×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Podcast Italiano subtitled, Who has the most neutral accent in Italian? [Learn Italian, IT/EN/ES/PT subs]

Who has the most neutral accent in Italian? [Learn Italian, IT/EN/ES/PT subs]

Probabilmente sapete tutti che in Italia abbiamo un sacco di accenti, di dialetti e di modi di parlare.

Ma vi siete mai chiesti dove si parla l'italiano più standard, più neutro, più puro?

E adesso mi riferisco nello specifico all'accento, alla pronuncia.

Forse a Roma?

Ma te pare che a noi italiani ce devono chiudere a chiave in casa

pe' facce rende' conto de'e cose che c'abbiamo là fori?

Se avete visto il mio penultimo video vi sarete resi conto che a Roma c'è un modo di parlare specifico

che non è molto "standard".

Forse a Firenze?

Beh, ma se sentiamo un video di un fiorentino, di in questo caso un calciatore fiorentino Andrea Barzagli

sentiamo come pronuncia alcuni suoni.

Per adesso siamo tutti lì, sembra una... un... un... comunque sì, un... un campionato equilibrato.

Secondo me il campionalo lo vince la... chi ha più continuità.

I... i... i... i calciatori quelli bravi è sempre bello affrontarli.

"I [h]alciatori [h]uelli bravi".

Queste [h], queste [ʃ], queste [θ]

fanno parte della cosiddetta "gorgia toscana", un fenomeno che è solo toscano, tipicamente toscano,

per cui alcune consonanti quando sono tra due vocali cambiano.

Magari farò un video sull'accento fiorentino o... o toscano.

Allora, forse il milanese?

Milano, capitale economica e della moda e del business.

No, perché sebbene Milano abbia ricevuto tantissima emigrazione interna nel corso della sua storia

comunque ha una pronuncia, alcune pronunce tipiche milanesi,

per esempio, le vocali: b[e]ne al posto di b[ɛ]ne, qu[ɛ]sto al posto di qu[e]sto,

le vocali aperte, chiuse che non corrispondono allo standard italiano.

Se non lo sapevate in italiano infatti la e e la o, le vocali medie possono essere aperte e chiuse:

[e]–[ɛ], [o]–[ɔ].

Ma qual è allora questo standard al quale faccio riferimento?

È uno standard che in realtà non esiste ma esiste allo stesso tempo,

o meglio, non esiste in nessuna regione italiana

perché non c'è nessuna regione dove parlano l'italiano standard di cui adesso parlerò

ma esiste perché è utilizzato dai doppiatori,

dagli attori di teatro, da alcuni giornalisti,

dalle persone che lo imparano.

La dizione italiana,

la pronuncia più standard e neutra dell'italiano è qualcosa che esiste ma che è stata inventata.

"Ma quindi Davide, ci stai fregando, ci parli in una maniera non autentica?"

Calma, andiamo con ordine.

L'italiano è una lingua strana perché è una lingua che è vissuta solamente nello scritto per un sacco di tempo,

cioè l'italiano nasce a Firenze con Dante, con Petrarca e Boccaccio nel '300,

tre letterati illustri, famosissimi,

e, diciamo, per la loro importanza diventa... diventa la lingua franca della penisola italiana per secoli,

la lingua franca utilizzata dai poeti, dai letterati, dalle persone che avevano studiato

ma di fatto non è parlata da nessuno.

E con il passare del tempo anche a Firenze la lingua inizia a cambiare

e inizia ad allontanarsi dallo standard di Dante, Petrarca e Boccaccio.

Però l'italiano viene scritto e a un certo punto

(è quel punto è quando l'Italia viene unificata e nasce il Regno d'Italia nel 1861)

si decide che l'italiano diventa la lingua ufficiale del Regno d'Italia.

E nessuno lo parlava.

Lo parlavano solo le persone colte che leggevano, che sapevano leggere innanzitutto.

E questo è andato avanti per tanto tempo, cioè gli italiani non sapevano l'italiano.

E questo è cambiato soprattutto...

in parte grazie alla scuola

ma soprattutto grazie alla... alla radio e poi alla televisione

che negli anni sessanta del 1900, quindi non molto tempo fa,

hanno finalmente portato l'italiano in tutta Italia.

Però gli italiani sapevano il loro dialetto

e tutti i loro dialetti avevano una loro fonologia, una loro pronuncia

e quindi quello che è successo è che le persone hanno iniziato a parlare l'italiano

con la pronuncia che veniva dal loro accento.

E quindi ciò che si è creato è una situazione di tanti italiani regionali oltre ai dialetti,

ma adesso sto parlando degli italiani regionali,

cioè come un napoletano, un milanese, un fiorentino parlano l'italiano

con una pronuncia che è un po' diversa...

diversa l'una dall'altra.

Però come parlavano alla radio, come parlavano alla televisione?

La dizione italiana utilizzata alla radio, alla tv e anche a teatro

si basa su una sorta di mix tra fiorentino e romano,

però ripuliti dai loro tratti più regionali, quindi...

quindi hanno messo insieme fiorentino e romano

ma non il fiorentino e il romano delle persone comuni ma delle persone colte

e quindi un tipo particolare.

Per esempio, la gorgia toscana non è stata inserita nella pronuncia standard,

così come tutte le pronunce romane di cui ho parlato nel video sul romanesco.

E poi questo modo si è evoluto,

nel 1969 è stato creato il DOP, Dizionario di ortografia e pronuncia che è, a quanto mi sembra di capire,

il modello de... di come si pronunciano "correttamente" le... le... le parole italiane,

o meglio, secondo la dizione.

Però in Italia le persone hanno continuato a parlare come... come prima,

cioè alla loro maniera senza imparare questo modo standard

perché non veniva nemmeno insegnato,

non... non è stato imposto.

La dizione è utilizzata dai professionisti della parola, come ho letto,

ovvero dai doppiatori, dagli attori di teatro che imparano la dizione,

a volte i giornalisti e i conduttori televisivi

ma non sempre perché a volte hanno... hanno accenti regionali.

C'è una giornalista, per esempio, che secondo me ha una buona dizione italiana che è Lilli Gruber,

una giornalista famosa che... che parla in una maniera che, diciamo, non è sicuramente il suo accento naturale

che ha imparato da bambina ma è un modo di parlare che ha imparato.

[No, perché...] Sì, sì, però diciamo che i miei genitori ci hanno sempre detto: "Dovete sapere da dove venite

(e noi veniamo dal Sudtirolo, dal gruppo di lingua tedesca,

siamo stati austro-ungarici eccetera eccetera) [Sì]

e poi imparate le lingue, andate fuori nel mondo", quindi tu puoi b... sapere benissimo qual è la tua identità,

oggi si parla tanto di identità [Sì], nazionalismo, prima l'Italia, prima gli italiani.

Vabbè, io ti potrei dire, non so, prima i sudtirolesi ma non m'importa niente

perché io sono sudtirolese, sono cittadina italiana e poi sono soprattutto una cittadina europea.

Ma se andate in Italia o fate amicizia con italiani non sentirete questa pronuncia, questa pronuncia in dizione.

Allora, potreste chiedermi: "Davide, ma perché ci parli così? Perché cerchi di imitare la dizione italiana?"

Io lo faccio, è una scelta che ho fatto

(perché all'inizio parlavo più con il mio vero accento

se sentite i video vecchie e gli episodi vecchi del podcast)

perché penso che comunque anche se nessuno in Italia parla davvero così

è un accento che dagli italiani è percepito

(questa è la parola chiave)

percepito come neutro.

Nel senso, se una persona sente questo modo di parlare

(poi io non sono esperto, quindi magari a volte faccio qualche errore)

però uno in teoria non dovrebbe essere in grado di capire da dove vengo o da dove provengo.

Ma dove ho imparato io personalmente a parlare così?

Non ho studiato, non ho fatto corsi, quindi, come ho detto, non sono un esperto.

Io semplicemente ho ascoltato tanto il canale YouTube di uno youtuber e doppiatore

che si chiama Maurizio Merluzzo.

Se volete potete andare a... a vederlo.

Studio della dizione ci permette di parlare correttamente italiano,

insieme alla fonetica di utilizzare bene la nostra voce, di esprimerci bene, correttamente,

vocali aperte, chiuse, l'articolazione delle parole senza che suoni un accento, ok,

senza che suoni una cadenza,

parlare correttamente italiano.

Questa è la dizione.

Poi ovviamente la recitazione perché bisogna essere, come ho già detto, degli attori per fare i doppiatori.

...che parla in dizione.

Io ho sempre avuto un buon orecchio,

mi è sempre piaciuto imitare gli accenti,

quindi ho deciso

"ma perché non cercare di imitare più o meno la dizione

per far sentire a voi che mi ascoltate un italiano che è percepito come standard?"

Per rispondere alla domanda iniziale "dove si parla l'italiano più standard?"

possiamo rispondere in vari modi.

Primo modo: da nessuna parte.

Secondo modo, scherzosamente: in TV

che poi è vero comunque nei film doppiati oppure, non lo so, a teatro possiamo anche dire.

Seriamente potrei dirvi: forse nel centro Italia da qualche parte tra Firenze e Roma

ma con molti molti molti asterischi

perché tante caratteristiche del modo in cui si parla a Firenze o a Roma non sono considerate standard.

Ed è complicato e difficile soprattutto per voi stranieri perché quale accento imparate?

Ogni persona parla in modo diverso.

E anche qui rimanendo nei canali YouTube di insegnamento dell'italiano

parliamo tutti in maniera diversa, tutti tutti tutti abbiamo un accento diverso.

Innanzitutto partiamo dal presupposto che per tante persone (e lo dico per esperienza)

è praticamente impossibile eliminare il proprio accento originario, cioè...

Lo vedo... lo vedo in tante persone

che magari sanno bene l'italiano ma hanno sempre il proprio accento

e alla fine chi se ne frega, non è un im... non è un problema importante

se... se parlate in una maniera comunque comprensibile.

Però c'è gente che è più brava di altre ad imitare gli accenti,

sono in grado di imparare un accento ma devono decidere quale accento imparare.

Tante persone finiscono ad [per] avere un accento misto:

un po' romano, un po' milanese, un po'... un po' quello che sentono,

magari hanno amici di... di un luogo specifico e hanno un po' un accento simile al loro.

Poi ci sono persone che vanno a vivere in Italia

e, come ho detto, se hanno un buon orecchio imparano il modo in cui si parla in quella regione.

Ma se non vivete in Italia, se ascoltate tanti tipi di accenti, tanti italiani regionali,

allora... allora che cosa potete fare?

Come ho detto, per tante persone non è così importante

ma se avete un buon orecchio e se volete davvero provare a imparare una pronuncia

vi posso consigliare due cose.

Uno: se c'è un tipo di pronuncia che vi piace più delle altre, perché no?

Imparate il romanesco, il romano,

imparate, non lo so, il... il milanese,

imparate quello che volete.

Se vi piace per qualche motivo più delle altre oppure se pensate di andare a vivere in quella città,

se volete potete farlo.

È difficile però perché difficilmente riuscirete a eliminare tutte le persone che parlano in altri modi.

Cioè, probabilmente se guardate un film, guardate YouTube, ascoltate un podcast

sentirete una miriade di accenti diversi, quindi non so se è tanto fattibile.

Altrimenti potete provare a imparare la dizione.

Ci sono delle regole di dizione.

Se andate su Wikipedia ci sono pagine che ve... che ve le spiegano,

potete provare a imitare me, potete guardare Maurizio Merluzzo,

potete provare a imparare il modo in cui parlano nei film doppiati anche.

Però anche in quel caso è difficile

perché comunque voi sarete costantemente esposti a tantissimi tipi diversi di italiano

e tantissimi accenti diversi.

Secondo me il consiglio più saggio che vi posso dare è:

non preoccupatevi delle differenze tra modi di parlare italiani,

cioè, per esempio, le vocali sono un esempio comunissimo:

qu[e]sto–qu[ɛ]sto, b[e]ne–b[ɛ]ne, s[o]no–s[ɔ]no, no? Le vocali medie che dicevo prima.

Non è così importante.

Ditele un po' come vi pare.

Secondo me questo consiglio va bene per la maggior parte delle persone.

Ma se volete provare a migliorare la vostra pronuncia

iniziate prima di tutto a cercare di n... di cambiare i suoni che sono tipici del vostro accento,

quindi la [r] se siete americani,

la [ʁ] se siete francesi.

O se parlate spagnolo magari avete problemi con la [b], la [v], la [ð].

Iniziate da quei suoni se volete cercare di migliorare il vostro accento.

Magari in futuro farò un video su questo.

E ora vi faccio qualche domanda:

c'è un accento standard nel vostro paese?

Se sì, di che regione o città del vostro paese è?

Seconda domanda:

sentite normalmente la differenza tra gli accenti italiani?

Per voi è un problema, vi da fastidio il fatto che ci siano così tante differenze?

Terza domanda:

per voi il vostro accento è un problema?

Vi da fastidio avere un accento, non avere un accento molto "italiano"

oppure avere un accento tipico del vostro paese oppure non ve ne frega niente, non è un problema per voi?

Fatemi sapere.

Io vi ringrazio di aver visto questo video.

Come sempre, voglio ringraziare tutte queste persone che sono i membri del Podcast Italiano Club,

il mio club sul sito Patreon.

Patron è un sistema di abbonamento,

voi potete pagare ogni mese una somma, sostenere questo progetto

e ricevere dei contenuti extra ogni mese.

Io faccio molti contenuti extra per il club, ne ho fatti in passato tantissimi

e c'è già un enorme archivio di... di... di podcast esclusivi, di materiali esclusivi per...

che si integrano con questi video che... e con gli episodi che faccio.

Grazie ancora alle persone,

grazie a te, te, è proprio te che stai considerando di scriverti e ora lo farai.

Ti do questo consiglio.

E basta, non so cos'altro dire.

Grazie di essere arrivato o arrivata fin qua.

Ci vediamo nel prossimo video.

Ciao ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Who has the most neutral accent in Italian? [Learn Italian, IT/EN/ES/PT subs] chi|ha|il|più|neutro|accento|in|italiano|imparare||||||sottotitoli vem|har|den|mest|neutrala|accenten|på|italienska|lär dig|italienska|||||undertexter |tem|||neutro|sotaque||||||||| wer|hat|den|meisten|neutralen|Akzent|in|Italienisch|lernen|Italienisch|||||Untertitel ¿Quién tiene el acento más neutro en italiano? [Aprender italiano, IT/EN/ES/PT subs]. Quem tem o sotaque mais neutro em italiano? [Aprender italiano, IT/EN/ES/PT subs]. Who has the most neutral accent in Italian? [Learn Italian, IT/EN/ES/PT subs] Wer hat den neutralsten Akzent im Italienischen? [Italienisch lernen, IT/EN/ES/PT Untertitel] Vem har den mest neutrala accenten på italienska? [Lär dig italienska, IT/EN/ES/PT undertexter]

Probabilmente sapete tutti che in Italia abbiamo un sacco di accenti, di dialetti e di modi di parlare. probably|you all know|everyone|that|in|Italy|we have|a|lot|of|accents|of|dialects|and|of|ways|to|to speak troligtvis|ni vet|alla|att|i|Italien|vi har|ett|massor|av|accenter|av|dialekter|och|av|sätt|att|prata wahrscheinlich|ihr wisst|alle|dass|in|Italien|wir haben|einen|Haufen|von|Akzenten|von|Dialekten|und|von|Arten|zu|sprechen Probablemente todos saben que en Italia tenemos un montón de acentos, de dialectos y de modos de hablar. Prawdopodobnie wiecie, że we Włoszech mamy wiele akcentów, dialektów i sposobów mówienia. Provavelmente vocês sabem que na Itália temos muitos sotaques, dialetos e modos de falar. You probably all know that in Italy we have a lot of accents, dialects, and ways of speaking. Wahrscheinlich wisst ihr alle, dass wir in Italien eine Menge Akzente, Dialekte und Sprechweisen haben. Ni vet förmodligen alla att vi i Italien har massor av accenter, dialekter och sätt att prata.

Ma vi siete mai chiesti dove si parla l'italiano più standard, più neutro, più puro? but|to you|you are|ever|asked|where|they|speak|Italian|more|standard|more|neutral|more|pure men|ni|ni har varit|någonsin|frågat|var|man|pratar|italienska|mer|standard|mer|neutralt|mer|rent ||||perguntaram|||||||||| aber|euch|ihr seid|jemals|gefragt|wo|man|spricht|das Italienische|am|standardmäßig|am|neutralsten|am|reinsten Pero ¿alguna vez se preguntaron dónde se habla el italiano más estándar, más neutro, más puro? Ale czy kiedykolwiek zastanawialiście się, gdzie mówi się w standardowym włoskim, najbardziej neutralnym, najczystszym? Mas já se perguntaram onde se fala o italiano mais padrão, mais neutro e mais puro? But have you ever wondered where the most standard, neutral, pure Italian is spoken? Aber habt ihr euch jemals gefragt, wo das standardmäßigste, neutralste und reinste Italienisch gesprochen wird? Men har ni någonsin undrat var man talar den mest standardiserade, mest neutrala, mest rena italienska?

E adesso mi riferisco nello specifico all'accento, alla pronuncia. and|now|to me|I refer|in the|specific|to the accent|to the|pronunciation och|nu|till mig|jag syftar|i det|specifika|på accenten|på|uttalet und|jetzt|mir|ich beziehe mich|im|spezifischen|auf den Akzent|auf die|Aussprache Me estoy refiriendo específicamente al acento, a la pronunciación. I teraz odnoszę się do specyfiki akcentów, do wymowy. Neste caso, estou me referindo especificamente ao sotaque, à pronúncia. And now I am specifically referring to the accent, the pronunciation. Und jetzt beziehe ich mich speziell auf den Akzent, die Aussprache. Och nu syftar jag specifikt på accenten, uttalet.

Forse a Roma? maybe|to|Rome kanske|i|Rom vielleicht|in|Rom ¿ Quizás en Roma? Może w Rzymie? Talvez em Roma? Maybe in Rome? Vielleicht in Rom? Kanske i Rom?

Ma te pare che a noi italiani ce devono chiudere a chiave in casa but|you|it seems|that|to|us|Italians|to us|they must|to close|in|key|in|house men|du|verkar|att|i|vi|italienare|oss|de måste|stänga|i|lås|i|hem aber|dir|scheint|dass|in|wir|Italiener|uns|sie müssen|schließen|in|Schlüssel|in|Haus ¿Te parece que a los italianos nos tienen que encerrar bajo llave en casa (W rzymskim akcencie) Czy my Włosi musimy być zamknięci w domu, Mas você pode pensar que nós, italianos, precisamos perder nossa liberdade But do you think they have to lock us Italians in our homes? Aber denkst du wirklich, dass sie uns Italienern die Türen zu Hause abschließen müssen? Men tror du verkligen att vi italienare måste låsas in i våra hem?

pe' facce rende' conto de'e cose che c'abbiamo là fori? to|to make|to realize|account|of the|things|that|we have|there|outside pé|faces|||de coisas|||temos||fora för att|få|förstå|insikt|av de|saker|som|vi har|där|ute um|mir|klarzumachen|Rechnung|über die|Dinge|die|wir haben|da|draußen para que nos demos cuenta de las cosas que tenemos afuera? żeby zdać sobie sprawę z piękna, jakie nas otacza? 'pra perceber' as coisas que temos do lado de fora? To make us realize the things we have out there? Um uns klar zu machen, was wir da draußen haben? För att förstå de saker vi har där ute?

Se avete visto il mio penultimo video vi sarete resi conto che a Roma c'è un modo di parlare specifico if|you have|seen|the|my|second to last|video|you|you will be|realized|account|that|in|Rome|there is|a|way|to|to speak|specific om|ni har|sett|den|min|näst sista|video|ni|ni kommer att|blivit|medvetna|att|i|Rom|det finns|ett|sätt|att|prata|specifikt |||||penúltimo|||||||||||||| wenn|ihr habt|gesehen|das|mein|vorletztes|Video|euch|ihr werdet|euch klar|Rechnung|dass|in|Rom|es gibt|eine|Art|zu|sprechen|spezifisch Si vieron mi penúltimo video se habrán dado cuenta de que en Roma hay un modo de hablar específico Jeśli widzieliście mój przedostatni filmik, powinniście zdawać sobie sprawę, że w Rzymie mówi się specyficznie, Se assistiram meu penúltimo vídeo, devem ter percebido que, em Roma, existe uma maneira específica de falar If you have seen my second to last video, you will have noticed that there is a specific way of speaking in Rome. Wenn ihr mein vorletztes Video gesehen habt, ist euch vielleicht aufgefallen, dass es in Rom eine spezifische Art zu sprechen gibt. Om ni har sett min näst senaste video har ni nog märkt att det finns ett specifikt sätt att prata i Rom.

che non è molto "standard". that|not|it is|very|standard att|inte|är|mycket|standard dass|nicht|es ist|sehr|Standard que no es muy "estándar". nie za bardzo w sposób "standardowy". que não é muito "padrão". which is not very "standard". was nicht sehr "standard" ist. som inte är så "standard".

