×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Podcast Italiano subtitled, This is the most important thing you need [Learn Italian, IT/ES/FR/PL/RU/ subs]

This is the most important thing you need [Learn Italian, IT/ES/FR/PL/RU/ subs]

Tante parole. Ciao, grazie per aver visto il video.

No, scherzo, non finisce qui il video.

Benvenuti su Podcast Italiano, il podcast e canale YouTube per imparare l'italiano

attraverso contenuti interessanti e autentici.

Oggi parliamo di parole e secondo me le parole sono l'elemento centrale

nell'apprendimento di qualsiasi lingua. Più importante della grammatica, più importante di...

cos'altro c'è? La pronuncia? Non lo so. Più importante di tutto.

Avere un ampio vocabolario, passivo e attivo.

Pensateci. Se sentite una frase come

"Spero di arrivare in tempo" capite che cosa significa questa frase.

Magari non sapete esattamente perché

grammaticalmente c'è questa forma "di" più infinito: "Spero DI arrivare" non "spero CHE arriverò"

o "spero che arrivi in tempo". Ma comunque capite la frase perché capite le parole singole.

Distinguiamo però tra comprensione e riproduzione.

Voi sapete, capire è molto più facile di parlare. Ho fatto un video su questo. C'è un grande divario

tra la nostra capacità di capire, di comprendere,

e la nostra capacità di parlare e di scrivere.

Come memorizzare le parole? Beh, innanzitutto la parola chiave è

ripetizione, ripetizione, ripetizione.

Se parliamo di comprensione passiva delle parole, quindi vediamo, le leggiamo o le sentite

e siete in grado di capirle, in quel caso la cosa più importante come dico sempre è

Esporsi, esporsi, esporsi, ascoltare, ascoltare, leggere, leggere,

e dopo un po' di tempo sarete molto più bravi a capire le parole.

Prendiamo la parola "divario". Prima ho detto che c'è un divario tra la comprensione e la riproduzione.

Probabilmente non conoscevate la parola "divario".

Se la sentite di nuovo domani, dopodomani, tra una settimana, tra dieci giorni

probabilmente sarete in grado di riconoscere quella parola,

di capire quella parola, anche se magari non sarete ancora in grado di usarla voi stessi.

Ma perché è più facile capire una parola che utilizzarla?

Beh secondo me il motivo principale è perché c'è sempre un contesto.

Cioè una parola non viene utilizzata nel vuoto.

C'è sempre un contesto in cui viene utilizzata,

e il contesto aiuta a colmare gli spazi vuoti

nella nostra conoscenza lessicale.

"Colmare gli spazi vuoti." Magari non conoscevate la parola "colmare".

Se vi dico "colmare gli spazi vuoti"... beh, cosa si può fare con degli spazi vuoti? Si può

riempire uno spazio vuoto quindi

"colmare uno spazio vuoto". Vedete? Avete capito che cosa significa intuitivamente questa parola anche se

molti di voi non avranno mai sentita in vita loro. Il contesto quindi è fondamentale.

Ci aiuta a capire cosa significano le parole. Capirle è un conto, saperle usare è tutt'altro discorso.

Le parole più comuni in una lingua, le cosiddette "parole ad alta frequenza" sono le parole che

ritornano più spesso e che quindi è più facile imparare

naturalmente perché vengono utilizzate continuamente.

Le prime 50, 100 parole si usano tanto e poi è davvero drammatica la caduta della

della frequenza delle parole. E infatti le parole a bassa frequenza sono il vero problema

perché sono le parole più difficili da imparare

perché non le sentiamo molto spesso. Le sentiamo raramente. Magari la parola "divario"

la risentirete tra un mese. C'è questo contesto (concetto*) di "spaced repitition", di "ripetizione spaziata"

Ovvero, se qualsiasi cosa, non solamente una parola, qualsiasi

informazione che noi sentiamo, alla quale siamo esposti

a distanza di alcuni intervalli

verrà da noi memorizzata, perché è come se stessimo dicendo al nostro cervello

"Guarda che questa informazione è importante, non devi scartarla".

Le parole ad alta frequenza come ho detto, tornano, tornano da sole.

Quindi è come se fosse, come se la lingua avesse un meccanismo di ripetizione spaziata

integrato al suo interno. Ma per quanto riguarda le parole rare non è così, e quindi

non può funzionare, perché alcune parole le vediamo molto molto raramente.

Quindi dobbiamo crearci una ripetizione artificiale,

cioè rivedere le stesse parole rare in maniera forzata se vogliamo, artificiale.

Per esempio: riguardate un video cinque volte.

Più volte riascolterete qualcosa più sarete esposti alle stesse strutture,

e questo vi permetterà di rinforzarle nel nostro cervello.

Io nei miei video metto queste parole difficili che traduco in

inglese e che spiego in italiano.

Potete scrivervi queste parole, scrivere il contesto in cui le sentite e rivederle.

Io lo faccio già per voi per i membri del mio club. Faccio un elenco di tutte queste parole che potete rivedere

quindi le state ripassando e quindi si tratta di ripetizione artificiale.

L'esempio classico di ripetizione spaziata sono le "flashcards".

