×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Diario di Michele, 2 gennaio: ritorno alla normalità

2 gennaio: ritorno alla normalità Caro diario,

oggi siamo tornati alla normalità.

Dopo una settimana di vacanza, mio papà ha ripreso ad andare al lavoro. È ingegnere elettronico e lavora per una società di software che sviluppa programmi per la gestione del personale. Va quasi ogni giorno in una città diversa del Nord-Est: Padova, Vicenza, Venezia, Bologna, Reggio-Emilia, ecc. Si chiama Guido e passa tante ore a guidare: quando si dice "nomen omen"! Lui non è abituato a passare tanto tempo a casa in compagnia di me e di mia mamma, e neanche noi siamo abituati ad averlo in giro per casa.

È peggio di Attila: dove passa lui, scompare qualcosa. Una mattina, mi stavo lavando il viso e avevo messo l'asciugamano sul porta-asciugamani vicino al lavandino. È entrato lui a lavarsi le mani: due minuti dopo, quando io ho finito di lavarmi, l'asciugamano era scomparso! Si era asciugato le mani e lo aveva messo ad asciugare! Mia mamma e io lo soprannominiamo "spazzino" o, con un vezzeggiativo alla francese, "ordinette". Questa giornata non è cominciata molto bene, visto che, al mio risveglio, ho letto un messaggio piuttosto polemico scritto su un forum, in cui mi si accusava implicitamente di non conoscere lo spagnolo, perché, pensate un po'!, in un mio messaggio precedente, avevo sbagliato una LETTERA!

Non una parola, ma una lettera! So bene che non dovrei prendermela per queste stupidaggini, ma io ci casco sempre! Così, mi sono rovinato la giornata... Ho continuato a leggere il libro polacco al quale mi sto dedicando: "Pan Samochodzik i Wyspa Złoczyńców" (ossia qualcosa come "Il Signor Automobilino e l'Isola dei Malfattori").

Nonostante mi sia stato consigliato dal mio tutor polacco qui su LingQ perché è abbastanza semplice, ogni capitolo contiene ancora centinaia di parole blu, e devo creare moltissimi LingQs, cosa che rallenta notevolmente la lettura. Il finlandese non è ancora arrivato.

Pare che i nostri amici dello staff siano ancora in vacanza... Per carità, se la meritano! Ieri sera volevo registrare una nuova conversazione con Sabina, ma è malata.

Poveretta, ha passato l'ultimo dell'anno a letto con l'influenza e non se la sentiva proprio di parlare ieri! Se avete voglia, mandatele un messaggio per augurarle una pronta guarigione! Adesso è ora di studiare un altro po'... Buona serata a tutti!

2 gennaio: ritorno alla normalità 2\. Januar: Rückkehr zur Normalität January 2: return to normal 2 ianuarie: Revenirea la normal Caro diario, Liebes Tagebuch, Dear Diary,

oggi siamo tornati alla normalità. Heute sind wir wieder normal. today we are back to normal.