Forse a Firenze? maybe|to|Florence kanske|i|Florens vielleicht|in|Florenz ¿Quizá Florencia? Może we Florencji? Talvez em Florença? Maybe in Florence? Vielleicht in Florenz? Kanske i Florens?

Beh, ma se sentiamo un video di un fiorentino, di in questo caso un calciatore fiorentino Andrea Barzagli well|but|if|we hear|a|video|of|a|Florentine|of|in|this|case|a|footballer|Florentine|Andrea|Barzagli tja|men|om|vi hör|en|video|av|en|florentinare|av|i|detta|fall|en|fotbollsspelare|florentinare|Andrea|Barzagli ||||||||||||||jogador de futebol|||Barzagli naja|aber|wenn|wir hören|ein|Video|von|einem|Florentiner|in|diesem||Fall|einen|Fußballspieler|Florentiner|Andrea|Barzagli Bueno, pero si escuchamos un video de un florentino, en este caso de un futbolista florentino: Andrea Barzagli Jeśli posłuchamy nagrania z florentyńczykiem, który w tym przypadku jest piłkarzem z Florencji, Andrea Barzagli. Bem, mas se ouvirmos um vídeo de um florentino, neste caso, um jogador de futebol florentino, Andrea Barzagli, Well, if we listen to a video of a Florentine, in this case a Florentine footballer Andrea Barzagli Nun, wenn wir ein Video von einem Florentiner hören, in diesem Fall von dem florentinischen Fußballspieler Andrea Barzagli Nåväl, men om vi hör en video med en florentinare, i det här fallet en florentinisk fotbollsspelare Andrea Barzagli

sentiamo come pronuncia alcuni suoni. we hear|how|he pronounces|some|sounds vi hör|hur|han uttalar|vissa|ljud wir hören|wie|er ausspricht|einige|Laute Escuchemos cómo pronuncia algunos sonidos. Posłuchajmy w jaki sposób wypowiada pewne dźwięki. percebemos como ele pronuncia alguns sons. we hear how he pronounces some sounds. hören wir, wie er einige Laute ausspricht. hör vi hur han uttalar vissa ljud.

Per adesso siamo tutti lì, sembra una... un... un... comunque sì, un... un campionato equilibrato. for|now|we are|all|there|it seems|a|a|a|||||championship|balanced för|nu|vi är|alla|där|det verkar|en|en|en|||||liga|jämn |||||||||||||campeonato|equilibrado für|jetzt|wir sind|alle|dort|es scheint|eine|ein|ein|||||Meisterschaft|ausgeglichen Por ahora estamos todos ahí, parece una... un...un...de todas formas, sí, un... un campeonato equilibrado (akcent mieszkańców Florencji) Na razie wszyscy jesteśmy tutaj, wydaje się...tak w ogóle to tak...wyrównane mistrzostwa. Por enquanto estamos todos ali, parece uma... um... um..., enfim, um... um campeonato equilibrado. For now we are all there, it seems like a... a... a... anyway yes, a... a balanced championship. Im Moment sind wir alle dort, es scheint eine... ein... ein... naja, ja, ein... ein ausgewogenes Meisterschaft zu sein. För tillfället är vi alla där, det verkar som en... en... en... hur som helst ja, en... en balanserad liga.

Secondo me il campionalo lo vince la... chi ha più continuità. according|to me|the|sample it|it|he/she wins|the|who|has|more|continuity enligt|mig|den||den|vinner|den|den som|har|mer|kontinuitet |||campeonato||||||| laut|mir|der||ihn|sie gewinnt|die|wer|hat|mehr|Kontinuität Według mnie te mistrzostwa wygra ten klub, który...który ma większą ciągłość. Na minha opinião, vence o campeonato a... quem tem mais continuidade. In my opinion, the championship will be won by... whoever has more consistency. Meiner Meinung nach gewinnt die Meisterschaft die... die mehr Kontinuität hat. Enligt mig vinner ligan den... som har mest kontinuitet.

I... i... i... i calciatori quelli bravi è sempre bello affrontarli. the|the|the|the|football players|those|good|it is|always|nice|to face them de|de|de|de|spelarna|de|duktiga|det är|alltid|roligt|att möta dem ||||jogadores|||||| die|die|die|die|Fußballspieler|die|guten|es ist|immer|schön|sie zu konfrontieren P... p... p...piłkarzy, z tymi najlepszymi zawsze jest dobrze się z nimi mierzyć. Os... os... os... os jogadores, aqueles bons, é sempre bom enfrentá-los. The... the... the... the good players are always nice to face. Die... die... die... die guten Fußballspieler sind immer schön zu begegnen. De... de... de... de duktiga spelarna är alltid roliga att möta.

"I [h]alciatori [h]uelli bravi". the||players||those|good de|||||duktiga ||halciatori||aqueles| die|h|Fußballspieler|h|guten|guten Piłkarze, ci dobrzy. "Os [j]ogadores a[q]ueles bons". "The good players." "Die [h]alciatori [h]uelli bravi". "De [h]alciatori [h]uelli bravi".

Queste [h], queste [ʃ], queste [θ] these|h||sh||th dessa||dessa||dessa| |||||[θ(1)] diese||diese||diese| Estos sonidos [ ] Te [h], te [ʃ], to [θ] Esses [h], esses [ʃ], estes [θ] These [h], these [ʃ], these [θ] Diese [h], diese [ʃ], diese [θ] Dessa [h], dessa [ʃ], dessa [θ]

fanno parte della cosiddetta "gorgia toscana", un fenomeno che è solo toscano, tipicamente toscano, they make|part|of the|so-called|gorgia|Tuscan|a|phenomenon|that|it is|only|Tuscan|typically| de gör|del|av|så kallade|gorgia|toskanska|ett|fenomen|som|det är|bara|toskanskt|typiskt| sie machen|Teil|der|sogenannten|Gurgel|toskanisch|ein|Phänomen|das|es ist|nur|toskanisch|typischerweise|toskanisch forman parte de la llamada "gorgia toscana" (pronunciación aspirada de ciertos sonidos), un fenómeno que es sólo toscano, típicamente toscano, są częścią tak zwanego "gorgia toscana", fenomenu wyłącznie toskańskiego, typowego dla Toskanii, fazem parte do chamada "górgia da Toscana", um fenômeno que é apenas toscano, tipicamente toscano, are part of the so-called "Tuscan gorgia", a phenomenon that is only Tuscan, typically Tuscan, gehören zur sogenannten "toscana Gorgia", einem Phänomen, das nur toskanisch ist, typisch toskanisch, är en del av den så kallade "toscanska gorgian", ett fenomen som är endast toskanskt, typiskt toskanskt,

per cui alcune consonanti quando sono tra due vocali cambiano. for|which|some|consonants|when|they are|between|two|vowels|they change för|vilken|vissa|konsonanter|när|de är|mellan|två|vokaler|de förändras für|den|einige|Konsonanten|wenn|sie sind|zwischen|zwei|Vokalen|sie ändern sich por el que algunas consonantes cuando están entre dos vocales cambian. w nim, niektóre spółgłoski, w momencie gdy znajdują się pomiędzy dwoma samogłoskami, zmieniają się. por isso algumas consoantes mudam quando estão entre duas vogais. where some consonants change when they are between two vowels. bei dem einige Konsonanten, wenn sie zwischen zwei Vokalen stehen, sich ändern. där vissa konsonanter förändras när de står mellan två vokaler.

Magari farò un video sull'accento fiorentino o... o toscano. maybe|I will make|a|video|on the accent|Florentine|or|or|Tuscan kanske|jag kommer att göra|en|video|om accenten|florentinsk|eller|eller|toskansk vielleicht|ich werde machen|ein|Video|über den Akzent|florentinisch|oder|oder|toskanisch Tal vez haga un video sobre el acento florentino o toscano. Może nagram wideo o akcencie florentyńskim albo... albo o toskańskim. Talvez eu faça um vídeo sobre o sotaque florentino ou... ou toscano. Maybe I will make a video about the Florentine or... or Tuscan accent. Vielleicht mache ich ein Video über den florentinischen oder... oder toskanischen Akzent. Kanske gör jag en video om den florentinska eller... eller toskanska accenten.

Allora, forse il milanese? then|maybe|the|Milanese då|kanske|den|milanesiska also|vielleicht|der|Mailänder Entonces, ¿ a lo mejor el milanés? A zatem, może akcent mediolański? Ou, talvez seja o milanês? So, maybe the Milanese? Also, vielleicht der Mailänder? Så, kanske milanese?

Milano, capitale economica e della moda e del business. Milan|capital|economic|and|of the|fashion|and|of the|business Milano|huvudstad|ekonomiska|och|av|mode|och|av|affärer Mailand|Hauptstadt|wirtschaftlich|und|der|Mode|und|des|Geschäfts Milán, capital económica y de la moda y de los negocios. Mediolan jest przecież stolicą gospodarki, mody i biznesu. Milão, capital econômica, da moda e dos negócios. Milan, the economic and fashion capital and of business. Mailand, die Wirtschafts- und Modehauptstadt. Milano, ekonomisk och modehuvudstad.

No, perché sebbene Milano abbia ricevuto tantissima emigrazione interna nel corso della sua storia no|because|although|Milan|it has|received|a lot of|emigration|internal|in the|course|of the|its|history nej|därför att|även om|Milano|har|mottagit|jättemycket|migration|intern|under|loppet|av|sin|historia nein|weil|obwohl|Mailand|sie hat|erhalten|sehr viel|Migration|interne|im|Verlauf|der|seiner|Geschichte No, porque, si bien Milán ha recibido muchísima emigración interna a lo largo de su historia, Nie, ponieważ, mimo tego iż do Mediolanu napływało mnóstwo imigrantów w przeciągu jego historii, Não, porque, embora Milão tenha recebido muita emigração interna ao longo de sua história, No, because although Milan has received a lot of internal migration throughout its history Nein, denn obwohl Mailand im Laufe seiner Geschichte sehr viel interne Migration erhalten hat, Nej, för även om Milano har fått mycket intern migration under sin historia

comunque ha una pronuncia, alcune pronunce tipiche milanesi, however|it has|a|pronunciation|some|pronunciations|typical|Milanese ändå|har|en|uttal|vissa|uttal|typiska|milanesiska trotzdem|sie hat|eine|Aussprache|einige|Aussprachen|typisch|Mailänder de un manera u otra tiene una pronunciación, algunas maneras de pronunciar típicas milanesas i tak ma on swoją wymowę typową dla Mediolanu, no entanto, existe uma pronúncia, algumas pronúncias típicas milanesas, it still has a pronunciation, some typical Milanese pronunciations, hat es dennoch eine Aussprache, einige typische mailändische Aussprachen, har den ändå en uttal, några typiska milanesiska uttal,

per esempio, le vocali: b[e]ne al posto di b[ɛ]ne, qu[ɛ]sto al posto di qu[e]sto, for|example|the|vowels||||to the|place|of||in||this|||to the|place|of||| för|exempel|de|vokaler||||i|stället|för|||||||i|stället|för||| |||||||||||||que||||||que|| für|Beispiel|die|Vokale||||an|Stelle|von|||||||an|Stelle|von||| por ejemplo, las vocales: b[e]ne en lugar de b[ɛ]ne, qu[ɛ]sto en lugar de qu[e]sto na przykład, samogłoski: b[e]ne zamiast b[ɛ]ne, qu[ɛ]sto zamiast qu[e]sto, por exemplo, as vogais: b[e]ne no lugar de b[ɛ]ne, qu[ɛ]sto no lugar de qu[e]sto, for example, the vowels: b[e]ne instead of b[ɛ]ne, qu[ɛ]sto instead of qu[e]sto, zum Beispiel, die Vokale: b[e]ne anstelle von b[ɛ]ne, qu[ɛ]sto anstelle von qu[e]sto, till exempel, vokalerna: b[e]ne istället för b[ɛ]ne, qu[ɛ]sto istället för qu[e]sto,

le vocali aperte, chiuse che non corrispondono allo standard italiano. the|vowels|open|closed|that|not|they correspond|to the|standard|Italian de|vokaler|öppna|stängda|som|inte|motsvarar|till|standard|italienska die|Vokale|offenen|geschlossenen|die|nicht|entsprechen|dem|Standard|Italienisch las vocales abiertas, cerradas que no corresponden al estándar italiano. samogłoski otwarte, zamknięte, które nie są zgodne z włoskim standardowym. as vogais abertas, fechadas que não correspondem ao italiano padrão. the open and closed vowels that do not correspond to standard Italian. die offenen, geschlossenen Vokale, die nicht dem italienischen Standard entsprechen. öppna och stängda vokaler som inte motsvarar standarditalienska.

Se non lo sapevate in italiano infatti la e e la o, le vocali medie possono essere aperte e chiuse: if|not|it|you knew|in|Italian|in fact|the|and|and||||||||||closed om|inte|det|ni visste|på|italienska|faktiskt|den|e|och|den|o|de|vokaler|medel|de kan|vara|öppna|och|stängda wenn|nicht|es|wusstet|auf|Italienisch|tatsächlich|die|e|und|die|o|die|Vokale|mittlere|sie können|sein|offen|und|geschlossen Si no lo sabían, en italiano de hecho la 'e' y la 'o' - las vocales medias - puede ser abiertas o cerradas: Jeśli tego nie wiedzieliście, we włoskim rzeczywiście istnieje "e" i "o", samogłoski średnie mogą być zarówno otwarte, jak i zamknięte: Caso não saibam, de fato em italiano o "e" e "o", as vogais médias podem ser abertas e fechadas: If you didn't know, in Italian the e and o, the mid vowels can be open and closed: Wenn Sie es nicht wussten, können im Italienischen die e und die o, die mittleren Vokale, offen und geschlossen sein: Om ni inte visste det, så kan e och o, de medelvokalerna, faktiskt vara öppna och stängda på italienska:

[e]–[ɛ], [o]–[ɔ]. e|open e|o|open o [e]|[ɛ]|[o]|[ɔ] [e]–[ɛ], [o]–[ɔ]. [e]–[ɛ], [o]–[ɔ]. [e] - [ɛ], [o] - [ɔ]. [e]–[ɛ], [o]–[ɔ]. [e]–[ɛ], [o]–[ɔ]. [e]–[ɛ], [o]–[ɔ].

Ma qual è allora questo standard al quale faccio riferimento? but|which|it is|then|this|standard|to the|which|I make|reference men|vilken|är|då|denna|standard|till|vilken|jag refererar|referens aber|welches|ist|dann|dieses|Standard|auf das|welches|ich beziehe|Bezug Pero ¿cuál es entonces este estándar al que me refiero? Ale czym jest ten standardowy włoski, do którego ciągle się odnoszę? Mas qual é, afinal, esse padrão ao qual me refiro? But what is this standard that I am referring to? Aber was ist dann dieser Standard, auf den ich mich beziehe? Men vad är då denna standard som jag hänvisar till?

È uno standard che in realtà non esiste ma esiste allo stesso tempo, it is|a|standard|that|in|reality|not|it exists|but|it exists|to the|same|time det är|en|standard|som|i|verklighet|inte|finns|men|finns|samtidigt|samma|tid es ist|ein|Standard|das|in|Wirklichkeit|nicht|existiert|aber|es existiert|gleichzeitig|selben|Zeit Es un estándar que en realidad no existe pero a la vez existe Jest to standard, który w rzeczywistości nie istnieje, ale w tym samym momencie istnieje É um padrão que realmente não existe, mas ao mesmo tempo existe, It is a standard that actually does not exist but at the same time does exist, Es ist ein Standard, der in Wirklichkeit nicht existiert, aber gleichzeitig existiert, Det är en standard som egentligen inte existerar men som samtidigt existerar,

o meglio, non esiste in nessuna regione italiana or|better|not|it exists|in|no|region|Italian eller|bättre|inte|finns|i|ingen|region|italiensk oder|besser|nicht|existiert|in|keiner|Region|italienischen o, mejor dicho, no existe en ninguna región italiana albo lepiej powiedzieć, że nie istnieje w żadnym regionie we Włoszech, ponieważ ou melhor, não existe em nenhuma região italiana or rather, it does not exist in any Italian region oder besser gesagt, er existiert in keiner italienischen Region, eller snarare, den existerar inte i någon italiensk region

perché non c'è nessuna regione dove parlano l'italiano standard di cui adesso parlerò because|not|there is|no|region|where|they speak|the Italian|standard|of|which|now|I will talk eftersom|inte|finns|ingen|region|där|de talar|italienska|standard|som|vilken|nu|jag kommer att prata weil|nicht|es gibt|keine|Region|wo|sie sprechen|das Italienische|Standard|von|dem|jetzt|ich werde sprechen porque no hay ninguna región donde se hable italiano estándar, del que ahora voy a hablar, ponieważ nie ma regionu, w którym mówiłoby się we włoskim standardowym, w którym teraz mówię, porque não existe uma região onde se fale o italiano padrão sobre o qual vou falar, because there is no region where they speak the standard Italian that I will talk about now. weil es keine Region gibt, in der das Standarditalienisch gesprochen wird, von dem ich jetzt sprechen werde. eftersom det inte finns någon region där man talar den standarditalienska som jag nu kommer att prata om.

ma esiste perché è utilizzato dai doppiatori, but|it exists|because|it is|used|by the|voice actors men|det finns|därför att|det är|använt|av|röstskådespelare aber|es existiert|weil|es ist|verwendet|von den|Synchronsprechern pero existe porque es utilizado por los actores de doblaje ale on istnieje i jest używany przez aktorów podkładających głos, mas existe porque é usado por dubladores, but it exists because it is used by voice actors, aber es existiert, weil es von Synchronsprechern verwendet wird, men det finns eftersom det används av röstskådespelare,

dagli attori di teatro, da alcuni giornalisti, by the|actors|of|theater|by|some|journalists av|skådespelare|av|teater|av|vissa|journalister von den|Schauspielern|aus|Theater|von|einigen|Journalisten por los actores de teatro, por algunos periodistas aktorów grających w teatrze, przez niektórych dziennikarzy, por atores de teatro, por alguns jornalistas, by theater actors, by some journalists, von Theaterdarstellern, von einigen Journalisten, teaterskådespelare, av vissa journalister,

dalle persone che lo imparano. by the|people|who|it|they learn av|personer|som|det|de lär sig von den|Personen|die|es|lernen por las personas que lo aprenden przez osoby, które się go uczą. pelas pessoas que o aprendem. by people who learn it. von den Menschen, die es lernen. av personer som lär sig det.

La dizione italiana, the|diction|Italian den|uttalet|italienska die|Aussprache|italienische La dicción italiana, Włoska dykcja, A dicção italiana, Italian diction, Die italienische Aussprache, Den italienska diktionen,

la pronuncia più standard e neutra dell'italiano è qualcosa che esiste ma che è stata inventata. the|pronunciation|most|standard|and|neutral|of Italian|it is|something|that|it exists|but|that|it is|been|invented den|uttalet|mest|standard|och|neutral|av italienska|det är|något|som|existerar|men|som|det är|varit|uppfunnen die|Aussprache|mehr|standard|und|neutral|des Italienischen|ist|etwas|das|existiert|aber|das|ist|gewesen|erfunden la manera de pronunciar más estándar y neutra del italiano es algo que existe pero fue inventado. ta bardziej standardowa wymowa jest neutralna dla włoskiego i jest to coś, co istnieje, ale było sztucznie wymyślone. a pronúncia mais padrão e neutra do italiano é algo que existe, mas que foi inventada. the most standard and neutral pronunciation of Italian is something that exists but has been invented. Die standardmäßigste und neutralste Aussprache des Italienischen ist etwas, das existiert, aber erfunden wurde. den mest standardiserade och neutrala uttalet av italienska är något som existerar men som har blivit uppfunnet.