Quindi voi avete un sistema che in maniera scientifica

vi fa vedere, vi dà una parola e voi dovete ricordarvi come si dice quella parola

e la vedete più spesso se non ve la ricordate, se è una parola che fate fatica a ricordarvi.

E questo è un sistema ottimizzato per la vostra memorizzazione quindi più scientifico.

Ma se le flashcards non vi piacciono potete utilizzare altri sistemi come un semplice quaderno dove

scrivete le parole. Ma mi raccomando

deve sempre sempre esserci il contesto e poi parliamo.. parleremo anche di questo tra un attimo.

Oppure un documento sul vostro computer dove vi scrivete tutte... tutto questo lessico.

Dicevo, è importante il contesto.

È difficilissimo memorizzare qualcosa senza associarlo a qualcos'altro,

quindi se abbiamo una frase e all'interno di questa frase c'è la parola sarà molto più facile ricordarci quella parola,

perché sarà associata al contesto originario dove l'abbiamo trovatA.

E io consiglio anche di scrivere la situazione, quindi la situazione magari, in questo caso, è un video.

La parola che ho usato prima, "divario", oppure la parola "colmare"... la situazione dove le avete incontrate è questo video.

Ma potrebbe essere... per un'altra parola potrebbe essere una conversazione con una persona.

Potrebbe essere... non lo so, un libro, un capitolo di un libro. Siate precisi, perché in questa maniera

la vostra memoria episodica vi aiuterà.

A volte mi ricordo quale canzone stavo ascoltando quando, non lo so, ero in un determinato luogo.

Vedete, la nostra memoria naturalmente è in grado di associare elementi diversi.

Oppure sentite un odore e vi fa pensare a un luogo. La famosa madelaine di Proust.

E poi potete anche provare a utilizzare attivamente tutte queste parole.

Quindi se voi avete, che ne so, un mazzo di flashcards, cercate di utilizzare almeno alcune di queste parole in una conversazione.

Oppure in un testo che state scrivendo.

Perché utilizzare attivamente questo lessico vi aiuterà a rafforzarlo nella vostra mente.

E poi riceverete probabilmente un feedback, un riscontro da parte del madrelingua, che vi dice

"Mmm, sai, non si usa così esattamente". Oppure al contrario: "Bravo, che bella parola che hai utilizzato!"

Ricordatevi anche delle collocazioni.

Se non avete visto il video che ho fatto sulle collocazioni ve lo metto qui.

Le collocazioni sono parole di fatto che vanno insieme, che tendono ad attrarsi.

Quindi, per esempio: abbiamo visto la parola "colmare" e la parola "divario".

Le ho scelte apposta, perché queste parole sono anche una collocazione.

"Colmare il divario", si dice.

Dobbiamo "colmare il divario" tra l'economia del nostro paese e l'economia degli altri paesi europei, per esempio si può sentire.

Quindi è importante anche scriversi le parole nelle collocazioni in cui le avete trovate.

Poi, le parole spesso hanno delle radici, un'etimologia.

E quindi a volte si assomigliano tra di loro.

Quindi se vi dico la parola "memoria", "memorizzare", "memorabile", "smemorato"

probabilmente le capite, oppure le capite in contesto.

Se vi dico: "Mi sono di nuovo dimenticato di prendere le chiavi, sono proprio smemorato".

Capite, è una persona che non ha memoria.

In questo caso il legame è ovvio, ma altre volte non lo è, a volte l'etimologia è nascosta.

Però si può scoprire, l'etimologia di una parola, e a me piace molto personalmente usare l'etimologia e consiglio di farlo.

Per esempio, se cercate l'etimologia di "divario" scoprirete che è correlata, questa parola, alla parola vario.

Quindi se c'è un divario tra due cose vuol dire che sono... c'è una diversità, sono due livelli diversi.

Vario, questa varietà, questa differenza, questa diversità.

Capite, no? Inizia a entrare in una sorta di rete lessicale, una rete di parole correlate nel vostro cervello.

Ma a volte potete anche utilizzare la vostra lingua.

Mi viene in mente in spagnolo la parola "aguantar".

"Aguantar" significa resistere, tenere duro, sopportare uno sforzo, no? Aguantar. E in italiano c'è la parola "agguantare", che significa questo, agguantare qualcosa, come afferrare.

E quindi io mi immagino per esempio... una persona che agguanta, non lo so, la parete di una montagna e sta per cadere, e la sta agguantando, no?

Questa mi aiuta. immaginandomi anche una storia, mi aiuta a memorizzare la parola.

A volte però non c'è una correlazione tra due parole, ma potete comunque inventarvi un'associazione mnemonica,

inventarvi una storiella di questo tipo.

Prendiamo la parola "divario", di nuovo.

Un "divario" può essere un "divario generazionale", "generation gap".

Divario generazionale, ok. Divario...? Che cosa vi ricorda?Vi può ricordare forse "divano".

E allora potete pensare "sì, c'è un divario generazionale perché i giovani stanno tutto il giorno sul divano",

mentre le persone... gli adulti seri no, invece fanno altre cose.

I giovani sono sul divano su Instagram.

È una storia idiota, è una cosa stupida, assurda, ma vi può aiutare, inventarvi queste storielle,

queste associazioni piuttosto strampalate.

E infine... cercate comunque di essere selettivi, non tutte le parole vi servono.

