était pas trop malade ces jours-ci et aurait survécu à la journée d'hier, mais bien sûr, nous ne pouvions pas le savoir avant de commencer la chimio ! Til slutt har ikke moren min vært så ille i disse dager og hadde klart seg gjennom reisen i går, men selvfølgelig kunne vi ikke visst før vi begynte med cellegift! Comunque, finora ha reagito abbastanza bene, a parte una grande sonnolenza. However, so far he has reacted quite well, apart from a great drowsiness. Cependant, jusqu'à présent, il a plutôt bien réagi, à l'exception d'une grande somnolence. Imidlertid har han så langt reagert ganske bra, bortsett fra en stor søvnighet. Alla fine, ieri mattina mi sono comprato "Babel No More". In the end, yesterday morning I bought "Babel No More". Til slutt, i går morges kjøpte jeg meg "Babel No More".

Anche se non risolverà tutti i miei dubbi e non mi darà nuove strategie per un miglior apprendimento delle lingue, mi sembra comunque che contenga alcuni spunti e aneddoti interessanti. Although it will not solve all my doubts and will not give me new strategies for a better language learning, it still seems to me that it contains some interesting ideas and anecdotes. Même s'il ne résoudra pas tous mes doutes et ne me donnera pas de nouvelles stratégies pour mieux apprendre les langues, il me semble qu'il contient quelques idées et anecdotes intéressantes. Selv om det ikke løser all min tvil og ikke gir meg nye strategier for bedre språkopplæring, ser det fremdeles ut til at det inneholder noen interessante innsikter og anekdoter. Embora não vá resolver todas as minhas dúvidas e não me dê novas estratégias para um melhor aprendizado de idiomas, ainda me parece que contém alguns insights e anedotas interessantes. E poi è scritto in modo molto scorrevole, quindi si legge velocemente. And then it is written in a very flowing way, so it reads quickly. Og så er det skrevet veldig jevnt, så det leser raskt. Ho comprato anche un libro su come crescere bambini bilingui, che spero mi possa effettivamente servire fra qualche anno (possibilmente non più di 2-3, eh, Gesù? I also bought a book on how to raise bilingual children, which I hope can actually serve me in a few years (possibly no more than 2-3, eh, Jesus? J'ai également acheté un livre sur la façon d'élever des enfants bilingues, dont j'espère avoir besoin dans quelques années (peut-être pas plus de 2 ou 3, hein, Jésus ?). Jeg kjøpte også en bok om hvordan jeg kan oppdra tospråklige barn, som jeg håper faktisk vil tjene meg om noen år (muligens ikke mer enn 2-3, hva, Jesus? Ieri sera, dopo una conversazione di italiano con Silvia, ho avuto una doppia chat con Juscelino e con Sabina. Yesterday evening, after an Italian conversation with Silvia, I had a double chat with Juscelino and Sabina. I går kveld, etter en italiensk samtale med Silvia, hadde jeg en dobbelprat med Juscelino og Sabina.

L’italiano di Juscelino continua a migliorare col passare dei giorni, mentre non posso dire altrettanto di quello di Sabina... Scherzo! Juscelino's Italian continues to improve with the passing of the days, while I can not say the same of Sabina's ... Scherzo! Juscelinos italienske fortsetter å forbedre seg når dagene går, mens jeg ikke kan si det samme om Sabinas ... Vits! L’ho addirittura promossa a "lettrice di italiano". I even promoted it to "Italian reader". Je l'ai même promue "lectrice d'italien". Jeg forfremmet henne til og med til "italiensk leser". In pratica, io sono il professore che spiega le regole e dà consigli su come migliorare, e lei è l’assistente con cui fare pratica. In practice, I am the professor who explains the rules and gives advice on how to improve, and she is the assistant with whom to practice. En fait, je suis le professeur qui explique les règles et donne des conseils pour s'améliorer, et vous êtes l'assistant avec lequel vous vous entraînez. I utgangspunktet er jeg læreren som forklarer reglene og gir råd om hvordan man kan forbedre seg, og hun er assistenten å trene med. Comodo, no? Comfortable, no? Praktisk, ikke sant? Spero solo che adesso non vadano tutti da lei! I just hope they do not all go to her now! J'espère seulement qu'ils n'iront pas tous vers elle maintenant ! Jeg håper bare de ikke alle går til henne nå! Adesso devo fermarmi, perché non manca più molto tempo prima di partire. Now I have to stop because there is not much time left before leaving. Je dois m'arrêter maintenant, car il ne reste plus beaucoup de temps avant notre départ. Nå må jeg slutte, for det er ikke mye tid før jeg drar.

Dobbiamo andar via alle nove e mezza anche se la visita è alle tre, perché potrebbe esserci nebbia per strada. We have to leave at half past nine even if the visit is at three, because there may be fog on the street. Nous devons partir à neuf heures et demie, même si la visite a lieu à trois heures, car il pourrait y avoir du brouillard sur le chemin. Vi må dra klokka halv ti selv om besøket er klokka tre fordi det kan være tåke på gaten. Anche oggi una preghierina sarebbe molto gradita... Even today a prayer would be very welcome ... Une petite prière serait également la bienvenue aujourd'hui... Selv i dag ville en liten bønn være veldig velkommen ...