"Ma quindi Davide, ci stai fregando, ci parli in una maniera non autentica?" but|therefore|David|us|you are|cheating|us|you speak|in|a|way|not|authentic men|alltså|Davide|oss|du håller på|att lura|oss|du pratar|på|ett|sätt|inte|autentisk |||||fregando||||||| aber|also|Davide|uns|du bist|betrügst|uns|du sprichst|auf|eine|Art|nicht|authentisch "Entonces, Davide, ¿ nos estás tomando el pelo, nos hablas de una manera no auténtica? " "Ale w takim razie, Davide, dlaczego się wygłupiasz, mówisz w sposób nieautentyczny?" "Então, Davide, você está nos enganando, você fala de uma maneira não autêntica?" "So Davide, are you tricking us, are you speaking to us in a non-authentic way?" "Aber Davide, betrügst du uns, sprichst du auf eine nicht authentische Weise?" "Men så Davide, lurar du oss, pratar du med oss på ett oäkta sätt?"

Calma, andiamo con ordine. calm|let's go|with|order lugn|vi går|med|ordning Ruhe|wir gehen|mit|Ordnung Calama, vamos con orden. Spokojnie, wszystko po kolei. Devagar, uma coisa de cada vez. Calm down, let's go in order. Beruhige dich, lass uns der Reihe nach vorgehen. Lugna ner er, låt oss ta det i ordning.

L'italiano è una lingua strana perché è una lingua che è vissuta solamente nello scritto per un sacco di tempo, Italian|it is|a|language|strange|because|it is|a|language|that|it is|lived|only|in the|written|for|a|lot|of|time italienska|det är|ett|språk|konstigt|därför att|det är|ett|språk|som|det är|levt|endast|i|skrift|i|en|massa|av|tid das Italienische|ist|eine|Sprache|seltsam|weil|ist|eine|Sprache|die|ist|gelebt|nur|im|Schriftlichen|für|eine|Menge|von|Zeit El italiano es un idioma extraño porque es un idioma que vivió solamente escrito por muchísimo tiempo Włoski jest dziwnym językiem, ponieważ jest to język, który przez długi czas funkcjonował wyłącznie w formie pisanej, O italiano é uma língua estranha porque é uma língua que por muito tempo existiu apenas na forma escrito, Italian is a strange language because it has only existed in written form for a long time, Das Italienische ist eine seltsame Sprache, weil sie lange Zeit nur in schriftlicher Form existierte, Italienska är ett konstigt språk eftersom det har levt endast i skrift under en lång tid,

cioè l'italiano nasce a Firenze con Dante, con Petrarca e Boccaccio nel '300, that is|the Italian|it is born|in|Florence|with|Dante|with|Petrarch|and|Boccaccio|in the alltså|italienska|föds|i|Florens|med|Dante|med|Petrarca|och|Boccaccio|på ||||||||Petrarca||Boccaccio| also|das Italienische|es entsteht|in|Florenz|mit|Dante||Petrarca|und|Boccaccio|im o sea el italiano nace en Florencia con Dante, con Petrarca y Boccaccio en el siglo XIV, to znaczy, włoski powstał we Florencji razem z Dante, Petrarką, Boccaccio w XIV wieku n.e., isto é, o italiano nasce em Florença com Dante, com Petrarca e Boccaccio no século XIV, that is, Italian was born in Florence with Dante, Petrarch, and Boccaccio in the 1300s, das heißt, das Italienische entsteht in Florenz mit Dante, Petrarca und Boccaccio im 14. Jahrhundert, det vill säga, italienska föds i Florens med Dante, med Petrarca och Boccaccio på 1300-talet,

tre letterati illustri, famosissimi, three|literati|illustrious|very famous tre|litterater|berömda|mycket kända drei|Literaten|berühmte|sehr berühmte tres literatos ilustres, muy famosos, przez tych trzech słynnych literatów, três escritores ilustres, famosos, three illustrious, very famous literary figures, drei illustre Literaten, sehr berühmt, tre framstående, mycket kända litterater,

e, diciamo, per la loro importanza diventa... diventa la lingua franca della penisola italiana per secoli, and|let's say|for|the|their|importance|it becomes|it becomes|the|language|franca|of the|peninsula|Italian|for|centuries och|vi säger|för|dess|deras|betydelse|blir|blir|det|språket|lingua franca|på|halvön|italienska|i|århundraden ||||||||||franca||||| und|sagen wir|für|die|ihre|Bedeutung|es wird|es wird|die|Sprache|lingua franca|der|Halbinsel|italienischen|für|Jahrhunderte y, digamos, por su importancia se volvió la lengua franca de la península italiana durante siglos, i, powiedzmy, że przez to, że miał duże znaczenie stał się...stał się powszechnie używanym językiem na Półwyspie Włoskim przez wiele wieków, e, digamos, pela importância deles, se torna ... se torna a língua franca da península italiana por séculos, and, let's say, due to their importance it becomes... it becomes the lingua franca of the Italian peninsula for centuries, und, sagen wir, aufgrund ihrer Bedeutung wird... wird es die Lingua Franca der italienischen Halbinsel für Jahrhunderte, och, låt oss säga, på grund av deras betydelse blir... blir det det gemensamma språket på den italienska halvön i århundraden,

la lingua franca utilizzata dai poeti, dai letterati, dalle persone che avevano studiato the|language|franca|used|by the|poets|by the|literati|by the|people|who|they had|studied det|språket|lingua franca|som används|av|poeter|av|litterater|av|människor|som|hade|studerat die|Sprache|lingua franca|verwendet|von den|Dichtern|von den|Literaten|von den|Menschen|die|sie hatten|studiert la lengua franca utilizada por los poetas, por los literatos, por las personas que habían estudiado lingua franca była używana przez poetów, literatów, przez osoby, które się jej uczył, a língua franca usada por poetas, por escritores, por pessoas que estudaram, the lingua franca used by poets, scholars, and educated people. die Lingua Franca, die von Dichtern, Literaten und von gebildeten Menschen verwendet wurde. det gemensamma språket som används av poeter, litterater, av personer som hade studerat.

ma di fatto non è parlata da nessuno. but|of|fact|not|it is|spoken|by|no one men|av|faktum|inte|är|talad|av|ingen aber|von|Tatsache|nicht|ist|gesprochen|von|niemand pero prácticamente no es hablada por nadie. ale w rzeczywistości nikt w niej nie mówił. mas, de fato, não era falada por ninguém. but in fact it is not spoken by anyone. aber tatsächlich wird sie von niemandem gesprochen. men i praktiken talas den inte av någon.

E con il passare del tempo anche a Firenze la lingua inizia a cambiare and|with|the|passing|of the|time|also|to|Florence|the|language|it begins|to|to change och|med|den|förloppet|av|tid|också|i|Florens|språket|språk|börjar|att|förändras und|mit|dem|Vergehen|der|Zeit|auch|in|Florenz|die|Sprache|beginnt|zu|ändern Y con el pasar del tiempo también en Florencia la lengua empieza a cambiar I z biegiem czasu także we Florencji ten język zaczynał się zmieniać E, com o passar do tempo, mesmo em Florença, a língua começa a mudar And over time, even in Florence, the language begins to change Und mit der Zeit beginnt auch in Florenz die Sprache sich zu verändern Och med tiden börjar även språket i Florens att förändras

e inizia ad allontanarsi dallo standard di Dante, Petrarca e Boccaccio. and|it begins|to|to move away|from the|standard|of|Dante|Petrarch|and|Boccaccio och|börjar|att|avlägsna sig|från|standard|av|Dante|Petrarca|och|Boccaccio |||afastar-se||||||| und|beginnt|zu|sich entfernen|vom|Standard|von|Dante|Petrarca|und|Boccaccio y empieza a alejarse del estándar de Dante, Petrarca y Boccaccio. i zaczynał oddalać się od standardu Dantego, Petrarki, czy Boccaccio. e começa a se afastar do padrão de Dante, Petrarca e Boccaccio. and starts to drift away from the standard of Dante, Petrarch, and Boccaccio. und beginnt sich vom Standard von Dante, Petrarca und Boccaccio zu entfernen. och börjar avvika från standarden av Dante, Petrarca och Boccaccio.

Però l'italiano viene scritto e a un certo punto however|the Italian|it is|written|and|at|a|certain|point men|italienska|blir|skriven|och|vid|en|viss|punkt aber|das Italienische|wird|geschrieben|und|zu|einem|bestimmten|Zeitpunkt Pero el italiano se escribe y a un cierto punto Niemniej jednak włoski funkcjonuje jako język pisany i w pewnym momencie, Mas o italiano existia na forma escrita e, em algum momento, However, Italian is written and at a certain point Aber das Italienische wird geschrieben und irgendwann Men italienska skrivs och vid en viss tidpunkt

(è quel punto è quando l'Italia viene unificata e nasce il Regno d'Italia nel 1861) it is|that|point|it is|when|Italy|it comes|unified|and|it is born|the|Kingdom|of Italy|in the det är|den|punkten|det är|när|Italien|blir|enad|och|föds|kungariket|kungariket|Italien|år es ist|jener|Punkt|es ist|als|Italien|wird|vereinigt|und|es entsteht|das|Königreich|Italien|im (y ese punto es cuando Italiana es unificada y nace el Reino de Italia en 1861) (tym momentem była unifikacja Włoch i narodziny Królestwa Włoch w 1861) (e esse momento é quando a Itália é unificada e nasce o Reino da Itália em 1861) (this is the point when Italy is unified and the Kingdom of Italy is born in 1861) (es ist der Punkt, an dem Italien vereinigt wird und das Königreich Italien 1861 entsteht) (det är den punkten då Italien enas och Kungariket Italien föds 1861)

si decide che l'italiano diventa la lingua ufficiale del Regno d'Italia. they|they decide|that|Italian|it becomes|the|language|official|of the|Kingdom|of Italy man|beslutar|att|italienska|blir|det|språket|officiellt|av|kungariket|Italien man|entscheidet|dass|Italienisch|es wird|die|Sprache|offiziell|des|Königreich|Italien Se decide que el italiano se vuelve la lengua oficial del Reino de Italia. zadecydowano, że włoski będzie oficjalnym językiem Królestwa Włoch. decide-se que o italiano se torne a língua oficial do Reino da Itália. it is decided that Italian becomes the official language of the Kingdom of Italy. es wird beschlossen, dass Italienisch die Amtssprache des Königreichs Italien wird. det beslutas att italienska blir det officiella språket i Kungariket Italien.

E nessuno lo parlava. and|no one|it|he/she was speaking och|ingen|det|pratade und|niemand|es|sprach Y nadie lo hablaba. Chociaż nikt w nim nie mówił. Mas ninguém falava italiano. And no one spoke it. Und niemand sprach es. Och ingen talade det.

Lo parlavano solo le persone colte che leggevano, che sapevano leggere innanzitutto. it|they were speaking|only|the|people|educated|who|they were reading|that|they knew|to read|first of all det|de pratade|bara|de|personerna|bildade|som|de läste|som|de visste|att läsa|framför allt |||||cultas||liam|||| es|sie sprachen|nur|die|Menschen|gebildet|die|sie lasen|die|sie wussten|lesen|vor allem Lo hablaban solo las personas cultas que leían, que sabían leer sobretodo. Mówiły w nim tylko osoby wykształcone, które czytały, które przede wszystkim umiały czytać. Era falado somente pelas pessoas instruídas que liam, principalmente que sabiam ler. Only educated people who read, who knew how to read, spoke it. Es sprachen nur die gebildeten Menschen, die lesen konnten, die vor allem lesen wussten. Det talades bara av de bildade som läste, som visste hur man läser framför allt.

E questo è andato avanti per tanto tempo, cioè gli italiani non sapevano l'italiano. and|this|it is|gone|forward|for|so much|time|that is|the|Italians|not|they knew|Italian och|detta|är|gått|framåt|i|så|länge|alltså|de|italienarna|inte|visste|italienska und|das|es ist|gegangen|weiter|für|lange|Zeit|das heißt|die|Italiener|nicht|sie wussten|das Italienische Y esto siguió adelante por mucho tiempo, o sea los italianos no sabían el italiano. I to trwało ciągle przez dłuższy okres czasu, tzn. Włosi nie znali włoskiego. E isso continuou por muito tempo, ou seja, os italianos não sabiam o italiano. And this went on for a long time, that is, Italians did not know Italian. Und das ging lange so, das heißt, die Italiener wussten nicht, wie man Italienisch spricht. Och detta pågick under lång tid, det vill säga italienarna visste inte italienska.

E questo è cambiato soprattutto... and|this|it is|changed|especially och|detta|är|förändrat|framför allt und|das|es ist|verändert|vor allem Y esto cambió sobretodo I to uległo zmianie przede wszystkim... E essa situação mudou acima de tudo... And this changed especially... Und das hat sich vor allem geändert... Och detta förändrades framför allt...

in parte grazie alla scuola in|part|thanks|to the|school i|del|tack vare|till|skolan in|Teil|dank|der|Schule - en parte, gracias a la escuela- po części dzięki szkole, em parte graças à escola, partly thanks to school teilweise dank der Schule delvis tack vare skolan

ma soprattutto grazie alla... alla radio e poi alla televisione but|especially|thanks|to the|to the|||||television men|framför allt|tack vare|till|till|radion|och|sedan|till|televisionen aber|vor allem|dank|der|der|Radio|und|dann|der|Fernsehen pero sobretodo gracias a la radio y luego la televisión ale przede wszystkim dzięki...dzięki radiu i później telewizji, mas, acima de tudo, graças ao... ao rádio e depois à televisão but especially thanks to... to the radio and then to television aber vor allem dank... dem Radio und dann dem Fernsehen men framför allt tack vare... radion och sedan televisionen

che negli anni sessanta del 1900, quindi non molto tempo fa, that|in the|years|sixties|of the|therefore|not|very|time|ago att som|under|år|sextio|av|alltså|inte|mycket|tid|sedan dass|in den|Jahren|sechziger|des|also|nicht|viel|Zeit|her , que en los años sesenta del siglo XX, así que no hace mucho tiempo, które w latach 60 XX wieku, wcale nie tak dawno temu, que, na década de 1960, ou seja, não faz muito tempo, that in the 1960s, so not long ago, dass in den sechziger Jahren des 20. Jahrhunderts, also nicht vor langer Zeit, att på 1960-talet, så inte så länge sedan,

hanno finalmente portato l'italiano in tutta Italia. they have|finally|brought|the Italian language|in|all|Italy de har|äntligen|fört|italienska|till|hela|Italien sie haben|endlich|gebracht|das Italienische|in|ganz|Italien llevaron finalmente el italiano a toda Italia. w końcu rozprzestrzeniły włoski na całe Włochy. finalmente difundiram o italiano por toda a Itália. they finally brought Italian throughout Italy. das Italienische endlich in ganz Italien verbreitet wurde. har de äntligen fört italienska till hela Italien.

Però gli italiani sapevano il loro dialetto however|the|Italians|they knew|the|their|dialect men|de|italienarna|de visste|sin|deras|dialekt aber|die|Italiener|sie wussten|den|ihren|Dialekt Pero los italianos sabían su dialecto Ale Włosi znali swoje dialekty Mas os italianos sabiam o dialeto deles However, Italians knew their dialect Aber die Italiener kannten ihren Dialekt Men italienarna kände till sin dialekt

e tutti i loro dialetti avevano una loro fonologia, una loro pronuncia and|all|the|their|dialects|they had|a|their|phonology|a|their|pronunciation och|alla|sina|deras|dialekter|de hade|en|deras|fonologi|en|deras|uttal und|alle|die|ihren|Dialekte|sie hatten|eine|ihre|Phonologie|eine|ihre|Aussprache Y todos sus dialectos tenían una fonología propia, una pronunciación propia i wszystkie te dialekty miały swoją fonologię, swoją wymowę, e todos os dialetos deles tinham sua própria fonologia, sua própria pronúncia and all their dialects had their own phonology, their own pronunciation. und alle ihre Dialekte hatten eine eigene Phonologie, eine eigene Aussprache. och alla deras dialekter hade en egen fonologi, en egen uttal.

e quindi quello che è successo è che le persone hanno iniziato a parlare l'italiano and|therefore|that|which|it is|happened|it is|that|the|people|they have|started|to|to speak|Italian och|därför|det|som|är|hänt|är|att|de|personerna|de har|börjat|att|prata|italienska und|also|das|was|es ist|passiert|es ist|dass|die|Menschen|sie haben|angefangen|zu|sprechen|das Italienische y entonces lo que pasó fue que las personas empezaron a hablar italiano a zatem to jest przyczyną tego, że ludzie zaczęli mówić po włosku e, assim, o que aconteceu é que as pessoas começaram a falar o italiano and so what happened is that people started to speak Italian und so ist es passiert, dass die Menschen angefangen haben, Italienisch zu sprechen och så det som hände var att folk började prata italienska

con la pronuncia che veniva dal loro accento. with|the|pronunciation|that|it was coming|from the|their|accent med|den|uttalet|som|kom|från|deras|accent mit|der|Aussprache|die|sie kam|aus dem|ihrem|Akzent con la pronunciación que venía de su acento. z wymową, która była typowa dla ich akcentu. com a pronúncia que vinha do sotaque deles. with the pronunciation that came from their accent. mit der Aussprache, die von ihrem Akzent kam. med uttal som kom från deras accent.

E quindi ciò che si è creato è una situazione di tanti italiani regionali oltre ai dialetti, and|therefore|that|which|themselves|it is|created|it is|a|situation|of|many|Italians|regional|in addition|to the|dialects och|därför|det|som|man|är|skapat|är|en|situation|av|många|italienare|regionala|förutom|de|dialekterna und|also|das|was|sich|es ist|geschaffen|es ist|eine|Situation|von|vielen|Italienern|regionalen|neben|den|Dialekten Y entonces lo que se creó es una situación de tantos italianos regionales además de los dialectos, A zatem wynikła sytuacja, w której powstały różne regionalne odmiany włoskiego poza dialektem, E, assim, criou-se uma situação em que existiam muitos italianos regionais, além dos dialetos, And so what was created is a situation of many regional Italians in addition to the dialects, Und so hat sich eine Situation mit vielen regionalen Italienern neben den Dialekten entwickelt, Och så det som skapades är en situation med många regionala italienare utöver dialekterna,

ma adesso sto parlando degli italiani regionali, but|now|I am|speaking|of the|Italians|regional men|nu|jag håller på|att prata|om de|italienarna|regionala aber|jetzt|ich bin dabei|am Sprechen|über die|Italiener|regionalen pero ahora estoy hablando de los italianos regionales ale teraz mówię o włoskim z różnych regionów, mas agora estou falando dos italianos regionais, but now I am talking about the regional Italians, aber jetzt spreche ich von den regionalen Italienern, men nu pratar jag om de regionala italienarna,

cioè come un napoletano, un milanese, un fiorentino parlano l'italiano that is||a|Neapolitan|a|Milanese|a|Florentine|they speak|Italian alltså|hur|en|napolitansk|en|milanesiska|en|florentinsk|de pratar|italienska nämlich|wie|ein|Neapolitaner|ein|Mailänder|ein|Florentiner|sie sprechen|das Italienische o sea como un napolitano, un milanés, un florentino hablan el italiano tzn. jako Neapolitańczyk, Mediolańczyk, Florentyńczyk mówili po włosku isto é, como um napolitano, um milanês, um florentino falam o italiano that is, how a Neapolitan, a Milanese, a Florentine speak Italian das heißt, wie ein Neapolitaner, ein Mailänder, ein Florentiner Italienisch sprechen det vill säga hur en napolitansk, en milanesisk, en florentinsk pratar italienska

con una pronuncia che è un po' diversa... with|a|pronunciation|that|it is|a|a bit|different med|en|uttal|som|det är|ett|lite|annorlunda mit|einer|Aussprache|die|sie ist|ein|bisschen|anders con una pronunciación que es un poco distinta... z wymową, która była trochę inna... com uma pronúncia um pouco diferente... with a pronunciation that is a bit different... mit einer Aussprache, die ein wenig anders ist... med en uttal som är lite annorlunda...

diversa l'una dall'altra. different|the one|from the other annorlunda|den ena|från den andra anders|die eine|von der anderen la una de la otra. różniąca się jedna od drugiej. diferente uma da outra. different from one another. anders als die anderen. annorlunda från varandra.