E soprattutto quando ci sono tante parole sconosciute, come in un romanzo, per esempio.

Non ha senso mettersi a imparare tutte le parole, perché sono parole spesso inutili, che non vi servono.

Che non si utilizzano.

Siate realisti, siate selettivi, siate strategici.

E infine, quante parole bisogna imparare? C'è un po' un dibattito attorno a questo argomento,

perché tante persone dicono "con 2-3000 parole si può già dire un sacco di cose".

Perché alla fine rappresentano l'80% delle parole utilizzate quotidianamente.

Questo è vero, però c'è anche chi dice che per parlare di argomenti più specifici, più complicati,

per esempio se volete parlare di politica, di sport, di botanica, vi serviranno tante parole specifiche,

che non rientrano tra [nelle] 2-3000 parole più comuni.

Dipende sempre dai vostri obiettivi.

Se volete andare in Italia, scambiare due parole (quando sarà possibile, non adesso ovviamente),

sì, probabilmente vi bastano 2-3000 parole.

Se volete avere un buon livello, se volete leggere, ascoltare, partecipare a conversazioni difficili,

parlare di argomenti complicati, allora non vi bastano 2000 parole, dovete avere parole specifiche.

Specifiche a quel determinato argomento, come per esempio la politica.

E infine voglio anche parlarvi di LingQ, che è lo sponsor di questo episodio ed è uno dei modi migliori di imparare le parole.

Perché? Innanzittutto perché su LingQ leggete e ascoltate, che è fondamentale.

Leggere e ascoltare insieme e anche separatamente. Potete fare tutte queste cose.

Utilizzare i loro materiali oppure importare materiali esterni, come i miei.

E con il loro sistema voi potete cliccare su una parola, su un gruppo di parole e scoprire il significato,

risparmiando un sacco di tempo rispetto a dover andare su un dizionario, anche online, per cercare il significato.

Quando in un altro testo rivedete la stessa parola potete vedere che è già salvata quella parola, lo vedete dal colore.

E quindi potete cliccare sulla parola salvata, che è un "LingQ" e potete in quali altri contesti avete visto questa parola.

Inoltre potete fare anche esercizi con il sistema di flashcards, che è integrato in LingQ.

Per questo motivo secondo me LingQ è un ottimo moto di imparare le parole... e quindi un ottimo modo di imparare le lingue,

io come detto l'ho utilizzato tantissimo per il russo e anche per il francese e lo sto utilizzando di nuovo adesso,

perché sono tornato a imparare il tedesco.

Se utilizzate il mio link avrete uno sconto del 5% sul piano annuale.

Volevo concludere questo video chiedendovi ancora:

come imparate le parole voi?

Qual è il vostro approccio? Utilizzate le flashcards, utilizzate... quali sistemi utilizzate?

Ci sono tanti sistemi di cui non ho parlato.

Quali sono le cose che non ho detto che voi aggiungereste?

Scrivete nei commenti, potete farlo in italiano, in inglese, in spagnolo, in russo, in qualsiasi lingua,

però mi interessa sapere che cosa ne pensate, quindi... commenti qua sotto!

Infine volevo ringraziare i fantastici membri che vedete qua, del Podcast Italiano Club.

Siamo quasi 200, credo 199 mentre registro, che sostengono economicamente questo progetto e che ricevono materiali esclusivi.

Vi ho parlato prima di queste liste di parole che... alle quali potete avere accesso per solamente tre dollari (al mese),

quindi per ogni video voi avete oltre alla trascrizione anche questa lista di parole con il contesto.

Quindi questo è un modo di ripassare artificialmente, come dicevo prima.

Ho anche parlato anche dell'etimologia e io ho un podcast esclusivo, "Tre Parole", in cui parlo molto di etimologia,

in cui ripeto molto (molte volte) alcune parole specifiche, tre parole di ogni video e episodio del podcast.

C'è molta ripetizione, molta etimologia.

Attacco la parola da vari angoli per darvi un quadro più complessivo della parola.

Questo podcast piace a molte persone, penso che potrà piacere anche a voi.

E niente, grazie davvero a tutti questi fantastici membri e noi ci vediamo nel prossimo video. Alla prossima, ciao ciao!


This is the most important thing you need [Learn Italian, IT/ES/FR/PL/RU/ subs] Das ist das Wichtigste, was Sie brauchen [Italienisch lernen, IT/ES/FR/PL/RU/ subs]. This is the most important thing you need [Learn Italian, IT/ES/FR/PL/RU/ subs] Esto es lo más importante que necesitas [Learn Italian, IT/ES/FR/PL/RU/ subs]. C'est la chose la plus importante dont vous avez besoin [Apprendre l'italien, IT/ES/FR/PL/RU/ subs].

Tante parole. Ciao, grazie per aver visto il video. Many words. Hi, thanks for watching the video. Muchas palabras. Ciao, gracias por haber visto el video. Beaucoup de mots. Salut, merci d'avoir regardé la vidéo. Dużo słów. No to cześć, dziękuję za obejrzenie tego odcinka. Много слов. Пока! Спасибо, что посмотрели это видео.