Dopo una settimana di vacanza, mio papà ha ripreso ad andare al lavoro. Nach einer Woche Urlaub ging mein Vater wieder zur Arbeit. After a week of vacation, my dad went back to work. Na een week vakantie ging mijn vader weer aan het werk. Etter en ukes ferie begynte faren min å gå tilbake til jobb. După o săptămână de vacanță, tatăl meu a început să meargă din nou la muncă. È ingegnere elettronico e lavora per una società di software che sviluppa programmi per la gestione del personale. Er ist Elektroingenieur und arbeitet für ein Softwareunternehmen, das Personalverwaltungsprogramme entwickelt. He is an electronic engineer and works for a software company that develops programs for personnel management. Este inginer electronic și lucrează pentru o companie de software care dezvoltă programe de management al personalului. Va quasi ogni giorno in una città diversa del Nord-Est: Padova, Vicenza, Venezia, Bologna, Reggio-Emilia, ecc. Er fährt fast jeden Tag in eine andere Stadt im Nordosten: Padua, Vicenza, Venedig, Bologna, Reggio-Emilia usw. It goes almost every day to a different city in the North-East: Padua, Vicenza, Venice, Bologna, Reggio-Emilia, etc. Han drar nesten hver dag til en annen by i Nordøst: Padua, Vicenza, Venezia, Bologna, Reggio-Emilia, etc. Merge aproape în fiecare zi într-un alt oraș din Nord-Est: Padova, Vicenza, Veneția, Bologna, Reggio-Emilia etc. Si chiama Guido e passa tante ore a guidare: quando si dice "nomen omen"! Er heißt Guido und fährt viele Stunden: wenn er "nomen omen" sagt! His name is Guido and he spends many hours driving: when he says "nomen omen"! Zijn naam is Guido en hij besteedt vele uren aan autorijden: als je 'nomen omen' zegt! Han heter Guido og bruker mange timer på å kjøre: når du sier "nomen omen"! Chama-se Guido e passa muitas horas ao volante: quando diz "nomen presságio"! Îl cheamă Guido și petrece multe ore la volan: când spui „nomen omen”! Lui non è abituato a passare tanto tempo a casa in compagnia di me e di mia mamma, e neanche noi siamo abituati ad averlo in giro per casa. Er ist es nicht gewohnt, viel Zeit zu Hause mit meiner Mutter und mir zu verbringen, und wir sind es auch nicht gewohnt, ihn im Haus zu haben. He is not used to spending so much time at home in the company of me and my mother, and we are not used to having him around the house either. Hij is niet gewend om zoveel tijd thuis door te brengen met mij en mijn moeder, en wij zijn ook niet gewend om hem in huis te hebben. Han er ikke vant til å tilbringe mye tid hjemme med mamma og meg, og vi er heller ikke vant til å ha ham rundt huset. Nu obișnuiește să petreacă atât de mult timp acasă cu mama și cu mine și nici nu suntem obișnuiți să-l avem prin casă.

È peggio di Attila: dove passa lui, scompare qualcosa. Es ist schlimmer als Attila: Wo er vorbeikommt, verschwindet etwas. It is worse than Attila: where he passes, something disappears. Hij is erger dan Attila: waar hij langskomt, verdwijnt iets. Han er verre enn Attila: der han går forbi, forsvinner noe. E mai rău decât Attila: unde merge, ceva dispare. Una mattina, mi stavo lavando il viso e avevo messo l’asciugamano sul porta-asciugamani vicino al lavandino. Eines Morgens wusch ich mein Gesicht und legte das Handtuch auf den Handtuchhalter neben dem Waschbecken. One morning, I was washing my face and put the towel on the towel rack near the sink. En morgen vasket jeg ansiktet og la håndkleet på håndkleholderen nær vasken. Într-o dimineață, mă spălam pe față și îmi pusesem prosopul pe suportul pentru prosoape de lângă chiuvetă. È entrato lui a lavarsi le mani: due minuti dopo, quando io ho finito di lavarmi, l’asciugamano era scomparso! Er kam herein, um sich die Hände zu waschen: Zwei Minuten später, als ich mit dem Waschen fertig war, war das Handtuch weg! He came in to wash his hands: two minutes later, when I finished washing myself, the towel was gone! Han kom inn for å vaske hendene: to minutter senere, da jeg var ferdig med å vaske, var håndkleet borte! A intrat să se spele pe mâini: două minute mai târziu, când am terminat de spălat, prosopul dispăruse! Si era asciugato le mani e lo aveva messo ad asciugare! Er trocknete seine Hände und legte es zum Trocknen! He had dried his hands and had put it to dry! Hij had zijn handen drooggeveegd! Han hadde tørket hendene og satt den til tørk! Și-a uscat mâinile și a pus-o să se usuce! Mia mamma e io lo soprannominiamo "spazzino" o, con un vezzeggiativo alla francese, "ordinette". Meine Mutter und ich gaben ihm den Spitznamen „Straßenkehrer“ oder, mit einem französischen Kosewort, „Ordinette“. My mother and I call him "street cleaner" or, with a French endearment, "ordered". Moren min og jeg kallenavnet ham "gatefeier" eller, med et fransk uttrykk for kjærlighet, "ordinette". Minha mãe e eu o apelidamos de "varredor de rua" ou, com um termo carinhoso em francês, "ordinette". Eu și mama îl poreclim „măturător” sau, într-un termen francez de drag, „ordinatte”. Questa giornata non è cominciata molto bene, visto che, al mio risveglio, ho letto un messaggio piuttosto polemico scritto su un forum, in cui mi si accusava implicitamente di non conoscere lo spagnolo, perché, pensate un po'!, in un mio messaggio precedente, avevo sbagliato una LETTERA! Dieser Tag begann nicht sehr gut, denn als ich aufwachte, las ich eine eher polemische Nachricht in einem Forum, in dem ich implizit beschuldigt wurde, kein Spanisch zu sprechen, weil, denken Sie ein bisschen!, In meiner Nachricht Vorher habe ich mich geirrt, ein BRIEF! This day did not start very well, since, when I woke up, I read a rather polemical message written on a forum, in which I was implicitly accused of not knowing Spanish, because, just think, in one of my messages previous, I had a LETTER wrong! Deze dag begon niet erg goed, want toen ik wakker werd, las ik een nogal polemisch bericht op een forum, waarin ik er impliciet van werd beschuldigd geen Spaans te kennen, omdat ik, stel je voor, in een eerder bericht van mij een LETTER verkeerd had gespeld! Denne dagen startet ikke veldig bra, siden jeg da jeg våknet, leste en ganske kontroversiell melding skrevet på et forum der jeg implisitt ble beskyldt for ikke å kunne spansk, for bare tenk! I en av mine meldinger forrige hadde jeg feil BREV! Această zi nu a început prea bine, din moment ce, când m-am trezit, am citit un mesaj destul de polemic scris pe un forum, în care am fost acuzat implicit că nu știu spaniola, pentru că, gândiți-vă bine!, într-unul dintre mesajele mele mai devreme, am greșit o SCRISOARE!