Però come parlavano alla radio, come parlavano alla televisione? but|how|they spoke|on the|radio|how|they spoke|on the|television men|hur|de pratade|på|radio|hur|de pratade|på|tv aber|wie|sie sprachen|im|Radio|wie|sie sprachen|im|Fernsehen Pero, ¿cómo hablaban en la radio, cómo habalban en la televisión? W takim razie jak mówiono w radio, jak mówiono w telewizji? Mas, como falavam no rádio, como falavam na televisão? But how did they speak on the radio, how did they speak on television? Aber wie sprachen sie im Radio, wie sprachen sie im Fernsehen? Men hur pratade de på radion, hur pratade de på televisionen?

La dizione italiana utilizzata alla radio, alla tv e anche a teatro the|diction|Italian|used|to the|radio|to the|television|and|also|to|theater den|uttal|italienska|som används|på|radio|på|tv|och|även|på|teater die|Aussprache|italienische|verwendet|im|Radio|im|Fernsehen|und|auch|im|Theater La dicción italiana se usaba en la radio, en la televisión y también en el teatro Wymowa włoska używana w radiu, w telewizji, a także w teatrze A dicção italiana usada no rádio, na TV e também no teatro The Italian diction used on the radio, on TV, and also in theater Die in Radio, Fernsehen und auch im Theater verwendete italienische Aussprache Den italienska uttalet som används på radio, tv och även teater

si basa su una sorta di mix tra fiorentino e romano, itself|it is based|on|a|sort|of|mix|between|Florentine|and|Roman sig|baserar|på|en|sorts|av|blandning|mellan|florentinsk|och|romersk sich|basiert|auf|eine|Art|von|Mischung|zwischen|Florentiner|und|Römer se basa en una especie de mix entre florentino y romano, bazuje na pewnego rodzaju mieszance florentyńskiego i rzymskiego, baseia-se em uma espécie de mistura entre o florentino e o romano, is based on a sort of mix between Florentine and Roman, beruht auf einer Art Mischung aus Florentiner und Römischer, baseras på en slags blandning mellan florentinska och romerska,

però ripuliti dai loro tratti più regionali, quindi... however|cleaned|from the|their|traits|most|regional|therefore mas|limpos|||||| men|renade|från|sina|drag|mest|regionala|så aber|gereinigt|von den|ihren|Merkmalen|mehr|regionalen|also pero pulidos de sus trazos más regionales, así que oczyszczonej ze swoich regionalnych cech, a zatem... mas sem seus traços mais regionais, então... but cleaned of their more regional traits, so... aber bereinigt von ihren regionalen Merkmalen, also... men rensade från deras mest regionala drag, så...

quindi hanno messo insieme fiorentino e romano therefore|they have|put|together|Florentine|and|Roman så|de har|satt|ihop|florentinsk|och|romersk also|sie haben|gesetzt|zusammen|Florentiner|und|Römer así que juntaron florentino y romano a zatem zmieszano ze sobą florentyński i rzymski, então, eles combinaram o florentino e o romano, so they put together Florentine and Roman. haben sie Florentiner und Römischer zusammengefügt så de har satt ihop florentinska och romerska

ma non il fiorentino e il romano delle persone comuni ma delle persone colte but|not|the|Florentine|and|the|Roman|of the|people|common|but|of the|people|educated men|inte|den|fiorentinaren|och|den|romaren|av|människor|vanliga|men|av|människor|bildade aber|nicht|der|fiorentinische|und|der|römische|der|Menschen|gewöhnlichen|sondern|der|Menschen|gebildeten pero no el florentino y romano de las personas comunes, sino el de las personas cultas ale nie florentyński i rzymski używane przez zwykłe osoby, ale przez osoby wykształcone, mas não o florentino e romano das pessoas comuns, mas das pessoas instruídas but not the Florentine and Roman of common people but of cultured people aber nicht das Florentiner und das Römerische der einfachen Leute, sondern das der gebildeten Menschen. men inte florentinernas och romarnas vanliga folkspråk utan de bildade personernas.

e quindi un tipo particolare. and|therefore|a|type|particular och|därför|en|typ|särskild und|daher|ein|Typ|besonders Un tipo particular entonces. a zatem zmieszano konkretny rodzaj tych języków. e, portanto, um tipo particular. and therefore a particular type. Und somit eine besondere Art. Och därför en speciell typ.

Per esempio, la gorgia toscana non è stata inserita nella pronuncia standard, for|example|the|gorgia|Tuscan|not|it is|been|inserted|in the|pronunciation|standard för|exempel|den|gorgian|toskansk|inte|är|varit|insatt|i|uttal|standard für|Beispiel|die|Gorgia|toskanische|nicht|ist|gewesen|eingefügt|in die|Aussprache|Standard Por ejemplo, la gorgia toscana no fue agregada en la pronunciación estándar, Na przykład, gorgia toscana nie weszła w skład wymowy standardowego włoskiego, Por exemplo, a górgia da Toscana não foi inserida na pronúncia padrão, For example, the Tuscan gorgia has not been included in the standard pronunciation, Zum Beispiel wurde die toskanische Gorgia nicht in die Standardsprache aufgenommen, Till exempel har den toskanska gorgian inte inkluderats i den standardiserade uttalet,

così come tutte le pronunce romane di cui ho parlato nel video sul romanesco. so|as|all|the|pronunciations|Roman|of|which|I have|talked|in the|video|on|Roman dialect så|som|alla|de|uttal|romerska|av|vars|jag har|pratat|i|video|om|romanesco so|wie|alle|die|Aussprachen|römischen|über|deren|ich habe|gesprochen|im|Video|über|Romaneske al igual que todos los trazos romanos de los que hablé en el video sobre el dialecto romano. tak jak wymowa rzymska, o której mówiłem właśnie w wideo o wymowie rzymskiej. assim como todas as pronúncias romanas que mencionei no vídeo sobre o romanesco. just like all the Roman pronunciations I talked about in the video on Romanesco. ebenso wie alle römischen Aussprachen, über die ich im Video über das Romanesque gesprochen habe. precis som alla de romerska uttal som jag pratade om i videon om romanesco.

E poi questo modo si è evoluto, and|then|this|way|himself|it is|evolved och|sedan|detta|sätt|sig|har|utvecklats und|dannach|diese|Art|sich|ist|entwickelt Y después este modo evolucionó I później ten sposób mówienia ewoluował, E desta maneira evoluiu. And then this way has evolved, Und dann hat sich diese Art weiterentwickelt, Och sedan har detta sätt utvecklats,

nel 1969 è stato creato il DOP, Dizionario di ortografia e pronuncia che è, a quanto mi sembra di capire, in the|it is|been|created|the|DOP|dictionary|of|spelling|and|pronunciation|that|it is|to|how|to me|it seems|to|to understand i|har|blivit|skapat|den|DOP|ordbok|av|stavning|och|uttal|som|är|till|så mycket|mig|det verkar|att|förstå |||||DOP||||||||||||| im|ist|worden|erstellt|das|DOP|Wörterbuch|der|Rechtschreibung|und|Aussprache|das|ist|zu|wie|mir|es scheint|zu|verstehen En 1969 se creó el DOP, Diccionario de ortografía y pronunciación que es, por lo que entiendo, w 1969 roku został stworzony DOP, Słownik Ortografii i Wymowy, który, o ile dobrze rozumiem, Em 1969, foi criado o DOP, Dicionário de Ortografia e Pronúncia, que é, como eu o entendo, in 1969 the DOP, Dictionary of Spelling and Pronunciation was created, which, as far as I understand, 1969 wurde das DOP, das Wörterbuch der Rechtschreibung und Aussprache, erstellt, das, wie ich zu verstehen glaube, 1970 skapades DOP, Ordbok för stavning och uttal som, såvitt jag förstår,

il modello de... di come si pronunciano "correttamente" le... le... le parole italiane, the|model|of|how|as|themselves|they pronounce|correctly|the|||words|Italian den|modellen|av|att|hur|man|uttalar|korrekt|de|de|de|orden|italienska das|Modell|von|wie|wie|man|ausspricht|korrekt|die|die|die|Wörter|italienischen el modelo de cómo se pronuncian "correctamente" las palabras italianas, jest wzorcem tego...jak wymawia się "poprawnie" w...w...włoskie słowa, o modelo de... de como pronunciar "corretamente" as... as... as palavras em italiano, is the model of... of how "correctly" the... the... the Italian words are pronounced, das Modell dafür ist, wie man die italienischen Wörter "korrekt" ausspricht, är modellen för... hur man "korrekt" uttalar de... de... de italienska orden,

o meglio, secondo la dizione. or|better|according to|the|diction eller|bättre|enligt|den|uttal oder|besser|nach|der|Aussprache o mejor dicho, según la dicción. a raczej, według poprawnej dykcji. ou melhor, de acordo com a dicção. or rather, according to the diction. oder besser gesagt, gemäß der Aussprache. eller snarare, enligt uttalet.

Però in Italia le persone hanno continuato a parlare come... come prima, however|in|Italy|the|people|they have|continued|to|to speak|as||before men|i|Italien|de|människor|de har|fortsatt|att|prata|som|som|tidigare aber|in|Italien|die|Menschen|sie haben|fortgesetzt|zu|sprechen|wie|wie|vorher Sin embargo en Italia las personas siguieron hablando como antes, Ale we Włoszech ludzie kontynuowali mówić tak... tak jak wcześniej, No entanto, na Itália, as pessoas continuavam falando como... como antes, But in Italy, people continued to speak like... like before, Aber in Italien haben die Menschen weiter gesprochen wie... wie vorher, Men i Italien har folk fortsatt att prata som... som tidigare,

cioè alla loro maniera senza imparare questo modo standard that is|in the|their|way|without|to learn|this|way|standard det vill säga|på sitt|deras|sätt|utan|att lära sig|detta|sätt|standard das heißt|auf ihre|ihre|Weise|ohne|lernen|diese|Art|Standard es decir, a su manera, sin aprender este modo estándar to znaczy, po swojemu bez uczenia się tego standardowego sposobu, isto é, à maneira delas, sem aprender esse modo padrão, that is, in their own way without learning this standard way nämlich auf ihre Weise, ohne diese Standardform zu lernen, det vill säga på sitt eget sätt utan att lära sig detta standard sätt

perché non veniva nemmeno insegnato, because|not|it was|even|taught eftersom|inte|det blev|inte ens|undervisat weil|nicht|es wurde|nicht einmal|gelehrt porque ni siquiera se enseñaba, ponieważ nawet go nie nauczono, porque não era sequer ensinado, because it wasn't even taught, weil sie nicht einmal gelehrt wurde, eftersom det inte ens lärdes ut,

non... non è stato imposto. not|not|it is|been|imposed inte|inte|det är|blivit|påtvingat nicht|nicht|es ist|worden|auferlegt no fue impuesto. nie...nie było takiego nakazu. não... não foi imposto. it... it wasn't enforced. es wurde nicht... nicht durchgesetzt. det... det har inte varit påtvingat.

La dizione è utilizzata dai professionisti della parola, come ho letto, the|diction|it is|used|by the|professionals|of the|word|as|I have|read den|diktion|är|använd|av|yrkesverksamma|av|ordet|som|jag har|läst die|Aussprache|ist|verwendet|von den|Profis|der|Sprache|wie|ich habe|gelesen La dicción es utilizada por los profesionales de voz, como leí, Poprawna wymowa słów jest używana przez profesjonalistów, tak jak przeczytałem, A dicção é usada pelos profissionais das letras, como eu li, Diction is used by word professionals, as I read, Die Aussprache wird von Sprachprofis verwendet, wie ich gelesen habe, Diktionen används av professionella talare, som jag har läst,

ovvero dai doppiatori, dagli attori di teatro che imparano la dizione, that is|by the|voice actors|by the|actors|of|theater|who|they learn|the|diction det vill säga|av|dubbare|av|skådespelare|som|teater|som|lär sig|den|diktion nämlich|von den|Synchronsprechern|von den|Schauspielern|die|Theater|die|lernen|die|Aussprache es decir por los actores de doblaje, los actores de teatro que aprenden dicción, a mianowicie przez aktorów podkładających głos, przez aktorów w teatrze, którzy uczą się dykcji, ou por dubladores, por atores de teatro que aprendem a dicção, namely by voice actors, by theater actors who learn diction, nämlich von Synchronsprechern, von Theaterschauspielern, die die Aussprache lernen, det vill säga av röstskådespelare, teaterskådespelare som lär sig diktion,

a volte i giornalisti e i conduttori televisivi sometimes|times|the|journalists|and|the|presenters|television ibland|gånger|i|journalister|och|i|programledare|TV manchmal|Mal|die|Journalisten|und|die|Moderatoren|Fernsehsender a veces los periodistas y los conductores de televisión czasem przez dziennikarzy i prowadzących w telewizji, às vezes por jornalistas e apresentadores de TV, sometimes journalists and television hosts manchmal von Journalisten und Fernsehmoderatoren ibland journalister och TV-programledare

ma non sempre perché a volte hanno... hanno accenti regionali. but|not|always|because|sometimes|times|they have||accents|regional men|inte|alltid|för att|ibland|gånger|de har||accenter|regionala aber|nicht|immer|weil|manchmal|Mal|sie haben||Akzente|regional pero no siempre porque aveces tienen acentos regionales. ale nie zawsze, ponieważ czasami mają...mają oni swoje regionalne akcenty. mas nem sempre porque, às vezes, eles têm ... eles têm sotaques regionais. but not always because sometimes they have... they have regional accents. aber nicht immer, denn manchmal haben sie... haben sie regionale Akzente. men inte alltid eftersom de ibland har... har regionala accenter.

C'è una giornalista, per esempio, che secondo me ha una buona dizione italiana che è Lilli Gruber, there is|a|journalist|for|example|that|according|to me|she has|a|good|pronunciation|Italian|that|it is|Lilli|Gruber det finns|en|journalist|till|exempel|som|enligt|mig|hon har|en|bra|uttal|italienska|som|det är|Lilli|Gruber |||||||||||||||Lilli|Gruber es gibt|eine|Journalistin|für|Beispiel|die|laut|mir|sie hat|eine|gute|Aussprache|italienische|die|sie ist|Lilli|Gruber Hay una periodista, por ejemplo, que en mi opinión tiene una buena dicción italiana, que es Lilli Gruber, Jest, na przykład, taka dziennikarka, która według mnie ma bardzo dobrą dykcją, kiedy mówi po włosku, i jest to Lilli Gruber, Há uma jornalista, por exemplo, que na minha opinião tem uma boa dicção italiana, que é Lilli Gruber, There is a journalist, for example, who I think has good Italian diction, and that is Lilli Gruber, Es gibt eine Journalistin, zum Beispiel, die meiner Meinung nach eine gute italienische Aussprache hat, und das ist Lilli Gruber, Det finns en journalist, till exempel, som enligt mig har en bra italiensk uttal som är Lilli Gruber,

una giornalista famosa che... che parla in una maniera che, diciamo, non è sicuramente il suo accento naturale a|journalist|famous|that|that|she speaks|in|a|way|that|let's say|not|it is|certainly|the|her|accent|natural en|journalist|känd|som|som|hon pratar|på|ett|sätt|som|vi säger|inte|det är|säkert|hennes|hennes|accent|naturlig eine|Journalistin|berühmte|die|die|sie spricht|auf|eine|Art|die|wir sagen|nicht|sie ist|sicherlich|der|ihr|Akzent|natürlich una periodista famosa que habala de una manera que, digamos, no es seguramente su acento natural słynna dziennikarka, która...która mówi w taki sposób, że powiedzmy, nie brzmi to na pewno jak jej naturalny akcent, uma jornalista famosa que... que fala de uma maneira que, digamos, não é definitivamente seu sotaque natural, a famous journalist who... who speaks in a way that, let's say, is definitely not her natural accent eine berühmte Journalistin, die... die auf eine Weise spricht, die, sagen wir mal, sicherlich nicht ihr natürlicher Akzent ist, en känd journalist som... som pratar på ett sätt som, låt oss säga, definitivt inte är hennes naturliga accent

che ha imparato da bambina ma è un modo di parlare che ha imparato. that|she has|learned|from|child|but|it is|a|way|of|to speak|that|she has|learned som|hon har|lärt sig|från|barn|men|det är|ett|sätt|att|prata|som|hon har|lärt sig die|sie hat|gelernt|als|Kind|aber|sie ist|eine|Art|zu|sprechen|die|sie hat|gelernt que aprendió de niña, sino un modo de hablar que aprendió. którego uczyła się jako dziecko, ale jest to sposób mówienia, którego się nauczyła później. que aprendeu quando criança, mas é um modo de falar que ela aprendeu. that she learned as a child but is a way of speaking that she has learned. den sie als Kind gelernt hat, sondern eine Art zu sprechen, die sie gelernt hat. som hon lärde sig som barn men det är ett sätt att prata som hon har lärt sig.

[No, perché...] Sì, sì, però diciamo che i miei genitori ci hanno sempre detto: "Dovete sapere da dove venite No|because|Yes|yes|but|let's say|that|my|my|parents|to us|they have|always|said|You must|to know|from|where|you come nej|därför att|ja|ja|men|vi säger|att|mina|mina|föräldrar|oss|de har|alltid|sagt|ni måste|veta|från|var|ni kommer ifrån Nein|weil|Ja|ja|aber|wir sagen|dass|die|meine|Eltern|uns|sie haben|immer|gesagt|ihr müsst|wissen|wo|wo|ihr kommt [No, porque...] Sí, sí, pero digamos que mis padres siempre nos dijeron: "Deben saber de dónde vienen... [Nie, dlatego...] Tak, tak, ale powiedzmy, że moi rodzice zawsze powtarzali: "Musicie wiedzieć skąd pochodzicie [Não, porque ...] Sim, sim, mas digamos que meus pais sempre nos diziam: "Vocês precisam saber de onde veem [No, because...] Yes, yes, but let's say that my parents always told us: "You must know where you come from. [Nein, weil...] Ja, ja, aber sagen wir mal, dass meine Eltern uns immer gesagt haben: "Ihr müsst wissen, woher ihr kommt. [Nej, för...] Ja, ja, men låt oss säga att mina föräldrar alltid har sagt: "Ni måste veta var ni kommer ifrån

(e noi veniamo dal Sudtirolo, dal gruppo di lingua tedesca, and|we|we come|from the|South Tyrol|from the|group|of|language|German och|vi|vi kommer|från|Sydtyrolen|från|grupp|av|språk|tyskt ||||Sud Tirol||||| und|wir|wir kommen|aus dem|Südtirol|aus der|Gruppe|der|Sprache|deutscher ( y nosotros venimos del Sudtirol, del grupo de legua alemana, (a my pochodzimy z Południowego Tyrolu, gdzie mówi się po niemiecku, (e nós viemos do sul do Tirol, do grupo de língua alemã, (and we come from South Tyrol, from the German-speaking group, (und wir kommen aus Südtirol, aus der deutschsprachigen Gruppe, (och vi kommer från Sydtyrolen, från den tysktalande gruppen,

siamo stati austro-ungarici eccetera eccetera) [Sì] vi är|varit|||osv||ja fuimos austrohúngaros, etcétera, etcétera) [Sí] byliśmy austro-węgrami, etc. etc.) [Tak], éramos austro-húngaros etc. etc.) [Sim] we were Austro-Hungarian, etc. etc.) [Yes] wir waren österreichisch-ungarisch usw. usw.) [Ja] vi var österrikisk-ungerska osv osv) [Ja]

e poi imparate le lingue, andate fuori nel mondo", quindi tu puoi b... sapere benissimo qual è la tua identità, and|then|you learn|the|languages|you go|outside|in the|world|so|you|you can|b|to know|very well|which|it is|the|your|identity och|sedan|ni lär er|de|språken|ni går|ut|i|världen|så|du|du kan|b|veta|mycket bra|vilken|det är|din|din|identitet und|dann|ihr lernt|die|Sprachen|ihr geht|hinaus|in die|Welt|also|du|du kannst|b|wissen|sehr gut|welche|es ist|die|deine|Identität a później uczcie się języków, wyruszcie w świat", a zatem ty możesz...doskonale znać swoją tożsamość, e depois aprendam idiomas, viagem pelo mundo", para que você possa b... saber exatamente qual é a sua identidade, and then you learn languages, you go out into the world," so you can b... know very well what your identity is, und dann lernt man die Sprachen, geht hinaus in die Welt", also kannst du b... sehr gut wissen, was deine Identität ist, och sen lär er språken, åk ut i världen", så du kan b... veta mycket väl vad din identitet är,

oggi si parla tanto di identità [Sì], nazionalismo, prima l'Italia, prima gli italiani. today|it|one speaks|a lot|of|identity|Yes|nationalism|first|Italy|first|the|Italians idag|man|man pratar|mycket|om|identitet|ja|nationalism|först|Italien|först|de|italienarna heute|man|man spricht|viel|über|Identität|ja|Nationalismus|zuerst|Italien|zuerst|die|Italiener hoy se habla mucho de identidad [Sí], nacionalismo, primero Italia, primero los italianos. dzisiaj mówi się dużo o tożsamości [Tak], nacjonalizmie, przede wszystkim Włochy, przed wszystkim Włosi. hoje fala-se muito de identidade [Sim], nacionalismo, primeiro a Itália, primeiro os italianos. today there is a lot of talk about identity [Yes], nationalism, Italy first, Italians first. heute wird viel über Identität gesprochen [Ja], Nationalismus, zuerst Italien, zuerst die Italiener. idag pratas det mycket om identitet [Ja], nationalism, först Italien, först italienarna.