No, scherzo, non finisce qui il video. No, I'm kidding, the video doesn't end there. No, bromeo, aqui no termina el video. Non, je plaisante, la vidéo ne se termine pas ici. Oczywiście żartuję, to nie koniec wideo. Ладно, шучу. Видео не заканчивается.

Benvenuti su Podcast Italiano, il podcast e canale YouTube per imparare l'italiano Bienvenidos a Podcast Italiano, el podcast y canal de Youtube para aprender italiano Bienvenue sur Podcast Italiano, le podcast et la chaîne Youtube pour apprendre l'italien. Witajcie na kanale Podcast Italiano, jest to podcast i kanał YouTube stworzony do nauki języka włoskiego Добро пожаловать на Podcast Italiano, подкаст и канал YouTube для изучения итальянского

attraverso contenuti interessanti e autentici. A travez de contenidos interesantes y autenticos A travers des contenus intéressants et authentiques. za pomocą interesujących i autentycznych treści. с помощью интересных и аутентичных материалов.

Oggi parliamo di parole e secondo me le parole sono l'elemento centrale El día de hoy hablamos de palabras y según yo las palabras son el elemento central Aujourd'hui nous parlons des mots et selon moi les mots constituent l'élément central Dzisiaj porozmawiamy o słowach. Moim zdaniem, słowa są głównym elementem Сегодня мы поговорим о словах. И на мой взгляд, слова являются главным элементом

nell'apprendimento di qualsiasi lingua. Più importante della grammatica, più importante di... en el aprendizaje de casi cualquier Idioma. Más importante que la gramática, más importante de.. hay alguna cosa mas importante ? dans l'apprendre de n'importe quelle langue. Plus important que la grammaire, plus important que... w nauce jakiegokolwiek języka. Są one ważniejsze niż gramatyka, ważniejsze niż... при изучении любого языка. Важнее грамматики, важнее

cos'altro c'è? La pronuncia? Non lo so. Più importante di tutto. La pronunciación ?. No lo sé. Es lo más importante de todo. Qu'y a-t-il d'autre? La prononciation? Je ne sais pas. Plus important que tout. co tam jeszcze jest? Wymowa? Nie wiem. Słowa są ważniejsze niż wszystko inne. чего еще? Произношения? Даже не знаю. Важнее всего

Avere un ampio vocabolario, passivo e attivo. Tener un amplio vocabulario, pasivo y activo. Avoir un riche vocabulaire, passif et actif. Najważniejsze jest posiadanie szerokiego zakresu słownictwa, pasywnego i aktywnego. иметь большой словарный запас, активный и пассивный.

Pensateci. Se sentite una frase come Pensemos. Si escucharas una frase como Pensez-y. Si vous entendez une phrase comme Pomyślcie, jeśli słyszycie zdanie, jak np., Только подумайте. Если вы слышите фразу:

"Spero di arrivare in tempo" capite che cosa significa questa frase. "I hope to arrive in time" you understand what this phrase means. "Espero de llegar a tiempo" entienden que cosa significa ésta frase. "spero di arrivare in tempo" vous comprenez ce que signifie cette phrase. "Mam nadzieję, że będę na czas", rozumiecie, co ono oznacza. "Надеюсь, что прийду вовремя", - вы понимаете, что она означает?

Magari non sapete esattamente perché Quizás no sepas exactamente por qué Peut-être que vous ne savez pas exactement pourquoi Może nie wiecie dokładnie dlaczego Может быть, точно не знаете потому что

grammaticalmente c'è questa forma "di" più infinito: "Spero DI arrivare" non "spero CHE arriverò" grammatically there is this form "of" plus infinitive: "I hope TO arrive" not "I hope I will arrive" gramaticalmente hay esta forma "de" Más a la larga: "Espero DE llegar " no "espero que llegaré" est-ce qu'en grammaire il y a cette forme 'di' plus l'infinitif :" Spero DI arrivare" et non "spero che arriverò" biorąc pod uwagę poprawność gramatyczną, forma "di" musi być zawsze dopełniona bezokolicznikiem: mamy więc "Spero DI arrivare", a nie "Spero CHE arrivero" существует грамматическая форма di плюс инфинитив: "Spero DI arrivare", а не "Spero CHE arriverò"

o "spero che arrivi in tempo". Ma comunque capite la frase perché capite le parole singole. or "I hope you arrive on time." But you still understand the sentence because you understand the single words. o "espero que llegues a tiempo": Pero con todo entiendes la frase por qué entiendes las palabras una por una. Ou "spero che arrivi in tempo". Mais vous comprenez néanmoins la phrase parce que vous comprenez les mots de façon individuelle. albo "spero che arrivi in tempo". Ale mimo wszystko rozumiecie to zdanie, ponieważ rozumiecie znaczenie pojedynczych słów. или "надеюсь, что ты придешь вовремя". Вы, все таки, понимаете фразу, потому что понимаете каждое отдельное слово.

Distinguiamo però tra comprensione e riproduzione. But let us distinguish between understanding and reproduction. Con todo, distingamos entre comprensión y reproducción. Distinguons néanmoins entre compréhension et reproduction. Rozróżniamy rozumienie i produkcję. Но нужно отделять понимание от воспроизведения.