Non una parola, ma una lettera! Kein Wort, sondern ein Brief! Not a word, but a letter! Ikke et ord, men et brev! Nu un cuvânt, ci o scrisoare! So bene che non dovrei prendermela per queste stupidaggini, ma io ci casco sempre! Ich weiß sehr gut, dass ich es nicht für solchen Unsinn herausnehmen sollte, aber ich helme es immer! I know that I should not take it for these stupid things, but I'm always wearing it! Ik weet dat ik me niet moet opwinden over deze onzin, maar ik trap er altijd in! Jeg vet godt at jeg ikke skal ta det for dette tullet, men jeg faller alltid for det! Sei muito bem que não deveria considerar isso uma bobagem, mas sempre caio nessa! Știu că nu ar trebui să mă supăr de prostiile astea, dar mereu mă îndrăgesc! Così, mi sono rovinato la giornata... Also habe ich meinen Tag ruiniert ... So, I ruined my day ... Så jeg ødela dagen min ... Așa că mi-am stricat ziua... Ho continuato a leggere il libro polacco al quale mi sto dedicando: "Pan Samochodzik i Wyspa Złoczyńców" (ossia qualcosa come "Il Signor Automobilino e l’Isola dei Malfattori"). Ich las weiter das polnische Buch, dem ich mich widme: „Pan Samochodzik i Wyspa Złoczyńców“ (also so etwas wie „Das kleine Auto und die Insel der Übeltäter“). I continued to read the Polish book to which I am dedicating myself: "Pan Samochodzik i Wyspa Złoczyńców" (ie something like "The Signor Automobilino and the Isola dei Malfattori"). Ik ging verder met het lezen van het Poolse boek dat ik nu aan het lezen ben: 'Pan Samochodzik i Wyspa Złoczyńców' (zoiets als 'Mr. Automobilino en het eiland van de feilen'). Jeg fortsatte å lese den polske boken jeg dedikerer meg til: "Pan Samochodzik i Wyspa Złoczyńców" (dvs. noe som "Mr. Car and the Malfactors Island"). Am tot citit cartea poloneză căreia mă dedic: „Pan Samochodzik i Wyspa Złoczyńców” (adică ceva de genul „Domnul mașină și insula răufăcătorilor”).