Vabbè, io ti potrei dire, non so, prima i sudtirolesi ma non m'importa niente okay|I|you|I could|to say|not|I don't know|first|the|South Tyroleans|but|not|it matters|nothing okej|jag|till dig|jag skulle kunna|säga|inte|jag vet|först|de|sydtyrolarna|men|inte|det spelar ingen roll|ingenting |||||||||sudtiroleses|||| naja|ich||ich könnte|sagen|nicht|so|zuerst|die|Südtiroler|aber|nicht|es ist mir wichtig|nichts Y bueno, yo podría decirte, no sé, primero los sudtiroleses, pero no me importa para nada Dobrze, mogę ci powiedzieć, nie wiem, przede wszystkim mieszkańcy Południowego Tyrolu, ale to jest nieważne, Está certo, eu poderia lhe dizer, sei lá, primeiro os tiroleses do sul, mas não me importa mesmo Well, I could tell you, I don't know, first the South Tyroleans but I don't care at all. Na ja, ich könnte dir sagen, ich weiß nicht, zuerst die Südtiroler, aber das interessiert mich nicht. Okej, jag skulle kunna säga, jag vet inte, först sydtyrolarna men jag bryr mig inte ett dugg.

perché io sono sudtirolese, sono cittadina italiana e poi sono soprattutto una cittadina europea. because|I|I am|South Tyrolean|I am|citizen|Italian|and|then|I am|especially|a|citizen|European eftersom|jag|jag är|sydtyrolare|jag är|medborgare|italiensk|och|sedan|jag är|framför allt|en|medborgare|europeisk weil|ich|ich bin|Südtiroler|ich bin|Bürgerin|italienisch|und|dann|ich bin|vor allem|eine|Bürgerin|europäisch ponieważ jestem z Południowego Tyrolu, jestem obywatelką Włoch, a dale jestem, przede wszystkim, obywatelką Europy. porque sou tirolesa do sul, sou cidadã italiana e, ainda, acima de tudo sou cidadã europeia. Because I am South Tyrolean, I am an Italian citizen and above all I am a European citizen. Denn ich bin Südtirolerin, ich bin italienische Staatsbürgerin und vor allem bin ich eine europäische Bürgerin. För jag är sydtyrolare, jag är italiensk medborgare och framför allt är jag en europeisk medborgare.

Ma se andate in Italia o fate amicizia con italiani non sentirete questa pronuncia, questa pronuncia in dizione. but|if|you go|to|Italy|or|you make|friendship|with|Italians|not|you will hear|this|pronunciation|||in|diction men|om|ni går|till|Italien|eller|ni gör|vänskap|med|italienare|inte|ni kommer att höra|denna|uttal|detta|uttal|på|diktion |||||||amizade|||||||||| aber|wenn|ihr geht|nach|Italien|oder|ihr macht|Freundschaft|mit|Italienern|nicht|ihr werdet hören|diese|Aussprache|diese|Aussprache|in|Aussprache Pero si van a Italia o se hacen amigos italianos no van a escuchar esta pronunciación en dicción. Ale jeśli pojedziecie do Włoch i zaprzyjaźnicie się z Włochami, nie usłyszycie takiej wymowy, takiej dykcji. Mas se vierem à Itália ou fizerem amizade com italianos, não ouvirão essa pronúncia, essa pronúncia na dicção. But if you go to Italy or make friends with Italians, you won't hear this pronunciation, this pronunciation in diction. Aber wenn ihr nach Italien geht oder Freundschaften mit Italienern schließt, werdet ihr diese Aussprache, diese Aussprache in der Diction nicht hören. Men om ni åker till Italien eller skaffar vänner med italienare kommer ni inte att höra den här uttalet, det här uttalet i diktion.

Allora, potreste chiedermi: "Davide, ma perché ci parli così? Perché cerchi di imitare la dizione italiana?" so|you could|to ask me|Davide|but|why|to us|you speak|like this|because|you try|to|to imitate|the|diction|Italian så|ni skulle kunna|fråga mig|Davide|men|varför|till oss|du pratar|så|varför|du försöker|att|imitera|den|diktion|italiensk also|ihr könntet|mich fragen|Davide|aber|warum|uns|du sprichst|so|warum|du versuchst|zu|imitieren|die|Aussprache|italienisch Entonces, podrían preguntarme: "Davide, ¿ por qué nos hablas así? ¿ Por qué tratas de imitar la dicción italiana?" Dobrze, możecie zapytać mnie: "Davide, dlaczego mówisz w taki sposób" Dlaczego próbujesz imitować dykcję standardowego włoskiego?" Aí, vocês podem me perguntar: "Davide, por que você fala dessa maneira? Por que tenta imitar a dicção italiana?" So, you might ask me: "Davide, why do you talk to us like this? Why do you try to imitate the Italian diction?" Also könntet ihr mich fragen: "Davide, warum sprichst du so mit uns? Warum versuchst du, die italienische Aussprache zu imitieren?" Så, ni skulle kunna fråga mig: "Davide, varför pratar du så? Varför försöker du imitera den italienska diktionen?"

Io lo faccio, è una scelta che ho fatto I|it|I do|it is|a|choice|that|I have|made jag|det|gör|det är|ett|val|som|jag har|gjort ich|es|mache|es ist|eine|Wahl|die|ich habe|gemacht Yo lo hago, es una decisión que tomé Robię to, dokonałem takiego wyboru Eu faço isso, é uma escolha que fiz I do it, it's a choice I made Ich mache es, es ist eine Entscheidung, die ich getroffen habe Jag gör det, det är ett val jag har gjort

(perché all'inizio parlavo più con il mio vero accento because|at the beginning|I was speaking|more|with|the|my|true|accent eftersom|i början|jag pratade|mer|med|min||verkliga|accent weil|am Anfang|ich sprach|mehr|mit|meinem||echten|Akzent (Porque al principio hablaba más con mi verdadero acento) (ponieważ na początku mówiłem bardziej z moim akcentem, (porque no começo eu falava mais com meu verdadeiro sotaque. (because at the beginning I spoke more with my true accent (weil ich am Anfang mehr mit meinem echten Akzent gesprochen habe (för i början pratade jag mer med min riktiga accent

se sentite i video vecchie e gli episodi vecchi del podcast) if|you hear|the|videos|old|and|the|episodes|old|of the|podcast om|ni hör|de|videon|gamla|och|de|avsnitten|gamla|av|podcasten wenn|ihr hört|die|Videos|alten|und|die|Episoden|alten|des|Podcasts Si escuchan los videos viejos y los episodios viejos del podcast) jeśli posłuchacie starych filmików i starych odcinków podkastu), Se ouvirem vídeos antigos e episódios antigos do podcast) if you listen to the old videos and the old episodes of the podcast) wenn ihr die alten Videos und die alten Episoden des Podcasts hört) om ni hör de gamla videorna och de gamla avsnitten av podcasten)

perché penso che comunque anche se nessuno in Italia parla davvero così because|I think|that|anyway|also|if|no one|in|Italy|they speak|really|like this eftersom|jag tänker|att|ändå|även|om|ingen|i|Italien|pratar|verkligen|så weil|ich denke|dass|trotzdem|auch|wenn|niemand|in|Italien|spricht|wirklich|so porque pienso que sea como sea, aunque en Italia, ninguno habla en relidad así ponieważ myślę, że mimo to, że nikt nie mówi w taki sposób we Włoszech, porque penso que, mesmo que ninguém na Itália realmente fale dessa forma, because I think that even if no one in Italy really speaks like that weil ich denke, dass trotzdem niemand in Italien wirklich so spricht för jag tycker att även om ingen i Italien verkligen pratar så

è un accento che dagli italiani è percepito it is|a|accent|that|by the|Italians|it is|perceived det är|en|accent|som|av de|italienarna|det är|uppfattat es ist|ein|Akzent|der|von den|Italienern|es ist|wahrgenommen es un acento que por los italianos es percibido jest to akcent, który przez Włochów jest postrzegany é um sotaque que é percebido pelos italianos it is an accent that is perceived by Italians es ist ein Akzent, der von den Italienern wahrgenommen wird det är en accent som uppfattas av italienarna

(questa è la parola chiave) this|it is|the|word|key detta|är|det|ordet|nyckel dieses|ist|das|Wort|Schlüsselwort ( esta es la palabra clave) (jest to słowo klucz) (esta é a palavra-chave) (this is the key word) (das ist das Schlüsselwort) (detta är nyckelordet)

percepito come neutro. perceived|as|neutral uppfattat|som|neutralt wahrgenommen|als|neutral Percibido como neutro. postrzegany jako neutralny. percebido como neutro. perceived as neutral. wahrgenommen als neutral. uppfattas som neutral.

Nel senso, se una persona sente questo modo di parlare in the|sense|if|a|person|they hear|this|way|of|to speak i|betydelse|om|en|person|hör|detta|sätt|att|tala Im|Sinne|wenn|eine|Person|hört|diese|Art|zu|sprechen En el sentido de que si una persona escucha ese modo de hablar... W sensie, jeśli jakaś osoba usłyszy taki sposób mówienia Quero dizer, se uma pessoa ouve esse modo de falar, In the sense that if a person hears this way of speaking Im Sinne, wenn eine Person diese Art zu sprechen hört I den meningen, om en person hör detta sätt att tala

(poi io non sono esperto, quindi magari a volte faccio qualche errore) then|I|not|I am|expert|so|maybe|sometimes|times|I do|some|mistake sedan|jag|inte|är|expert|så|kanske|ibland|gånger|jag gör|något|misstag dann|ich|nicht|bin|Experte|also|vielleicht|zu|manchmal|mache|irgendeinen|Fehler ( yo igual no soy experto, así que quizá hago algún error) (przypominam, że ja nie jestem ekspertem, a zatem czasem mogę robić błędy) (eu não sou um especialista, ou seja, pode ser que às vezes eu cometa alguns erros) (then I'm not an expert, so maybe sometimes I make some mistakes) (aber ich bin kein Experte, also mache ich vielleicht manchmal ein paar Fehler) (men jag är inte expert, så kanske gör jag ibland något misstag)

però uno in teoria non dovrebbe essere in grado di capire da dove vengo o da dove provengo. however|one|in|theory|not|he/she should|to be|in|ability|to|to understand|from|where|I come|or|from|where|I come from men|man|i|teori|inte|borde|vara|i|kapabel|att|förstå|var|vart|jag kommer|eller|var|vart|jag kommer ifrån ||||||estar|||||||||||provenho aber|man|in|Theorie|nicht|sollte|sein|in|Lage|zu|verstehen|wo|wo|ich komme|oder|wo|wo|ich herkomme ...uno, en teoría, no debería ser capaz de entender de dónde vengo, de dónde provengo. to w teorii nie powinna być w stanie zrozumieć gdzie mieszkam albo skąd pochodzę. mas uma pessoa, em teoria, não deve ser capaz de perceber de onde venho ou qual é minha origem. but theoretically one should not be able to understand where I come from or where I originate. aber theoretisch sollte man nicht in der Lage sein zu verstehen, woher ich komme oder wo ich herkomme. men i teorin borde man inte kunna förstå var jag kommer ifrån eller var jag härstammar.

Ma dove ho imparato io personalmente a parlare così? but|where|I have|learned|I|personally|to|to speak|like this men|var|jag har|lärt mig|jag|personligen|att|prata|så aber|wo|ich habe|gelernt|ich|persönlich|zu|sprechen|so Pero ¿ adónde aprendí yo personalmente a hablar así? Ale jak nauczyłem się mówić w taki sposób? Mas onde aprendi pessoalmente a falar assim? But where did I personally learn to speak like this? Aber wo habe ich persönlich gelernt, so zu sprechen? Men var har jag personligen lärt mig att prata så här?

Non ho studiato, non ho fatto corsi, quindi, come ho detto, non sono un esperto. not|I have|studied|not|I have|done|courses|so|as|I|said|not|I am|an|expert inte|jag har|studerat|inte|jag har|gjort|kurser|så|som|jag har|sagt|inte|jag är|en|expert nicht|ich habe|studiert|nicht|ich habe|gemacht|Kurse|also|wie|ich habe|gesagt|nicht|bin|ein|Experte No estudié, no hice cursos, así que, como dije, no soy un experto. Nie studiowałem go, nie robiłem kursów, a zatem, jak powiedziałem, nie jestem ekspertem. Não estudei, não fiz cursos, ou seja, como já disse, não sou um especialista. I haven't studied, I haven't taken courses, so, as I said, I'm not an expert. Ich habe nicht studiert, ich habe keine Kurse gemacht, also, wie gesagt, ich bin kein Experte. Jag har inte studerat, jag har inte gått några kurser, så som jag sa, jag är inte en expert.

Io semplicemente ho ascoltato tanto il canale YouTube di uno youtuber e doppiatore I|simply|I have|listened|a lot|the|channel|YouTube|of|a|youtuber|and|voice actor jag|helt enkelt|jag har|lyssnat|mycket|kanalen|kanal|YouTube|av|en|youtuber|och|röstskådespelare ||||||||||||dublador ich|einfach|ich habe|gehört|viel|den|Kanal|YouTube|von|einem|YouTuber|und|Synchronsprecher Yo simplemente escuché mucho el canal de YouTube de un youtuber y actor de doblaje Po prostu słuchałem przez długi czas kanału na YouTubie, prowadzonego przez pewnego YouTubera i aktora podkładającego głos, Eu simplesmente ouvi muito o canal no YouTube de um youtuber e dublador I simply listened a lot to the YouTube channel of a YouTuber and voice actor Ich habe einfach viel den YouTube-Kanal eines YouTubers und Synchronsprechers gehört Jag har helt enkelt lyssnat mycket på YouTube-kanalen av en youtuber och röstskådespelare

che si chiama Maurizio Merluzzo. that|himself|he calls|Maurizio|Merluzzo som|sig|heter|Maurizio|Merluzzo |||Maurício|Merluzzo der|sich|heißt|Maurizio|Merluzzo que se llama Maurizio Merluzzo który nazywa się Maurizio Merluzzo. que se chama Maurizio Merluzzo. named Maurizio Merluzzo. der Maurizio Merluzzo heißt. som heter Maurizio Merluzzo.

Se volete potete andare a... a vederlo. if|you want|you can|to go|to||to see him om|ni vill|ni kan|gå|till||se honom wenn|ihr wollt|ihr könnt|gehen|zu|zu|ihn sehen Si quieren pueden ir a verlo. Jeśli chcecie możecie...go zobaczyć. Se quiserem, façam uma busca para... para saber quem é. If you want, you can go and... watch him. Wenn ihr wollt, könnt ihr ihn euch ansehen. Om ni vill kan ni gå och... titta på honom.

Studio della dizione ci permette di parlare correttamente italiano, study|of the|diction|to us|it allows|to|to speak|correctly|Italian studiet|av|uttal|oss|tillåter|att|prata|korrekt|italienska das Studium|der|Aussprache|uns|es erlaubt|zu|sprechen|korrekt|Italienisch El estudio de la dicción nos permite hablar correctamente italiano, Uczenie się dykcji pozwoli Ci mówić poprawnie po włosku, O estudo da dicção nos permite falar corretamente o italiano, Studying diction allows us to speak Italian correctly, Das Studium der Diction ermöglicht es uns, korrekt Italienisch zu sprechen, Studiet av uttal gör att vi kan prata korrekt italienska,

insieme alla fonetica di utilizzare bene la nostra voce, di esprimerci bene, correttamente, together|to the|phonetics|to|to use|well|the|our|voice|to|to express ourselves|well|correctly tillsammans|med|fonetik|att|använda|bra|vår|vår|röst|att|uttrycka oss|bra|korrekt zusammen|zur|Phonetik|um|nutzen|gut|die|unsere|Stimme|um|uns auszudrücken|gut|korrekt utilizar junto a la fonética nuestra voz, y expresarnos bien, correctamente, razem z fonetyką pozwoli ci używać dobrze twojego głosu, wyrazić się dobrze, poprawnie, junto com a fonética, usar bem nossa voz, nos expressarmos bem, corretamente, together with the phonetics of using our voice well, expressing ourselves well, correctly, zusammen mit der Phonetik, unsere Stimme gut zu nutzen, uns gut und korrekt auszudrücken, tillsammans med fonetik att använda vår röst väl, att uttrycka oss bra, korrekt,

vocali aperte, chiuse, l'articolazione delle parole senza che suoni un accento, ok, vowels|open|closed|the articulation|of the|words|without|that|it sounds|an|accent|ok vokaler|öppna|stängda|artikulationen|av|ord|utan|att|låter|en|accent|ok Vokale|offene|geschlossene|die Artikulation|der|Wörter|ohne|dass|klingt|ein|Akzent|ok Vocales abiertas, cerradas, la articulación de las palabras sin que suene un acento, ok samogłoski otwarte, zamknięte, artykulacja słów bez słyszalnego akcentu, ok vogais abertas, fechadas, a articulação das palavras sem reproduzir um sotaque, ok, open vowels, closed vowels, the articulation of words without sounding an accent, ok, offene und geschlossene Vokale, die Artikulation der Wörter, ohne dass ein Akzent klingt, ok, öppna, stängda vokaler, artikuleringen av orden utan att låta som en accent, okej,

senza che suoni una cadenza, without|that|it sounds|a|cadence utan|att|låter|en|takt ||||cadença ohne|dass|klingt|eine|Betonung Sin que se note la entonación regional. bez słyszalnego rytmu, sem que pareça uma cadência, without sounding a cadence, ohne dass ein Rhythmus klingt, utan att låta som en takt,

parlare correttamente italiano. to speak|correctly|Italian prata|korrekt|italienska sprechen|korrekt|Italienisch Nos permite hablar correctamente italaino. pozwoli ci mówić poprawnie po włosku. falar italiano corretamente speaking Italian correctly. korrekt Italienisch sprechen. prata korrekt italienska.

Questa è la dizione. this|it is|the|diction detta|är|den|uttalet diese|ist|die|Aussprache Esto es la dicción To jest właśnie dykcja. Esta é a dicção. This is the diction. Das ist die Aussprache. Detta är uttalet.

Poi ovviamente la recitazione perché bisogna essere, come ho già detto, degli attori per fare i doppiatori. then|obviously|the|acting|because|it is necessary|to be|as|I have|already|said|some|actors|to|to do|the|voice actors sedan|självklart|den|skådespeleriet|för att|man måste|vara|som|jag har|redan|sagt|några|skådespelare|för att|göra|de|dubbörerna |||atuação||||||||||||| dann|natürlich|die|Schauspielerei|weil|man muss|sein|wie|ich habe|schon|gesagt|einige|Schauspieler|um|machen|die|Synchronsprecher También obviamente la recitación porque hay que ser, como ya he dicho, actores para dedicarse al doblaje. Ważne jest oczywiście także aktorstwo, ponieważ musimy być, tak jak już mówiłem, także aktorami, żeby móc dubbingować. Além disso, obviamente, a interpretação porque é preciso ser, como já disse, ator para ser dublador, Then obviously acting because you have to be, as I said before, actors to be voice actors. Dann natürlich das Schauspielern, denn man muss, wie ich schon gesagt habe, Schauspieler sein, um Synchronsprecher zu sein. Sedan är det självklart skådespeleriet eftersom man måste vara, som jag redan har sagt, skådespelare för att vara röstskådespelare.