Voi sapete, capire è molto più facile di parlare. Ho fatto un video su questo. C'è un grande divario Wissen Sie, Verstehen ist viel einfacher als Reden. Darüber habe ich ein Video gemacht. Es gibt eine große Lücke Ustedes saben que, entender es mucho más fácil que hablar. He hecho un video sobre ésto. Hay una gran brecha Vous le savez, comprendre est beaucoup plus facile que parler. J'ai fait une vidéo à ce sujet. Il y a un un grand écart Wiecie, że rozumienie jest dużo łatwiejsze niż mówienie. Nagrałem o tym odcinek. Istnieje duża różnica Как вы знаете, понимать намного проще, чем говорить. Я уже снял видео на эту тему. Есть большая разница

tra la nostra capacità di capire, di comprendere, entre nuestra capacidad de entender, de comprender, entre notre capacité de comprendre, pomiędzy naszą zdolnością do rozumienia, между нашей способностью понимать и осознавать

e la nostra capacità di parlare e di scrivere. y nuestra capacidad de hablar y escribir. et notre capacité de parler et d'écrire. a naszą zdolnością do mówienia i pisania. и нашей способностью говорить и писать.

Come memorizzare le parole? Beh, innanzitutto la parola chiave è How to memorize words? Well, first of all the keyword is Como memorizar las palabras? Bueno, en primer lugar la palabra clave es Comme mémoriser les mots? Beh, en premier lieu le mot-clé Jak zapamiętywać słowa? Przede wszystkim, słowo klucz w zapamiętywaniu to Как запоминать слова? Ну, в первую очередь, ключевое слово -

ripetizione, ripetizione, ripetizione. repeat, repeat, repeat. repetir, repetir, repetir. Répétition, répétition, répétition. powtarzanie, powtarzanie, powtarzanie. повторение, повторение, повторение.

Se parliamo di comprensione passiva delle parole, quindi vediamo, le leggiamo o le sentite If we talk about passive understanding of words, then we see, read or hear them Si hablamos de comprension pasiva de las palabras, es decir vemos, leemos ó las escuchamos Si on parle de la compréhension passive des mots, donc nous voyons, nous les lisons ou vous les entendez Jeśli mówimy o pasywnym zapamiętywaniu słów, to zobaczmy, czytamy je albo słuchacie je Когда мы говорим о пассивном понимании слов, мы их видим, читаем или вы их слышите

e siete in grado di capirle, in quel caso la cosa più importante come dico sempre è and you are able to understand them, in that case the most important thing as I always say is y estás en grado de entenderlas, en ese caso la cosa más importante como siempre digo, és et êtes en mesure de les comprendre, dans ce cas la chose la plus importante comme je le dis toujours est de i jesteście w stanie je rozumieć, w tym przypadku, najważniejsza rzec, o której mówię zawsze to и способны их понять. В этом случае, самое главное -

Esporsi, esporsi, esporsi, ascoltare, ascoltare, leggere, leggere, Expose yourself, expose yourself, expose yourself, listen, listen, read, read, exponerse, exponerse, exponerse, escuchar, escuchar, leer, leer, s'exposer, s'exposer, s'exposer, écouter, écouter, lire, lire, Otaczać się, otaczać się, otaczać się (językiem), słuchać, słuchać, czytać, czytać, повторять, повторять, повторять, слушать, слушать, читать, читать,

e dopo un po' di tempo sarete molto più bravi a capire le parole. y luego de un tiempo serán mucho mejores a entender las palabras. Et après un moment vous serez beaucoup plus aptes à comprendre les mots. a później, po jakimś czasie, będziecie dużo lepsi w rozumieniu słów. и через некоторое время у вы будете намного лучше понимать слова.

Prendiamo la parola "divario". Prima ho detto che c'è un divario tra la comprensione e la riproduzione. Tomemos la palabra "brecha". Yá dije antes lo que és una brecha entre la comprensión y la reproducción. Prenons le mot 'divario'. J'ai dit plus tôt qu'il y avait un 'divario' entre la compréhension et la reproduction. Weźmy słowo "divario". Wcześniej powiedziałem, że istniej różnica pomiędzy rozumieniem, a produkcją. Например, возьмем слово "divario" - разница. Чуть раньше я сказал, что существует разница в понимании и воспроизведении.

Probabilmente non conoscevate la parola "divario". Probablemente no conoscan la palabra "brecha" Vous ne connaissez probablement pas le mot 'divario'. Prawdopodobnie nie znacie słowa "divario". Возможно, вы не знали слова "divario".

Se la sentite di nuovo domani, dopodomani, tra una settimana, tra dieci giorni If you hear from her again tomorrow, the day after tomorrow, in a week, in ten days Si mañana la vuelven a escuchar de nuevo, pasado mañana, dentro de una semana, dentro de diez días Si vous l'entendez de nouveau demain, après-demain, dans une semaine, dans dix jours Jeśli usłyszycie je ponownie jutro, pojutrze, za tydzień, za 10 dni Если вы его услышите завтра, послезавтра, через неделю, через 10 дней,

probabilmente sarete in grado di riconoscere quella parola, probablemente estarán en posición de reconocer aquella palabra, Vous serez probablement en mesure de reconnaître ce mot prawdopodobnie będziecie w stanie rozpoznać to słowo, возможно, вы будете способны узнать это слово.

di capire quella parola, anche se magari non sarete ancora in grado di usarla voi stessi. to understand that word, even if you may not be able to use it yourself yet. de entender aquella palabra, aún sí no estarían en posición de utilizarla ustedes mismos. de comprendre ce mot, même si vous ne serez peut-être pas encore capables de l'utiliser par vous-mêmes. zrozumieć to słowo, nawet jeśli nie będziecie jeszcze w stanie go używać. Понять это слово. Даже если, возможно, вы еще не в состоянии его использовать самостоятельно.