Nonostante mi sia stato consigliato dal mio tutor polacco qui su LingQ perché è abbastanza semplice, ogni capitolo contiene ancora centinaia di parole blu, e devo creare moltissimi LingQs, cosa che rallenta notevolmente la lettura. Obwohl es mir von meinem polnischen Tutor hier auf LingQ empfohlen wurde, weil es ziemlich einfach ist, enthält jedes Kapitel immer noch Hunderte von blauen Wörtern, und ich muss viele LingQs erstellen, was das Lesen erheblich verlangsamt. Although I have been advised by my Polish tutor here on LingQ because it is quite simple, each chapter still contains hundreds of blue words, and I have to create a lot of LingQs, which greatly slows down the reading. Ondanks dat het door mijn Poolse tutor hier op LingQ werd aanbevolen omdat het vrij eenvoudig is, bevat elk hoofdstuk nog steeds honderden blauwe woorden en moet ik veel LingQ's maken, wat het lezen aanzienlijk vertraagt. Selv om det ble anbefalt til meg av min polske veileder her på LingQ fordi det er ganske enkelt, inneholder hvert kapittel fortsatt hundrevis av blå ord, og jeg må lage mange LingQ-er, noe som reduserer lesingen betydelig. Deși am fost recomandat de profesorul meu polonez aici pe LinQ pentru că este destul de simplu, fiecare capitol conține încă sute de cuvinte albastre și trebuie să creez o mulțime de LinQ-uri, ceea ce încetinește considerabil lectura. Il finlandese non è ancora arrivato. Der Finne ist noch nicht angekommen. The Finnish has not arrived yet. Finnen er ennå ikke kommet. Finlandezul nu a sosit încă.

Pare che i nostri amici dello staff siano ancora in vacanza... Per carità, se la meritano! Es sieht so aus, als wären unsere Mitarbeiterfreunde noch im Urlaub ... Um Himmels willen, sie haben es verdient! It seems that our staff friends are still on holiday ... For heaven's sake, they deserve it! Het lijkt erop dat onze personeelsvrienden nog steeds op vakantie zijn .... Lieve hemel, ze verdienen het! Det ser ut til at de ansatte våre fortsatt er på ferie ... For himmelens skyld fortjener de det! Se pare că prietenii noștri din staff sunt încă în vacanță... Vă rog, merită! Ieri sera volevo registrare una nuova conversazione con Sabina, ma è malata. Ich wollte gestern Abend ein neues Gespräch mit Sabina aufnehmen, aber sie ist krank. Last night I wanted to record a new conversation with Sabina, but she is sick. I går ville jeg spille inn en ny samtale med Sabina, men hun er syk. Aseară am vrut să înregistrez o nouă conversație cu Sabina, dar e bolnavă.

Poveretta, ha passato l’ultimo dell’anno a letto con l’influenza e non se la sentiva proprio di parlare ieri! Armes Ding, sie verbrachte das neue Jahr im Bett mit der Grippe und hatte keine Lust, über gestern zu reden! Poveretta, spent the last year in bed with the flu and did not really feel like talking yesterday! Arm ding, ze bracht oudejaarsavond in bed door met griep en had gisteren niet echt zin om te praten! Stakkars, hun tilbrakte det siste året i sengen med influensa og hun hadde bare ikke lyst til å snakke i går! Săraca, a petrecut Revelionul în pat cu gripă și pur și simplu n-a mai avut chef să vorbească ieri! Se avete voglia, mandatele un messaggio per augurarle una pronta guarigione! Wenn Sie Lust dazu haben, senden Sie ihr eine Nachricht und wünschen ihr eine baldige Genesung! If you want, send her a message to wish her a speedy recovery! Als je zin hebt, stuur haar dan een berichtje om haar beterschap te wensen! Hvis du har lyst, send henne en melding for å ønske henne rask bedring! Dacă ai chef, trimite-i un mesaj prin care să-i urezi însănătoșire grabnică! Adesso è ora di studiare un altro po'... Buona serata a tutti! Jetzt ist es an der Zeit, etwas mehr zu lernen ... Guten Abend zusammen! Now it's time to study a little ... Good evening everyone! Nå er det på tide å studere litt mer ... God kveld alle sammen! Acum este timpul să mai studiem puțin... Bună seara tuturor!