...che parla in dizione. that|he/she speaks|in|diction som|pratar|på|uttalet der|spricht|in|Aussprache ... que habla en dicción. ...który mówi z dykcją. ... falar com boa dicção. ...who speaks in diction. ...der in Aussprache spricht. ...som pratar med uttal.

Io ho sempre avuto un buon orecchio, I|I have|always|had|a|good|ear jag|jag har|alltid|haft|ett|bra|öra ||||||ouvido ich|ich habe|immer|gehabt|ein|gutes|Gehör Yo siempre tuve buen oído, Ja zawsze miałem dobry słuch, Eu sempre tive um bom ouvido, I have always had a good ear, Ich hatte immer ein gutes Gehör, Jag har alltid haft ett bra öra,

mi è sempre piaciuto imitare gli accenti, to me|it is|always|liked|to imitate|the|accents mig|det är|alltid|gillat|att imitera|de|accenter mir|es ist|immer|gefallen|imitieren|die|Akzente Siempre me gustó imitar los acentos, zawsze podobało mi się naśladowanie akcentów, sempre gostei de imitar sotaques, I have always liked to imitate accents, Ich habe es immer gemocht, Akzente zu imitieren, jag har alltid gillat att imitera accenter,

quindi ho deciso so|I have|decided så|jag har|beslutat also|ich habe|entschieden así que decidí a więc zdecydowałem: então decidi so I decided deshalb habe ich beschlossen så jag bestämde mig

"ma perché non cercare di imitare più o meno la dizione but|why|not|to search|to|to imitate|more|or|less|the|pronunciation men|varför|inte|att försöka|att|att imitera|mer|eller|mindre|den|uttalet aber|warum|nicht|versuchen|zu|imitieren|mehr|oder|weniger|die|Aussprache " ¿Por qué no tratar de imitar más o menos la dicción "dlaczego by nie spróbować imitować mniej lub bardziej dykcji, "por que não tentar imitar mais ou menos a dicção "but why not try to imitate the pronunciation more or less "aber warum nicht versuchen, mehr oder weniger die Aussprache zu imitieren "men varför inte försöka imitera mer eller mindre uttalet

per far sentire a voi che mi ascoltate un italiano che è percepito come standard?" to|to make|to hear|to|you|that|to me|you listen|a|Italian|that|it is|perceived|as|standard för att|göra|att höra|till|er|som|mig|ni lyssnar|en|italienska|som|det är|uppfattat|som|standard um|machen|hören|an|euch|dass|mir|ihr zuhört|ein|Italienisch|das|es ist|wahrgenommen|als|Standard para hacerles escuchar a ustedes que me siguen un italiano que es percibido como estándar? " żebyście posłuchali, ci którzy mnie słuchają, włoskiego, który jest postrzegany jako standardowy?" para que vocês possam me ouvir falando um italiano que é percebido como padrão?" to make you who are listening to me hear an Italian that is perceived as standard?" um euch, die ihr mir zuhört, ein Italienisch zu präsentieren, das als Standard wahrgenommen wird?" för att låta er som lyssnar höra en italienska som uppfattas som standard?"

Per rispondere alla domanda iniziale "dove si parla l'italiano più standard?" to|to answer|to the|question|initial|where|one|they speak|Italian|more|standard för|att svara|på|fråga|inledande|var|man|talar|italienska|mer|standard um|zu antworten|auf die|Frage|anfängliche|wo|man|spricht|das Italienische|am|standardmäßig Para responder a la pregunta inicial " ¿Dónde se habla el italiano más estándar? " Żeby odpowiedzieć na początkowe pytanie "gdzie mówi się po włosku najbardziej zbliżonym do standardu?" Para responder à pergunta inicial "onde se fala o italiano mais padrão?" To answer the initial question "where is the most standard Italian spoken?" Um die ursprüngliche Frage "Wo wird das standardisierte Italienisch gesprochen?" zu beantworten För att svara på den inledande frågan "var talas det mest standardiserade italienska?"

possiamo rispondere in vari modi. we can|to answer|in|various|ways vi kan|att svara|på|olika|sätt wir können|antworten|auf|verschiedene|Weisen podemos responder de distintas maneras. możemy odpowiedzieć różnie. podemos responder de várias maneiras. we can respond in various ways. können wir auf verschiedene Weisen antworten. kan vi svara på olika sätt.

Primo modo: da nessuna parte. first|way|from|no|place första|sätt|från|ingen|plats erste|Weise|dass|keine|Ort Primera manera: en ninguna parte. Po pierwsze: nigdzie. Primeira maneira: em lugar nenhum. First way: nowhere. Erste Möglichkeit: nirgendwo. Första sättet: ingenstans.

Secondo modo, scherzosamente: in TV second|way|jokingly|in|television andra|sätt|skämtsamt|på|TV ||brincando|| zweite|Weise|scherzhaft|auf|Fernsehen Segunda manera, en broma: en la televisión Po drugie, żartobliwie: w telewizji, Segunda maneira, brincadeira: na TV Second way, jokingly: on TV. Zweite Möglichkeit, scherzhaft: im Fernsehen. Andra sättet, skämtsamt: på TV

che poi è vero comunque nei film doppiati oppure, non lo so, a teatro possiamo anche dire. that|then|it is|true|anyway|in the|films|dubbed|or|not|it|I|to|theater|we can|also|to say att|sedan|det är|sant|ändå|i|filmer|dubbade|eller|inte|det|jag vet|på|teater|vi kan|också|säga dass|dann|es ist|wahr|trotzdem|in den|Filmen|synchronisiert|oder|nicht|es|ich weiß|in|Theater|wir können|auch|sagen - que al final igual es verdad, en las películas dobladas o, que sé yo, en el teatro podemos decir - co jest prawdą dla dubbingowanych filmów albo, nie wiem, także możemy powiedzieć, że w teatrze. o que é verdade, ou seja, em filmes dublados ou, sei lá, no teatro, também podemos dizer. which is true anyway in dubbed films or, I don't know, in theater we can also say. was dann auch in synchronisierten Filmen oder, ich weiß nicht, im Theater gesagt werden kann. som ändå är sant i dubbade filmer eller, jag vet inte, på teater kan vi också säga.

Seriamente potrei dirvi: forse nel centro Italia da qualche parte tra Firenze e Roma seriously|I could|to tell you|maybe|in the|center|Italy|from|some|place|between|Florence|and|Rome seriöst|jag skulle kunna|säga till er|kanske|i|centrum|Italien|från|något|ställe|mellan|Florens|och|Rom ernsthaft|ich könnte|euch sagen|vielleicht|im|Zentrum|Italien|irgendwo|irgendwo|Teil|zwischen|Florenz|und|Rom De manera seria, podría decirles: quizá en la Italia central, en alguna parte entre Florencia y Roma Na poważnie możemy powiedzieć, że: może w centrum Włoch, w niektórych częściach Florencji i Rzymu, Certamente, eu poderia dizer: talvez no centro da Itália, em algum lugar entre Florença e Roma, Seriously, I could tell you: maybe in central Italy somewhere between Florence and Rome. Im Ernst könnte ich euch sagen: vielleicht irgendwo in Mittelitalien zwischen Florenz und Rom. Allvarligt talat skulle jag kunna säga: kanske i centrala Italien någonstans mellan Florens och Rom

ma con molti molti molti asterischi but|with|many|many||asterisks men|med|många|||asterisker |||||asteriscos aber|mit|vielen|vielen||Sternchen pero entre muchos signos ( ¿?) ale z wieloma wieloma gwiazdkami, mas com muitas, muitas ressalvas, but with many many many asterisks. aber mit vielen vielen vielen Sternchen. men med många, många, många asterisker

perché tante caratteristiche del modo in cui si parla a Firenze o a Roma non sono considerate standard. because|many|characteristics|of the|way|in which||themselves|one speaks|in|Florence|or|in|Rome|not|they are|considered|standard eftersom|många|egenskaper|av|sätt|på|vilket|man|pratar|i|Florens|eller|i|Rom|inte|de är|ansedda|standard weil|viele|Merkmale|des|Weise|wie|in der|man|spricht|in|Florenz|oder|in|Rom|nicht|sie sind|angesehen|Standard Ya que muchas características del modo en que se habla en Florencia o en Roma no se consideran estándares. ponieważ wiele cech charakterystycznych dla sposobu mówienia we Florencji i Rzymie nie jest uważane za standardowe. porque muitas características do modo como se fala em Florença ou Roma não são consideradas padrão. because many characteristics of the way people speak in Florence or Rome are not considered standard. Denn viele Merkmale der Art und Weise, wie in Florenz oder Rom gesprochen wird, gelten nicht als Standard. eftersom många av de egenskaper som sättet man pratar på i Florens eller Rom inte anses vara standard.

Ed è complicato e difficile soprattutto per voi stranieri perché quale accento imparate? and|it is|complicated|and|difficult|especially|for|you|foreigners|because|which|accent|you learn och|det är|komplicerat|och|svårt|framför allt|för|ni|utlänningar|varför|vilken|accent|ni lär er und|es ist|kompliziert|und|schwierig|vor allem|für|euch|Ausländer|weil|welchen|Akzent|ihr lernt I jest to skomplikowane, przede wszystkim dla Was, obcokrajowców, ponieważ jakiego akcentu powinniście się uczyć? E é complicado e difícil, especialmente para vocês estrangeiros, porque qual sotaque vocês estão aprendendo? And it is complicated and difficult especially for you foreigners because which accent do you learn? Und es ist kompliziert und schwierig, besonders für euch Ausländer, denn welchen Akzent lernt ihr? Och det är komplicerat och svårt särskilt för er utlänningar eftersom vilken accent lär ni er?

Ogni persona parla in modo diverso. every|person|they speak|in|way|different varje|person|talar|på|sätt|annorlunda jede|Person|sie spricht|auf|Weise|anders Cada persona habla de manera dsitinta. Każda osoba mówi inaczej. Cada pessoa fala de maneira diferente. Every person speaks differently. Jede Person spricht anders. Varje person talar på olika sätt.

E anche qui rimanendo nei canali YouTube di insegnamento dell'italiano and|also|here|staying|in the|channels|YouTube|of|teaching|of Italian och|också|här|stanna|i|kanaler|YouTube|för|undervisning|i italienska und|auch|hier|bleibend|in den|Kanälen|YouTube|des|Unterricht|der italienischen Sprache Y acá también, hablando de los canales de YouTube de enseñanza del italiano, I nawet tutaj, pozostając przy kanałach na YouTubie, poświęconych nauce włoskiego, E aqui também, considerando os canais de ensino de italiano no YouTube, And even here, staying within the YouTube channels for teaching Italian, Und auch hier, wenn wir in den YouTube-Kanälen zum Italienischunterricht bleiben, Och även här, när vi stannar i YouTube-kanaler för att lära oss italienska

parliamo tutti in maniera diversa, tutti tutti tutti abbiamo un accento diverso. we speak|everyone|in|way|different|all|everyone||we have|a|accent|different vi pratar|alla|på|sätt|annorlunda|alla|alla||vi har|en|accent|annorlunda wir sprechen|alle|auf|Weise|anders|alle|alle||wir haben|einen|Akzent|anders hablamos todos de manera distinta, todos todos tenemos un acento diverso. mówimy wszyscy w trochę inny sposób, wszyscy, wszyscy, wszyscy mamy różne akcenty. todos falamos de maneira diferente, todos, todos, todos temos um sotaque diferente. we all speak differently, everyone, everyone, everyone has a different accent. sprechen wir alle anders, wir alle haben einen anderen Akzent. pratar vi alla på olika sätt, alla, alla, alla har en annan accent.

Innanzitutto partiamo dal presupposto che per tante persone (e lo dico per esperienza) first of all|we start|from the|assumption|that|for|many|people|and|it|I say|for|experience först och främst|vi börjar|från|antagande|att|för|många|människor|och|det|jag säger|för|erfarenhet zunächst|wir starten|von dem|Vorurteil|dass|für|viele|Menschen|und|es|ich sage|aus|Erfahrung Sobretodo partamos del presupuesto que para tantas personas( y lo digo por esperiencia) Przede wszystkim, zacznijmy od założenia, że dla wielu osób (i mówię to z doświadczenia) Antes de tudo, vamos supor que, para muitas pessoas (e digo isso por experiência própria) First of all, let's start from the assumption that for many people (and I say this from experience) Zunächst einmal gehen wir davon aus, dass es für viele Menschen (und das sage ich aus Erfahrung) Först och främst utgår vi från att det för många människor (och jag säger det av erfarenhet)

è praticamente impossibile eliminare il proprio accento originario, cioè... it is|practically|impossible|to eliminate|the|own|accent|original|that is det är|praktiskt taget|omöjligt|att eliminera|den|sin|accent|ursprunglig|det vill säga es ist|praktisch|unmöglich|zu beseitigen|den|eigenen|Akzent|ursprünglichen|das heißt es prácticamente imposible eliminar el acento de origen de uno, es decir... praktycznie niemożliwym jest wyeliminowanie własnego pierwotnego akcentu, to znaczy... é praticamente impossível eliminar o próprio sotaque original, isto é... it is practically impossible to eliminate their original accent, that is... är praktiskt taget omöjligt att eliminera sin ursprungliga accent, det vill säga...

Lo vedo... lo vedo in tante persone it|I see|it|I see|in|many|people det|jag ser|det|jag ser|hos|många|människor es|ich sehe|es|ich sehe|bei|vielen|Menschen Lo veo en muchas personas Zauważam to...zauważam to u wielu osób, Vejo isso... vejo isso em muitas pessoas I see it... I see it in many people Jag ser det... jag ser det hos många människor

che magari sanno bene l'italiano ma hanno sempre il proprio accento that|perhaps|they know|well|Italian|but|they have|always|the|own|accent som|kanske|de vet|bra|italienska|men|de har|alltid|den|sin|accent die|vielleicht|sie wissen|gut|Italienisch|aber|sie haben|immer|den|eigenen|Akzent que a lo mejor saben bien el italiano pero mantienen siempre su acento które może znają włoski bardzo dobrze, ale mają zawsze swój własny akcent que talvez conheçam bem o italiano, mas que sempre têm o próprio sotaque who may know Italian well but still have their own accent som kanske kan italienska bra men alltid har sin egen accent

e alla fine chi se ne frega, non è un im... non è un problema importante and|to the|end|who|oneself|of it|it matters|not|it is|a|im|not|it is|a|problem|important och|till slut|slut|vem|sig|inte|bryr|inte|är|ett|im|inte|är|ett|problem|viktigt ||||||||||im||||| und|am|Ende|wer|sich|darum|interessiert|nicht|ist|ein|im||||Problem|wichtig y al final a quién le importa, no es un ... no es un problema importante i koniec końców, kogo to obchodzi, to nie jest...to nie jest duży problem, e, afinal de contas, quem se importa, não é um im... não é um problema importante and in the end who cares, it's not a... it's not an important problem Und am Ende ist es egal, es ist kein im... es ist kein wichtiges Problem. och i slutändan, vem bryr sig, det är inte en im... det är inte ett viktigt problem

se... se parlate in una maniera comunque comprensibile. if||you speak|in|a|way|anyway|understandable om|ni|pratar|på|ett|sätt|ändå|förståelig wenn||ihr sprecht|auf|eine|Weise|trotzdem|verständlich si... si igual hablan de una manera comprensible. jeśli...jeśli mówicie w sposób zrozumiały. se... se falam de uma maneira de qualquer forma compreensível. if... if you speak in a way that is still understandable. Wenn... wenn ihr auf eine verständliche Weise sprecht. om... om ni pratar på ett sätt som ändå är förståeligt.

Però c'è gente che è più brava di altre ad imitare gli accenti, however|there is|people|that|they are|more|good|than|others|to|to imitate|the|accents men|det finns|folk|som|är|mer|duktig|än|andra|på|imitera|de|accenter aber|es gibt|Leute|die|ist|mehr|gut|als|andere|in|imitieren|die|Akzente Pero hay gente que es mejor que otra imitanto los acentos, Ale są osoby, które są lepsze od innych w imitowaniu akcentu, Mas há pessoas que são melhores do que outras em imitar sotaques, But there are people who are better than others at imitating accents, Es gibt jedoch Leute, die besser darin sind, Akzente zu imitieren, Men det finns folk som är bättre än andra på att imitera accenter,

sono in grado di imparare un accento ma devono decidere quale accento imparare. they are|in|ability|to|to learn|an|accent|but|they must|to decide|which|accent|to learn de är|i|stånd|att|lära sig|en|accent|men|de måste|bestämma|vilken|accent|lära sig sie sind|in|Lage|zu|lernen|einen|Akzent|aber|sie müssen|entscheiden|welchen|Akzent|lernen son capaces de aprender un acento pero deben decidir cuál acento aprender. są w stanie nauczyć się akcentu, ale muszą zadecydować, którego akcentu chcą się nauczyć. elas são capazes de aprender um sotaque, mas precisam decidir qual sotaque aprender. they are able to learn an accent but they have to decide which accent to learn. sie können einen Akzent lernen, müssen aber entscheiden, welchen Akzent sie lernen wollen. de kan lära sig en accent men de måste bestämma vilken accent de ska lära sig.

Tante persone finiscono ad [per] avere un accento misto: many|people|they end|to|to|to have|a|accent|mixed många|människor|de slutar|att|för|att ha|en|accent|blandad viele|Menschen|sie enden|damit|um|haben|einen|Akzent|gemischt Muchas personas terminan teniendo un acento mixto: Wiele osób ma potem dziwny akcent: Muitas pessoas acabam [por] ter um sotaque misto: Many people end up having a mixed accent: Viele Menschen enden damit, einen gemischten Akzent zu haben: Många människor slutar med att ha en blandad accent:

un po' romano, un po' milanese, un po'... un po' quello che sentono, a|little|Roman|a|little|Milanese|a|little|||that|which|they hear en|lite|romersk|en|lite|milanesisk|en|lite|en|lite|det|som|de hör ein|bisschen|römisch|ein|bisschen|Mailänder|ein|bisschen|ein|bisschen|das|was|sie hören un poco romano, un poco milanés, un poco algo de lo que oyen, trochę rzymski, trochę mediolański, trochę...trochę taki jaki słyszą, um pouco romano, um pouco milanês, um pouco... um pouco daquele que elas ouvem, a bit Roman, a bit Milanese, a bit... a bit what they hear, ein bisschen römisch, ein bisschen mailändisch, ein bisschen... ein bisschen das, was sie hören, lite romersk, lite milanesisk, lite... lite det de hör,

magari hanno amici di... di un luogo specifico e hanno un po' un accento simile al loro. maybe|they have|friends|of||a|place|specific|and|they have|a|little|a|accent|similar|to the|their kanske|de har|vänner|från|av|en|plats|specifik|och|de har|en|lite|en|accent|liknande|till|deras vielleicht|sie haben|Freunde|aus|von|einem|Ort|spezifisch|und|sie haben|einen|bisschen|ein|Akzent|ähnlich|zu|ihrem Quizás tienen amigos de un lugar específico y tienen un acento algo similar al de ellos. może mają przyjaciół...w określonym miejscy i mają akcent podobny do nich. talvez tenham amigos de... de um lugar específico e tenham um sotaque um pouco semelhante ao deles. maybe they have friends from... a specific place and have a bit of an accent similar to theirs. vielleicht haben sie Freunde aus... einem bestimmten Ort und haben einen ähnlichen Akzent wie sie. kanske har de vänner från... från en specifik plats och har en liknande accent som deras.