Ma perché è più facile capire una parola che utilizzarla? Pero, por qué es más fácil entender una palabra que utilizarla? Mais pourquoi est-il plus facile de comprendre un mot que de l'utiliser? Ale dlaczego dużo łatwiej rozumieć słowo niż je używać? Но почему намного проще понять слово, чем использовать его?

Beh secondo me il motivo principale è perché c'è sempre un contesto. Bueno, según yo el principal motivo es por que hay siempre un contexto. Et bien selon moi la principale raison est parce qu'il y'a toujours un contexte. Według mnie, główny powód to to, że słysząc słówko zawsze mamy kontekst. Ну, по моему мнению, потому что всегда существует контекст.

Cioè una parola non viene utilizzata nel vuoto. Es decir, una palabra no es utilizada en el vacío. autrement dit un mot n'est jamais utilisé dans le vide. Nie używamy słów bez kontekstu. То есть, слово не используется само по себе, в пустоте.

C'è sempre un contesto in cui viene utilizzata, Hay siempre un contexto en el cual viene utilizada Il y a toujours un contexte où il est utilisé. Zawsze mamy kontekst, w którym używamy dane słowo Всегда существует контекст, в котором оно употребляется,

e il contesto aiuta a colmare gli spazi vuoti y el contexto ayuda a llenar los espacios vacíos Et le contexte aide à combler les espaces vides i kontekst pomaga wypełnić puste pola и контекст помогает заполнить пробелы

nella nostra conoscenza lessicale. en nuestro conocimiento lexico dans notre connaissance lexicale. w naszej leksykalnej podświadomości. в знаниях лексики.

"Colmare gli spazi vuoti." Magari non conoscevate la parola "colmare". "Llenar los espacios vacíos." Quizás no conocían la palabra "llenar". "Colmare gli spazi vuoti." Peut-être que vous ne connaissez pas le mot "colmare" " Uzupełniać puste pola" Może nie znacie słowa "uzupełniać". "Заполнять пробелы". Возможно, вы не знали слово "colmare".

Se vi dico "colmare gli spazi vuoti"... beh, cosa si può fare con degli spazi vuoti? Si può Si les digo : "llenar los espacios vacíos"... bueno, qué cosa se puede hacer con los espacios vacíos? Entonces, se puede Si je vous dis "colmare les espaces vides"..eh bien, que peut-on faire avec des espaces vides?On peut Ale jeśli powiem "uzupełniać puste miejsca".... co innego można robić z pustymi miejscami? Można Если я вам скажу "colmare gli spazi vuoti" (Заполнить пробелы)... Ну, что можно сделать с пробелами? Можно

riempire uno spazio vuoto quindi llenar un espacio vacío remplir un espace vide donc wypełniać puste miejsce, to znaczy заполнить пробелы. Поэтому

"colmare uno spazio vuoto". Vedete? Avete capito che cosa significa intuitivamente questa parola anche se "llenar un espacio vacío". Lo ven? Entendieron que cosa significa intuitivamente ésta palabra aún cuando "colmare uno spazio vuoto". Vous voyez? Vous avez compris ce que signifie ce mot intuitivement même si "Uzupełniać puste miejsce".Widzicie? Zrozumieliście intuicyjnie co oznacza to słowo, nawet jeśli "colmare uno spazio vuoto" - заполнять пробел. Вот видите? Вы интуитивно поняли смысл, даже если

molti di voi non avranno mai sentita in vita loro. Il contesto quindi è fondamentale. muchos de ustedes no la hayan escuchado nunca en su vida. El contexto, por tanto, es fundamental. beaucoup d'entre vous ne l'auront probablement jamais entendu de toute leur vie. Le contexte est donc fondamental. wielu z was nigdy w swoim życiu go nie słyszało. W takim razie kontekst jest rzeczą fundamentalną. многие из вас никогда не слышали это слово. Итак, смысл - очень важен.

Ci aiuta a capire cosa significano le parole. Capirle è un conto, saperle usare è tutt'altro discorso. Nos ayuda a entender que cosa significan las palabras. Entenderlas es una cosa, saberlas utilizar es una otra cosa. Il nous aide à comprendre ce que signifient les mots. Les comprendre est une chose, savoir les utiliser en est une autre. Kontekst pomaga ci zrozumieć słowa. Он помогает нам понять, что означают слова. Одно дело понять, но совсем другое - уметь использовать их .

Le parole più comuni in una lingua, le cosiddette "parole ad alta frequenza" sono le parole che Las palabras más comunes de un Idioma, las llamadas "palabras de alta frecuencia" son palabras que Les mots les plus communs dans une langue, appelés "mots à haute fréquence" sont des mots qui Słowa najczęściej używane, tak zwane "słowa z wysoką częstotliwością" to słowa, które Самые распространенные слова языка, так называемые часто используемые слова - слова, которые

ritornano più spesso e che quindi è più facile imparare regresan más seguido y que por tanto son más fáciles de aprender. reviennent plus souvent et qui donc sont plus faciles à apprendre słyszy się bardzo często i dzięki temu łatwiej się ich nauczyć чаще всего встречаются, и следовательно их проще всего выучить

naturalmente perché vengono utilizzate continuamente. naturalmente por que son utilizadas continuamente. de manière naturelle parce qu'ils sont continuellement utilisés. w naturalny sposób ponieważ są używane ciągle. без усилий, потому что они постоянно используются.

Le prime 50, 100 parole si usano tanto e poi è davvero drammatica la caduta della Las primeras 50, 100 palabras se utilizan tanto y después es realmente dramática la reducción de la frecuencia de las Les premiers 50, 100 mots s'utilisent beaucoup et puis chute de manière vraiment dramatique Pierwsze 50, 100 słów używa się bardzo często, a potem widzimy dramatyczny spadek Первые 50, 100 слов используются очень часто. А потом частота использования слов

della frequenza delle parole. E infatti le parole a bassa frequenza sono il vero problema palabras. En efecto. las palabras de baja frecuencia son el verdadero problema la fréquence des mots. Et de fait les mots à basse fréquence constituent le réel problème częstotliwości słów. I w rzeczywistości słowa o niskiej częstotliwości są prawdziwym problemem, резко падает. И действительно, редко употребляемые слова - это большая проблема,

perché sono le parole più difficili da imparare por que son las palabras más difíciles de aprender car ce sont les mots les plus difficiles à apprendre. ponieważ są to słowa najtrudniejsze do nauczenia, потому что их сложнее всего выучить.

perché non le sentiamo molto spesso. Le sentiamo raramente. Magari la parola "divario" por que no las escuchamos muy seguido. Las escuchamos raramente. Quizás la palabra "brecha" Par ce que nous ne les entendons pas très souvent. Nous les entendons rarement.Peut-être que le mot 'divario" ponieważ nie słyszymy ich zbyt często. Słyszymy je rzadko. Może słowo "różnica" Потому что мы не часто их слышим. Мы их слышим редко. Может быть слово "divario" - разница

la risentirete tra un mese. C'è questo contesto (concetto*) di "spaced repitition", di "ripetizione spaziata" la volvamos a escuchar dentro de un mes. És este contexto (concepto*) de "spaced repetition", de repetición espaciada vous l'entendrez de nouveau dans un mois. Il y a ce contexte (concept*) de "spaced repetition"(répétition espacée), de "ripetizione spaziata usłyszycie za miesiąc. Ten koncept "spaced repitition" , koncept "metody powtórek", вы услышите в следующий раз через месяц. Существует концепция интервального повторения.

Ovvero, se qualsiasi cosa, non solamente una parola, qualsiasi O sea, sea cualquier cosa, no solamente una palabra, qualquier C'est-à-dire, si n'importe quoi, pas seulement un mot, n'importe quelle to znaczy, jeśli jakaś rzecz, nie koniecznie jakieś słowo, jakakolwiek А именно: любая вещь, не только слово, но и любая

informazione che noi sentiamo, alla quale siamo esposti información que escuchamos, a la cual seamos expuestos information que nous entendons, à laquelle nous sommes exposés informacja, którą słyszymy, na którą jesteśmy wystawieni информация, которая воздействует на нас

a distanza di alcuni intervalli A distancia de algunos intervalos à une distance de quelques intervalles w pewnych odstępach czasowych через определенные промежутки времени

verrà da noi memorizzata, perché è come se stessimo dicendo al nostro cervello será memorizada por nosotros, por que es como si le estuviéramos diciendo a nuestro cerebro sera mémorisée par nous, parce que c'est comme si nous étions en train de dire à notre cerveau zostanie przez nas zapamiętana, ponieważ to tak jakbyśmy mówili do naszego mózgu: будет нами выучена, потому что это то же самое, что повторять нашему мозгу:

"Guarda che questa informazione è importante, non devi scartarla". "Fijate que ésta información es importante, no debes descartarla". "Ecoute, cette information est importante, tu ne dois pas t'en défaire" (NDLR: Guarda= Regarde) "Patrz, ta informacja jest ważna, nie możesz jej zapomnieć". "Смотри, это - важно, ты не должен забыть"

Le parole ad alta frequenza come ho detto, tornano, tornano da sole. Las palabras de alta frecuencia como ya dije, regresan, regresan por sí mismas. Les mots à haute fréquence comme je l'ai dit, reviennent, reviennent toutes seules. Słowa o wysokiej częstotliwości jak już powiedziałem, powracają, powracają same. Часто используемые слова, как я уже сказал, возвращаются, возвращаются сами.