Poi ci sono persone che vanno a vivere in Italia then|to us|there are|people|who|they go|to|to live|in|Italy sedan|där|det finns|människor|som|de går|att|bo|i|Italien dann|dort|es gibt|Menschen|die|sie gehen|um|leben|in|Italien Después están las personas que van a vivir a Italia Są także osoby, które mieszkają we Włoszech Além disso, há pessoas que veem morar na Itália Then there are people who go to live in Italy. Dann gibt es Menschen, die nach Italien ziehen. Sedan finns det människor som flyttar till Italien

e, come ho detto, se hanno un buon orecchio imparano il modo in cui si parla in quella regione. and|as|I have|said|if|they have|a|good|ear|they learn|the|way|in|which|themselves|one speaks|in|that|region och|som|jag har|sagt|om|de har|ett|bra|öra|de lär sig|det|sättet|på|vilket|man|man pratar|i|den|regionen und|wie|ich habe|gesagt|wenn|sie haben|ein|gutes|Ohr|sie lernen|die|Art|in|wie|man|spricht|in|jener|Region y, como dije, si tienen un buen oído aprenden el modo en que se habla en esa región. i, tak jak powiedziałem, jeśli mają dobry słuch, uczą się sposobu w jakim mówi się w danym regionie, w którym mieszkają. e, como eu disse, se têm um bom ouvido, aprendem a maneira como se fala naquela região. And, as I said, if they have a good ear, they learn the way people speak in that region. Und, wie ich gesagt habe, wenn sie ein gutes Gehör haben, lernen sie, wie man in dieser Region spricht. och, som jag sa, om de har ett bra öra lär de sig hur man pratar i den regionen.

Ma se non vivete in Italia, se ascoltate tanti tipi di accenti, tanti italiani regionali, but|if|not|you live|in|Italy|if|you listen|many|types|of|accents|many|Italian|regional men|om|inte|ni bor|i|Italien|om|ni lyssnar|många|typer|av|accenter|många|italienska|regionala aber|wenn|nicht|ihr lebt|in|Italien|wenn|ihr hört|viele|Arten|von|Akzenten|viele|Italiener|regionale Pero si no viven en Italia, si escuchan muchos tipos de acentos, muchos italianos regionales, Ale jeśli nie mieszkacie we Włoszech, jeśli słuchacie różnych akcentów, włoskiego z różnych regionów, Mas se não moram na Itália, se ouvem vários tipos de sotaques, tantos italianos regionais, But if you don't live in Italy, if you listen to many types of accents, many regional Italians, Aber wenn Sie nicht in Italien leben, wenn Sie viele Arten von Akzenten hören, viele regionale Italiener, Men om ni inte bor i Italien, om ni lyssnar på många olika typer av accenter, många regionala italienare,

allora... allora che cosa potete fare? then|then|what|thing|you can|to do då|då|vad|sak|ni kan|göra dann|dann|was|Sache|ihr könnt|tun entonces, ¿qué se puede hacer? co...co możecie zrobić? então... então o que vocês podem fazer? then... then what can you do? was können Sie dann tun? vad kan ni då göra?

Come ho detto, per tante persone non è così importante as|I have|said|for|many|people|not|it is|so|important som|jag har|sagt|för|många|personer|inte|det är|så|viktigt wie|ich habe|gesagt|für|viele|Menschen|nicht|es ist|so|wichtig Como dije, para muchas personas no es tan importante Tak jak powiedziałem, dla wielu osób to nie jest ważne, Como eu disse, para muitas pessoas não é tão importante, As I said, for many people it is not that important. Wie ich gesagt habe, ist es für viele Menschen nicht so wichtig. Som jag sa, för många människor är det inte så viktigt.

ma se avete un buon orecchio e se volete davvero provare a imparare una pronuncia but|if|you have|a|good|ear|and|if|you want|really|to try|to|to learn|a|pronunciation men|om|ni har|en|bra|öra|och|om|ni vill|verkligen|försöka|att|lära|en|uttal aber|wenn|ihr habt|ein|gutes|Ohr|und|wenn|ihr wollt|wirklich|versuchen|zu|lernen|eine|Aussprache pero si tienen un buen oído y si quieren en serio tratar de aprender una pronunciación ale jeśli macie dobry słuch i chcecie naprawdę spróbować imitować wymowę, mas se vocês têm um bom ouvido e se querem realmente tentar aprender uma pronúncia, but if you have a good ear and really want to try to learn a pronunciation aber wenn ihr ein gutes Gehör habt und wirklich versuchen wollt, eine Aussprache zu lernen men om ni har ett bra öra och verkligen vill försöka lära er en uttal

vi posso consigliare due cose. to you|I can|to advise|two|things ni|jag kan|rekommendera|två|saker euch|ich kann|empfehlen|zwei|Dinge les puedo aconsejar dos cosas. mogę wam poradzić dwie rzeczy. posso dar dois conselhos. I can recommend two things. kann ich euch zwei Dinge empfehlen. kan jag rekommendera två saker.

Uno: se c'è un tipo di pronuncia che vi piace più delle altre, perché no? One|if|there is|a|type|of|pronunciation|that|to you|you like|more|than the|others|why|not en|om|det finns|en|typ|av|uttal|som|ni|ni gillar|mer|av|andra|varför|inte Eins|wenn|es gibt|einen|Typ|von|Aussprache|die|euch|es gefällt|mehr|als|andere|warum|nicht Uno: si hay un tipo de pronunciación que les gusta más que las otras, ¿por qué no? Po pierwsze: jeśli jest jakiś rodzaj wymowy, która podoba wam się bardziej niż inne, dlaczego nie? Um: se existe um tipo de pronúncia que você gosta mais do que outras, por que não? One: if there is a type of pronunciation that you like more than others, why not? Erstens: Wenn es eine Art von Aussprache gibt, die euch mehr gefällt als die anderen, warum nicht? För det första: om det finns en typ av uttal som ni gillar mer än andra, varför inte?

Imparate il romanesco, il romano, Learn|the|Roman dialect|the|Roman lär er|det|romanesco|det|romerska ||romanesco|| lernt|das|Romaneske|das|Römer Aprendan el romanesco, el romano, Uczcie się dialektu regionu Emilia-Romania, uczcie się rzymskiego, Aprenda o romanesco, a pronúncia romana, Learn Romanesco, the Roman dialect, Lernt das Romanesque, das Römische, Lär er romanesco, romerska,

imparate, non lo so, il... il milanese, you learn|not|it|I know|the||Milanese lär er|inte|det|jag vet|den||milanesiska lernt|nicht|es|ich weiß|der|der|Mailänder aprendan, que sé yo, el milanés, uczcie się, nie wiem, mediolańskiego, aprenda, sei lá, o... o milanês, learn, I don't know, the... the Milanese, lernt, ich weiß nicht, das... das Mailänder, lär er, jag vet inte, den... den milanesiska,

imparate quello che volete. you learn|that|which|you want lär er|det|som|ni vill lernt|das|was|ihr wollt aprendan lo que quieran. uczcie się tego, czego chcecie. aprenda o que quiserem. learn whatever you want. lernt, was ihr wollt. lär er vad ni vill.

Se vi piace per qualche motivo più delle altre oppure se pensate di andare a vivere in quella città, if|to you|it pleases|for|some|reason|more|of the|others|or|if|you think|to|to go|to|to live|in|that|city om|ni|gillar|av|något|skäl|mer|än|andra|eller|om|ni tänker|att|åka|till|bo|i|den|stad wenn|euch|es gefällt|aus|irgendeinem|Grund|mehr|als|anderen|oder|wenn|ihr denkt|daran|gehen|in|leben|in|dieser|Stadt Si les gusta por algún motivo más que las otras o si piensan ir a vivir a esa ciudad, Jeśli podoba się wam dany akcent bardziej z powodu jakichś powodów albo jeśli myślicie, żeby pojechać mieszkać w jakimś mieście, Se você gosta, por algum motivo, mais do que os outros, ou se pretendem morar naquela cidade, If you like it for some reason more than the others or if you think you will live in that city, Wenn es euch aus irgendeinem Grund mehr gefällt als die anderen oder wenn ihr denkt, dass ihr in dieser Stadt leben werdet, Om ni av någon anledning gillar det mer än de andra eller om ni tänker flytta till den staden,

se volete potete farlo. if|you want|you can|to do it om|ni vill|ni kan|göra det wenn|ihr wollt|ihr könnt|es tun si quieren hacerlo puenden hacerlo. jeśli chcecie, możecie to zrobić. se quiserem, podem fazê-lo. if you want you can do it. könnt ihr es tun. om ni vill kan ni göra det.

È difficile però perché difficilmente riuscirete a eliminare tutte le persone che parlano in altri modi. it is|difficult|however|because|hardly|you will succeed|to|to eliminate|all|the|people|that|they speak|in|other|ways det är|svårt|men|eftersom|sällan|ni kommer att lyckas|att|eliminera|alla|de|personer|som|pratar|på|andra|sätt es|schwierig|aber|weil|schwerlich|ihr werdet schaffen|zu|eliminieren|alle|die|Menschen|die|sprechen|auf|anderen|Arten Es difícil sin embargo porque difícilmente lograrán eliminar a todas las personas que hablan de otras maneras. Jednakże jest to trudne, ponieważ ciężko jest wyeliminować resztę osób, które mówią w innym sposób. É difícil, no entanto, porque dificilmente conseguirão eliminar todas as pessoas que falam de outras maneiras. It's difficult though because you will hardly be able to eliminate all the people who speak in other ways. Es ist jedoch schwierig, da es kaum möglich sein wird, alle Menschen zu eliminieren, die auf andere Weise sprechen. Det är dock svårt eftersom ni knappast kommer att kunna eliminera alla som pratar på andra sätt.

Cioè, probabilmente se guardate un film, guardate YouTube, ascoltate un podcast that is|probably|if|you watch|a|movie|you watch|YouTube|you listen|a|podcast alltså|troligtvis|om|ni ser|en|film|ni ser|YouTube|ni lyssnar|en|podcast das heißt|wahrscheinlich|wenn|ihr schaut|einen|Film|ihr schaut|YouTube|ihr hört|einen|Podcast Es decir, probablemente si miran una película, miran YouTube, escuchan un podcast To znaczy, prawdopodobnie jeśli oglądacie film, oglądacie YouTube, słuchacie podkastu, Ou seja, provavelmente se assistirem a um filme, assistirem ao YouTube, ouvirem um podcast, I mean, probably if you watch a movie, watch YouTube, listen to a podcast Das heißt, wahrscheinlich wenn ihr einen Film schaut, YouTube schaut, einen Podcast hört, Det vill säga, om ni tittar på en film, kollar på YouTube, lyssnar på en podcast

sentirete una miriade di accenti diversi, quindi non so se è tanto fattibile. you will hear|a|myriad|of|accents|different|so|not|I know|if|it is|so|feasible ni kommer att höra|en|myriad|av|accenter|olika|så|inte|jag vet|om|det är|så|genomförbart ihr werdet hören|eine|Vielzahl|von|Akzenten|verschiedenen|also|nicht|so||||machbar van a oír un sinfín de diversos acentos, así que no sé si es tan factible. słyszycie szereg różnych akcentów, a zatem nie wiem, czy jest to w ogóle wykonalne. vocês ouvirão uma infinidade de sotaques diferentes, então não sei se é tão viável. you will hear a myriad of different accents, so I don't know if it's really feasible. werdet ihr eine Vielzahl von verschiedenen Akzenten hören, also weiß ich nicht, ob das so machbar ist. kommer ni att höra en mängd olika accenter, så jag vet inte om det är så genomförbart.

Altrimenti potete provare a imparare la dizione. otherwise|you can|to try|to|to learn|the|diction annars|ni kan|försöka|att|lära|den|uttal andernfalls|ihr könnt|versuchen|zu|lernen|die|Aussprache Sino pueden tratar de aprender la dicción. W przeciwnym razie, możecie spróbować nauczyć się dykcji. De outra forma, vocês podem tentar aprender a dicção. Otherwise, you can try to learn diction. Andernfalls könnt ihr versuchen, die Aussprache zu lernen. Annars kan ni försöka lära er uttalet.

Ci sono delle regole di dizione. there|they are|some|rules|of|diction det|finns|några|regler|för|uttal es|gibt|einige|Regeln|der|Aussprache Hay reglas de dicción. Istnieją ogólne zasady dykcji. Existem regras de dicção. There are rules of diction. Es gibt Regeln für die Aussprache. Det finns uttalsregler.

Se andate su Wikipedia ci sono pagine che ve... che ve le spiegano, if|you go|on|Wikipedia|there|there are|pages|that|to you|||them|they explain om|ni går|på|Wikipedia|det|finns|sidor|som|ni|som|ni|dem|förklarar wenn|ihr geht|auf|Wikipedia|es|gibt|Seiten|die|euch|die|euch|sie|sie erklären Si van a Wikipedia hay páginas que se las explican, Jeśli wejdziecie na Wikipedię są tam strony, który...które wam je wytłumaczą, Se fizerem uma busca no Wikipedia, existem páginas que... que explicam para vocês, If you go to Wikipedia, there are pages that explain them to you, Wenn ihr auf Wikipedia geht, gibt es Seiten, die euch... die euch das erklären, Om ni går till Wikipedia finns det sidor som förklarar dem,

potete provare a imitare me, potete guardare Maurizio Merluzzo, you can|to try|to|to imitate|me|you can|to watch|Maurizio|Merluzzo ni kan|försöka|att|imitera|mig|ni kan|titta på|Maurizio|Merluzzo ihr könnt|versuchen|zu|imitieren|mich|ihr könnt|anschauen|Maurizio|Merluzzo pueden tratar de imitarme a mí, pueden mirar a Maurizio Merluzzo, możecie spróbować imitować mnie, możecie oglądać Maurizio Merluzzo, podem tentar me imitar, podem assistir Maurizio Merluzzo, you can try to imitate me, you can watch Maurizio Merluzzo, ihr könnt versuchen, mich zu imitieren, ihr könnt Maurizio Merluzzo anschauen, ni kan försöka imitera mig, ni kan titta på Maurizio Merluzzo,

potete provare a imparare il modo in cui parlano nei film doppiati anche. you can|to try|to|to learn|the|way|in|which|they speak|in the|films|dubbed|also ni kan|försöka|att|lära|det|sättet|på vilket|som|de pratar|i|filmer|dubbade|också ihr könnt|versuchen|zu|lernen|die|Art|wie|sie|sie sprechen|in den|Filmen|synchronisiert|auch También pueden tratar de aprender la manera en que hablan en las películas dobladas. możecie spróbować nauczyć się sposobu w jaki mówią w dubbingowanych filmach. também podem tentar aprender como eles falam em filmes dublados. you can also try to learn the way they speak in dubbed movies. ihr könnt versuchen, die Art und Weise zu lernen, wie in synchronisierten Filmen gesprochen wird. ni kan också försöka lära er hur de pratar i dubbade filmer.

Però anche in quel caso è difficile but|also|in|that|case|it is|difficult men|också|i|det|fallet|är|svårt aber|auch|in|diesem|Fall|ist|schwierig Pero también en ese caso es difícil Ale nawet w tym przypadku jest to trudne, Mas mesmo neste caso é difícil But even in that case, it is difficult. Aber selbst in diesem Fall ist es schwierig. Men även i det fallet är det svårt

perché comunque voi sarete costantemente esposti a tantissimi tipi diversi di italiano because|anyway|you|you will be|constantly|exposed|to|very many|types|different|of|Italian eftersom|ändå|ni|kommer att vara|konstant|utsatta|för|jättemånga|typer|olika|av|italienska weil|trotzdem|ihr|werdet|ständig|ausgesetzt|an|sehr vielen|Arten|verschiedenen|von|Italienisch porque como sea van a estar constantemente expuestos a muchísimos tipos diversos de italiano ponieważ tak czy siak jesteście ciągle w kontakcie z wieloma innymi rodzajami języka włoskiego porque, de qualquer forma, vocês serão constantemente expostos a muitos tipos diferentes de italiano Because you will still be constantly exposed to many different types of Italian. Denn ihr werdet ständig vielen verschiedenen Arten von Italienisch ausgesetzt sein. eftersom ni ändå kommer att vara ständigt utsatta för många olika typer av italienska

e tantissimi accenti diversi. and|very many|accents|different och|jättemånga|accenter|olika und|sehr vielen|Akzenten|verschiedenen y muchísimos acentos distintos. i z różnymi akcentami. e a muitos sotaques diferentes. And many different accents. Und vielen verschiedenen Akzenten. och många olika accenter.

Secondo me il consiglio più saggio che vi posso dare è: according|to me|the|advice|most|wise|that|to you|I can|to give|it is enligt|mig|det|rådet|mest|kloka|som|ni|kan|ge|är laut|mir|der|Rat|der|weiseste|den|euch|ich kann|geben|ist Para mí el consejo más sabio que les puedo dar es: Według mnie, najmądrzejsza rada, jaką mogę wam dać, to: Na minha opinião, o conselho mais sensato que posso dar é: In my opinion, the wisest advice I can give you is: Meiner Meinung nach ist der weiseste Rat, den ich euch geben kann: Enligt mig är det klokaste rådet jag kan ge er:

non preoccupatevi delle differenze tra modi di parlare italiani, not|worry (yourselves)|about the|differences|between|ways|of|to speak|Italian inte|oroa er|för|skillnader|mellan|sätt|att|tala|italienska nicht|macht euch Sorgen|über die|Unterschiede|zwischen|Arten|zu|sprechen|italienischen no se preocupen por las diferencias entre los modos de hablar italianos, nie przejmujcie się różnicami w mówieniu po włosku, não se preocupem com as diferenças entre as maneiras de falar em italiano, don't worry about the differences between ways of speaking Italian, Macht euch keine Sorgen über die Unterschiede zwischen den italienischen Dialekten, oro inte bekymra er om skillnaderna mellan italienska talmönster,

cioè, per esempio, le vocali sono un esempio comunissimo: that is|for|example|the|vowels|they are|a|example|very common det vill säga|för|exempel|de|vokaler|är|ett|exempel|mycket vanligt das heißt|für|Beispiel|die|Vokale|sind|ein|Beispiel|sehr häufig es decir, por ejemplo, las vocales son un ejemplo de lo más común: to znaczy, na przykład, samogłoski są częstym przykładem: isto é, por exemplo, as vogais são um exemplo muito comum: that is, for example, the vowels are a very common example: das heißt, zum Beispiel, die Vokale sind ein sehr häufiges Beispiel: det vill säga, till exempel, vokalerna är ett mycket vanligt exempel:

qu[e]sto–qu[ɛ]sto, b[e]ne–b[ɛ]ne, s[o]no–s[ɔ]no, no? Le vocali medie che dicevo prima. ||||||||||||||no|||||the|vowels|medium|that|I was saying|before ||||||||||||||eller hur|||||de|vokaler|medel|som|jag sa|tidigare ||||||||||||||oder|||||die|Vokale|mittlere|die|ich sagte|vorher qu[e]sto - qu[ɛ]sto, b[e]ne - b[ɛ]ne, s[o]no - s[ɔ]no, no? Las vocales medias que decía antes. qu[e]sto–qu[ɛ]sto, b[e]ne–b[ɛ]ne, s[o]no–s[ɔ]no, nie? Samogłoski średnie, o których mówiłem wcześniej. qu[e]sto - qu[ɛ]sto, b[e]ne - b[ɛ]ne, s[o]no - s[ɔ]não, certo? As vogais médias de que falei antes. qu[e]sto–qu[ɛ]sto, b[e]ne–b[ɛ]ne, s[o]no–s[ɔ]no, right? The mid vowels I mentioned earlier. qu[e]sto–qu[ɛ]sto, b[e]ne–b[ɛ]ne, s[o]no–s[ɔ]no, oder? Die mittleren Vokale, von denen ich vorher sprach. qu[e]sto–qu[ɛ]sto, b[e]ne–b[ɛ]ne, s[o]no–s[ɔ]no, eller hur? De medelvokaler som jag nämnde tidigare.

Non è così importante. not|it is|so|important inte|är|så|viktigt nicht|ist|so|wichtig No es así de importante. Nie jest to takie ważne. Não é tão importante assim. It's not that important. Es ist nicht so wichtig. Det är inte så viktigt.

Ditele un po' come vi pare. tell her|a|little|how|to you|it seems diga-lhe||||| säg till dem|en|lite|hur|ni|verkar sagt ihnen|ein|bisschen|wie|euch|es scheint Díganlas como les parece. Wymawiajcie je tak, jak się wam podoba. Digam o que acham. Tell her a little how you feel. Sagen Sie ihr ein bisschen, wie es Ihnen gefällt. Säg dem lite hur ni tycker.

Secondo me questo consiglio va bene per la maggior parte delle persone. according|to me|this|advice|it goes|well|for|the|||of the|people enligt|mig|detta|råd|går|bra|för|den|||av|människor laut|mir|dieser|Rat|er ist|gut|für|die|||der|Menschen Para mí este consejo es bueno para la mayoría de las personas. Według mnie, ta rada jest najlepsza dla większej części osób. Na minha opinião, este conselho é bom para a maioria das pessoas. In my opinion, this advice is good for most people. Meiner Meinung nach ist dieser Rat für die meisten Menschen gut. Enligt mig är detta råd bra för de flesta människor.

Ma se volete provare a migliorare la vostra pronuncia but|if|you want|to try|to|to improve|the|your|pronunciation men|om|ni vill|prova|att|förbättra|er|er|uttal aber|wenn|ihr wollt|versuchen|zu|verbessern|die|eure|Aussprache Pero si quieren tratar de mejorar su pronunciación Ale jeśli chcecie polepszyć waszą wymowę, Mas se querem tentar melhorar sua pronúncia, But if you want to try to improve your pronunciation Aber wenn Sie versuchen möchten, Ihre Aussprache zu verbessern, Men om ni vill försöka förbättra er uttal

iniziate prima di tutto a cercare di n... di cambiare i suoni che sono tipici del vostro accento, you start|first|to|everything|to|to search|to|to|to|to change|the|sounds|that|they are|typical|of the|your|accent börja|först|att|||försöka|att|n|att|ändra|de|ljud|som|är|typiska|för|er|accent fangt an|zuerst|zu|allem|zu|suchen|zu|n|zu|ändern|die|Klänge|die|sie sind|typisch|für|euren|Akzent empiecen antes que nada a buscar cambiar los sonidos que son tipicos de su acento, zacznijcie przede wszystkim próbować...próbować zmieniać dźwięki, które są typowe dla waszego akcentu, Comece, primeiramente, tentando n... mudar os sons que são típicos do seu sotaque, start by trying to change the sounds that are typical of your accent, beginnen Sie zunächst damit, die Laute zu ändern, die typisch für Ihren Akzent sind, börja först och främst med att försöka ändra de ljud som är typiska för er accent,

quindi la [r] se siete americani, so|the|[r] sound|if|you are|American så|den|r|om|ni är|amerikaner also|die|r|wenn|ihr seid|Amerikaner o sea la [r] si son estadounidenses, a zatem [r], jeśli jesteście Amerykanami, quero dizer, o [r] se você é americano, so the [r] if you are American, also das [r], wenn Sie Amerikaner sind, så [r] om ni är amerikaner,

la [ʁ] se siete francesi. the|[ʁ] sound|if|you are|French den|r|om|ni är|fransmän |ʁ||| die|r|wenn|ihr seid|Franzosen la [ʁ] si son franceses. la [ʁ], jeśli jesteście Francuzami. o [ʁ] se você é francês. the [ʁ] if you are French. das [ʁ], wenn Sie Franzosen sind. [ʁ] om ni är fransmän.

O se parlate spagnolo magari avete problemi con la [b], la [v], la [ð]. or|if|you speak|Spanish|maybe|you have|problems|with|the|[b] sound|the|[v] sound|the|[ð] sound eller|om|ni pratar|spanska|kanske|ni har|problem|med|den|b|den|v|den|ð |||||||||||||ð oder|wenn|ihr sprecht|Spanisch|vielleicht|ihr habt|Probleme|mit|die|b|die|v|die|ð O si hablan español a lo mejor tienen problemas con la [b], la [v], la [ð]. Albo jeśli mówicie po hiszpańsku, może macie problemy z [b], [v], i lð]. Ou, se você fala espanhol, talvez tenha problemas com o [b], o [v],o [ð]. Or if you speak Spanish you might have problems with the [b], the [v], the [ð]. Oder wenn Sie Spanisch sprechen, haben Sie vielleicht Probleme mit dem [b], dem [v], dem [ð]. Eller om ni pratar spanska kanske ni har problem med [b], [v], [ð].

Iniziate da quei suoni se volete cercare di migliorare il vostro accento. start|from|those|sounds|if|you want|to try|to|to improve|the|your|accent börja|med|de|ljud|om|ni vill|försöka|att|förbättra|er|er|accent fangt an|mit|diesen|Lauten|wenn|ihr wollt|versuchen|zu|verbessern|euren|Akzent| Zacznijcie od tych dźwięków, jeśli próbujecie polepszyć wasz akcent. Comece com esses sons, se quiserem tentar melhorar seu sotaque. Start with those sounds if you want to try to improve your accent. Beginnen Sie mit diesen Lauten, wenn Sie versuchen möchten, Ihren Akzent zu verbessern. Börja med de ljuden om ni vill försöka förbättra er accent.

Magari in futuro farò un video su questo. maybe|in|future|I will make|a|video|on|this kanske|i|framtiden|jag kommer att göra|en|video|om|detta vielleicht|in|Zukunft|ich werde machen|ein|Video|über|dies A lo mejor en el futuro haga un video sobre esto. Może w przyszłości nagram na ten temat wideo. Talvez, no futuro, eu faça um vídeo sobre isso. Maybe in the future I will make a video about this. Vielleicht mache ich in Zukunft ein Video darüber. Kanske i framtiden kommer jag att göra en video om detta.

E ora vi faccio qualche domanda: and|now|to you|I ask|some|question och|nu|jag|jag ställer|några|frågor und|jetzt|euch|ich stelle|einige|Frage Y ahora les hago alguna pregunta: A teraz mam do was kilka pytań: E agora, faço algumas perguntas: And now I will ask you a few questions: Und jetzt stelle ich euch ein paar Fragen: Och nu ställer jag några frågor:

c'è un accento standard nel vostro paese? there is|a|accent|standard|in the|your|country finns det|en|accent|standard|i|ert|land es gibt|einen|Akzent|Standard|in dem|eurem|Land ¿Hay un acento estándar en su país? czy istnieje standardowy akcent w waszym kraju? existe um sotaque padrão no seu país? Is there a standard accent in your country? Gibt es einen Standardakzent in eurem Land? Finns det en standardaccent i ert land?

Se sì, di che regione o città del vostro paese è? if|yes|of|which|region|or|city|of the|your|country|it is om|ja|från|vilken|region|eller|stad|i|ert|land|det är wenn|ja|aus|welcher|Region|oder|Stadt|aus dem|eurem|Land|es ist Si sí, ¿de qué región o ciudad de su país es? Jeśli tak, z jakich regionów, czy miast waszego kraju, pochodzi? Se sim, de qual região ou cidade de seu país? If so, which region or city of your country is it from? Wenn ja, aus welcher Region oder Stadt eures Landes stammt er? Om ja, vilken region eller stad i ert land kommer den ifrån?

Seconda domanda: second|question andra|fråga zweite|Frage Segunda prgunta: Drugie pytanie: Segunda pergunta: Second question: Zweite Frage: Andra frågan:

sentite normalmente la differenza tra gli accenti italiani? you (plural) hear|normally|the|difference|between|the|accents|Italian ni hör|normalt|den|skillnaden|mellan|de|accenter|italienska ihr hört|normalerweise|die|Unterschied|zwischen|den|Akzenten|italienischen ¿Sienten normalmente la diferencia entre los acentos italianos? czy zazwyczaj słyszycie różnicę pomiędzy akcentami we włoskim? você percebe normalmente a diferença entre os sotaques italianos? Do you normally hear the difference between Italian accents? Hört ihr normalerweise den Unterschied zwischen den italienischen Akzenten? hör ni normalt skillnaden mellan de italienska accenterna?

Per voi è un problema, vi da fastidio il fatto che ci siano così tante differenze? for|you (plural)|it is|a|problem|to you (plural)|it gives|annoyance|the|fact|that|there|they are|so|many|differences för|ni|det är|ett|problem|ni|ger|besvär|det|faktum|att|det|det finns|så|många|skillnader für|euch|es ist|ein|Problem|euch|es gibt|Ärger|die|Tatsache|dass|es|es gibt|so|viele|Unterschiede ¿Para ustedes es un problena, les fastidia que haya tantas diferencias? Czy jest to dla was problem, czy irytuje to was, że one się tak bardzo pomiędzy sobą różnią? É um problema para você? Te incomoda que existem tantas diferenças? Is it a problem for you, does it bother you that there are so many differences? Ist es für euch ein Problem, stört es euch, dass es so viele Unterschiede gibt? Är det ett problem för er, stör det er att det finns så många skillnader?

Terza domanda: third|question tredje|fråga dritte|Frage ¿Para ustedes su acento es un problema? dla was wasz akcent jest problemem? Para você, seu sotaque é um problema? Third question: Dritte Frage: Tredje frågan:

per voi il vostro accento è un problema? for|you|the|your|accent|it is|a|problem för|er|den|er|accent|är|ett|problem für|euch|der|euer|Akzent|ist|ein|Problem Is your accent a problem for you? Ist euer Akzent ein Problem für euch? Är er accent ett problem för er?

Vi da fastidio avere un accento, non avere un accento molto "italiano" you|it gives|annoyance|to have|an|accent|not|to have|a|accent|very|Italian vi|ger|besvär|att ha|en|accent|inte|att ha|en|accent|mycket|italiensk euch|gibt|stört|haben|einen|Akzent|nicht|haben|einen|Akzent|sehr|italienisch ¿Les fastidia tener un acento, no tener un acento muy "italiano" Czy irytuje was to, że macie akcent, który nie jest bardzo "włoski" Te incomoda ter um sotaque, não ter um sotaque muito "italiano", Does it bother you to have an accent, not having a very "Italian" accent? Stört es euch, einen Akzent zu haben, keinen sehr "italienischen" Akzent zu haben? Stör det er att ha en accent, att inte ha en mycket "italiensk" accent?

oppure avere un accento tipico del vostro paese oppure non ve ne frega niente, non è un problema per voi? or|to have|a|accent|typical|of the|your|country|or|not|to you|of it|it matters|nothing|not|it is|a|problem|for|you eller|att ha|en|accent|typisk|av|ert|land|eller|inte|er|det|bryr sig|ingenting|inte|är|ett|problem|för|er oder|haben|einen|Akzent|typisch|aus|eurem|Land|oder|nicht|euch|darum|interessiert|nichts|nicht|ist|ein|Problem|für|euch o tener un acento típico de su país o no les importata para nada, no es un problema para ustedes? albo, że macie akcent typowy dla waszego kraju, czy w ogóle was to nie obchodzi, nie jest to dla was problemem? ou ter um sotaque típico de seu país, ou você não dá a mínima, não é um problema para você? Or having an accent typical of your country, or you don't care at all, it's not a problem for you? Oder einen typischen Akzent aus eurem Land zu haben, oder ist es euch egal, ist es kein Problem für euch? Eller att ha en typisk accent från ert land, eller bryr ni er inte, är det inget problem för er?

Fatemi sapere. let me|to know låt mig|veta lasst mich|wissen Háganme saber. Dajcie mi znać. Quero saber. Let me know. Lasst es mich wissen. Låt mig veta.

Io vi ringrazio di aver visto questo video. I|you (plural)|I thank|for|to have|seen|this|video jag|er|tackar|för att|ha|sett|denna|video ich|euch|danke|für|gesehen|haben|dieses|Video Yo les agradezco por haber visto este video. Dziękuję Wam za obejrzenie tego wideo. Agradeço por assistir este vídeo. I thank you for watching this video. Ich danke Ihnen, dass Sie dieses Video angesehen haben. Jag tackar er för att ni har sett den här videon.

Come sempre, voglio ringraziare tutte queste persone che sono i membri del Podcast Italiano Club, as|always|I want|to thank|all|these|people|that|they are|the|members|of the|Podcast|Italian|Club som|alltid|jag vill|tacka|alla|dessa|personer|som|är|de|medlemmar|av|Podcast|Italienska|klubb wie|immer|ich will|danken|allen|diese|Menschen|die|sie sind|die|Mitglieder|des|Podcast|Italienisch|Club Como siempre, quiero agradecerles a todas las personas que son miembros del Podcast Italiano Club, Jak zawsze, chcę podziękować tym osobom, które są członkami klubu Podcast Italiano, Como sempre, quero agradecer a todas essas pessoas que são membros do Podcast Italiano Club, As always, I want to thank all these people who are members of the Italian Podcast Club, Wie immer möchte ich all diesen Personen danken, die Mitglieder des Podcast Italiano Clubs sind, Som alltid vill jag tacka alla dessa personer som är medlemmar i Podcast Italiano Club,

il mio club sul sito Patreon. the|my|club|on the|site|Patreon min|min|klubb|på|sida|Patreon der|mein|Club|auf dem|Seite|Patreon mi club en el sitio Patreon. mojego klubu, który możecie znaleźć na stronie Patreon. meu clube no site do Patreon. my club on the Patreon site. meinem Club auf der Patreon-Website. min klubb på Patreon.

Patron è un sistema di abbonamento, Patreon|it is|a|system|of|subscription Patron|||||assinatura Patreon|är|ett|system|av|prenumeration Patreon|es ist|ein|System|von|Abonnement Patreon es un sistema de suscripción, Patreon jest to system, który działa w oparciu o abonament, Patron é um sistema de assinatura, Patreon is a subscription system, Patreon ist ein Abonnementsystem, Patreon är ett abonnemangssystem,

voi potete pagare ogni mese una somma, sostenere questo progetto you (plural)|you can|to pay|every|month|a|sum|to support|this|project ni|kan|betala|varje|månad|en|summa|stödja|detta|projekt ihr|könnt|bezahlen|jeden|Monat|eine|Betrag|unterstützen|dieses|Projekt pueden pagar por mes una suma, respaldar este proyecto możecie zapłacić jakąś sumę pieniędzy każdego miesiąca, wspierać ten projekt você pode pagar uma quantia mensal, apoiar este projeto you can pay a sum every month, support this project Sie können jeden Monat einen Betrag zahlen, um dieses Projekt zu unterstützen. ni kan betala ett belopp varje månad, stödja detta projekt

e ricevere dei contenuti extra ogni mese. and|to receive|some|content|extra|every|month och|få|några|innehåll|extra|varje|månad und|erhalten|einige|Inhalte|zusätzliche|jeden|Monat y recibir contenidos extra cada mes. i otrzymywać bonusowe treści każdego miesiąca. e receber o conteúdo extra todo mês. and receive extra content every month. Und jeden Monat zusätzliche Inhalte erhalten. och få extra innehåll varje månad.

Io faccio molti contenuti extra per il club, ne ho fatti in passato tantissimi I|I make|many|content|extra|for|the|club|of them|I have|made|in|past|very many jag|gör|många|innehåll|extra|för|klubben||dem|jag har|gjort|i|förflutna|jättemånga ich|mache|viele|Inhalte|zusätzliche|für|den|Club|davon|ich habe|gemacht|in|Vergangenheit|sehr viele Yo hago muchos contenidos extra para el club, en varias oportunidades hice muchos. Tworzę dużo treści bonusowych dla klubu, stworzyłem ich już wiele w przeszłości Eu produzo muito conteúdo extra para o clube, já produzi muito no passado, I create a lot of extra content for the club, I have made many in the past Ich erstelle viele zusätzliche Inhalte für den Club, ich habe in der Vergangenheit schon viele gemacht. Jag gör mycket extra innehåll för klubben, jag har gjort massor tidigare

e c'è già un enorme archivio di... di... di podcast esclusivi, di materiali esclusivi per... and|there is|already|an|huge|archive|of|of|of||exclusive||||for och|det finns|redan|ett|enormt|arkiv|av|av|av|poddar|exklusiva|av|material|exklusiva|för und|es gibt|bereits|ein|riesiges|Archiv|von|von|von|Podcasts|exklusiv|von|Materialien|exklusiv|für y hay ya un enorme archivo de podcasts esclusivos, de materiales esclusivos i jest tam teraz duże archiwum dodatkowych podkastów, dodatkowych materiałów, które... e já existe um enorme arquivo de... de... de podcasts exclusivos, de materiais exclusivos para... and there is already a huge archive of... of... exclusive podcasts, exclusive materials for... Und es gibt bereits ein riesiges Archiv von... von... von exklusiven Podcasts, von exklusiven Materialien für... och det finns redan ett enormt arkiv av... av... av exklusiva poddar, av exklusivt material för...

che si integrano con questi video che... e con gli episodi che faccio. that|themselves|they integrate|with|these|videos|that|and|with|the|episodes|that|I make som|sig|de integrerar|med|dessa|videor|som|och|med|de|avsnitt|som|jag gör die|sich|integrieren|mit|diesen|Videos|die|und|mit|den|Episoden|die|ich mache que se integran con estos videos con los episodios que hago. które się łączą z tymi wideo, które...z tymi odcinkami, które robię. que se integram com esses vídeos que... e com os episódios que produzo. that integrate with these videos that... and with the episodes I make. die sich mit diesen Videos integrieren, die... und mit den Episoden, die ich mache. som integreras med dessa videor som... och med de avsnitt jag gör.

Grazie ancora alle persone, thank you|again|to the|people tack|igen|till alla|människor Danke|noch|allen|Menschen Gracias nuevamente a las personas, Dziękuję raz jeszcze osobom, Mais uma vez obrigado às pessoas, Thanks again to the people, Danke noch einmal an die Leute, Tack igen till personerna,

grazie a te, te, è proprio te che stai considerando di scriverti e ora lo farai. thank you|to|you|you|it is|exactly|you|that|you are|considering|to|to sign up|and|now|it|you will do tack|till|dig|dig|det är|verkligen|dig|som|du håller på att|överväga|att|registrera dig|och|nu|det|du kommer att göra danke|an|dich|dich|es ist|gerade|dich|dass|du bist|am Überlegen|zu|dich anzumelden|und|jetzt|es|du wirst gracias a tí, sí, tú que estás considerando inscribirte y ahora lo vas a hacer. dziękuję Tobie, Tobie, a szczególnie Tobie, jeśli rozważasz dołączenie do klubu i teraz to zrobisz. agradeço a você, a você, você mesmo que está pensando em se inscrever e agora se inscreverá. thanks to you, you, it's really you who is considering signing up and now you will. danke an dich, dich, es ist genau dich, die du in Betracht ziehst, dich anzumelden, und jetzt wirst du es tun. tack till dig, dig, det är verkligen du som överväger att registrera dig och nu kommer du att göra det.

Ti do questo consiglio. to you|I give|this|advice till dig|jag ger|detta|råd dir|ich gebe|diesen|Rat Te doy este consejo. Radzę Ci to zrobić. Te dou esse conselho. I give you this advice. Ich gebe dir diesen Rat. Jag ger dig detta råd.

E basta, non so cos'altro dire. and|enough|not|I know|what else|to say och|nog|inte|jag vet|vad mer|att säga und|genug|nicht|so|was anderes|sagen Y basta, no sé qué más decir. Koniec, nie wiem, co więcej powiedzieć. E é isso, não sei mais o que dizer. That's it, I don't know what else to say. Und das ist alles, ich weiß nicht, was ich sonst noch sagen soll. Och det räcker, jag vet inte vad mer jag ska säga.

Grazie di essere arrivato o arrivata fin qua. thank you|for|to be|arrived|or|arrived|until|here tack|för|att vara|anlänt|eller|anlänt|ända|hit danke|für|sein|angekommen|oder|angekommen|bis|hier Gracias por haber llegado hasta acá. Dziękuję, że dotarłaś/dotarłeś do teraz. Obrigado por assistir até o fim. Thank you for making it this far. Danke, dass du bis hierher gekommen bist. Tack för att du kom hit.

Ci vediamo nel prossimo video. us|we see|in the|next|video oss|vi ses|i nästa|nästa|video uns|sehen|im|nächsten|Video Nos vemos en el próximo video. Widzimy się w następnym wideo. Vejo vocês no próximo vídeo. See you in the next video. Wir sehen uns im nächsten Video. Vi ses i nästa video.

Ciao ciao! hello|bye hej|hej Tschüss|Tschüss Chau chau! TRADUCCIÓN: Martín Gabrielli Pa pa! Tchau tchau! Bye bye! Tschüss! Hej då!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.15 PAR_CWT:AtMXdqlc=8.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.86 PAR_CWT:B7ebVoGS=23.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.16 en:AtMXdqlc: de:B7ebVoGS: sv:B7ebVoGS:250601 openai.2025-02-07 ai_request(all=108 err=0.00%) translation(all=216 err=0.00%) cwt(all=2213 err=2.98%)