Quindi è come se fosse, come se la lingua avesse un meccanismo di ripetizione spaziata Por tanto, es como si fuese, como si la lengua tuviera un mecanismo de repetición cíclica Donc c'est comme si la langue avait un mécanisme de répétition espacée A zatem to tak jakby, jakby język miał jakiś mechanizm ciągłego powtarzania Это как если бы в язык был бы встроен

integrato al suo interno. Ma per quanto riguarda le parole rare non è così, e quindi integrado en su interior. Pero, con respecto a las palabras raras no és así, y por tanto intégré. Mais ce n'est pas le cas pour les mots rares, et donc z nim zintegrowany. Jednak w przypadku słów rzadko używanych tak nie jest, a zatem механизм интервального повторения. Но с редкими словами все по-другому.

non può funzionare, perché alcune parole le vediamo molto molto raramente. no puede funcionar, por que algunas palabras las vemos muy muy raramente. ça ne peut pas marcher, parce qu'il y a quelques mots que nous ne rencontrons que très très rarement. to nie może funkcjonować w ten sam sposób, ponieważ niektóre słowa widzimy bardzo bardzo rzadko. И этот механизм уже не работает, потому что эти слова мы видим очень редко.

Quindi dobbiamo crearci una ripetizione artificiale, Por lo tanto debemos crearnos una repetición artificial, Il faut donc nous créer une répétition artificielle, Co za tym idzie, musimy powtarzać te słówka sztucznie, Итак, мы должны искусственно создать это повторение.

cioè rivedere le stesse parole rare in maniera forzata se vogliamo, artificiale. es decir volver a ver la misma palabra rara en manera forzada si lo queremos, artificial. c'est à dire revoir ces mêmes paroles d'une manière forcée si on veut, artificielle. to znaczy powtarzać te same rzadkie słowa, jeśli chcemy, na siłę, sztucznie. То есть, просматривать одни и те же редкие слова специально, если хотите, искусственно.

Per esempio: riguardate un video cinque volte. Por ejemplo: repetir un video cinco veces. Par exemple: regardez de nouveau une vidéo cinq fois. Na przykład: obejrzycie jakiś filmik 5 razy. Например, пересмотрите это видео пять раз.

Più volte riascolterete qualcosa più sarete esposti alle stesse strutture, Más veces re-escuchamos qualquier cosa, más estaremos expuestos a la misma estructura, Plus vous réécouterez quelque chose et plus vous serez exposés aux mêmes structures, Im więcej razy wysłuchacie czegoś, tym bardziej będziecie otoczeni przez te same struktury, Чем больше вы его прослушаете, тем лучше вы будете воспринимать те же самые структуры

e questo vi permetterà di rinforzarle nel nostro cervello. y esto les permitirá de reforzarlas en nuestro cerebro. et cela vous permettra de les renforcer dans votre cerveau. i to pozwoli wam wzmocnić te struktury w waszym mózgu. и это позволит вам закрепить их в своем мозгу.

Io nei miei video metto queste parole difficili che traduco in Yo, e mis videos, pongo estas palabras difíciles que tradusco al Moi dans mes vidéos je mets ces mots difficiles que je traduis en Ja w moich wideo wyróżniam takie trudne słowa i tłumacze je na Я в своих видео вставляю эти сложные слова, а потом перевожу на

inglese e che spiego in italiano. inglés y que explico en italiano. anglais et que j'explique en italien. angielski, a także wyjaśniam je po włosku. английский и объясняю на итальянском.

Potete scrivervi queste parole, scrivere il contesto in cui le sentite e rivederle. Podría escribirlas estas palabras, escribir el contexto en el cual las escuchamos y volverlas a ver. Vous pouvez vous écrire ces mots, écrire le contexte dans lequel vous les entendez et les revoir. Możecie zapisywać te słowa, zapisywać kontekst, w którym je słyszycie i potem wysłuchać ich ponownie. Вы можете их писать, писать контекст, в котором, вы их слышите и повторять эти слова.

Io lo faccio già per voi per i membri del mio club. Faccio un elenco di tutte queste parole che potete rivedere Yo yá lo hago por ustedes. por los miembros de mi club. Hago una lista de estas palabras para que puedan volver a verlas Moi je le fais déjà pour vous pour les membres de mon club.Je fais une sélection de tous ces mots que vous pouvez revoir Robię to już dla członków mojego klubu. Tworzę listę wszystkich słów, które możecie zobaczyć ponownie, Я уже так делаю для вас, членов моего клуба. Составляю список слов, которые вы можете просмотреть

quindi le state ripassando e quindi si tratta di ripetizione artificiale. de tal manera que las estén repasando y por tanto se trata de repeticiones artificiales. donc vous êtes en train de les réviser et donc il s'agit d'une répétition artificielle. a zatem możecie je przeglądać i to właśnie jest traktowane jako sztuczne powtarzanie. Так, вы их повторяете, а значит можно говорить о искусственном повторении.

L'esempio classico di ripetizione spaziata sono le "flashcards". El ejemplo clásico de repeticiones espaciadas son las "flashcards". L'exemple classique de répétition espacée sont les "flashcards". Klasycznym przykładem metody powtórek są "fiszki". Классический пример интервального повторения - карточки

Quindi voi avete un sistema che in maniera scientifica Es decir ustedes tienen un sistema que de manera científica Donc vous avez un système qui de manière scientifique Tak więc macie system, który w sposób naukowy У вас есть система, которая с научным подходом

vi fa vedere, vi dà una parola e voi dovete ricordarvi come si dice quella parola les hace ver, les muestra una palabra y ustedes deben recordar cómo se dice aquella palabra vous fait voir, vous donne un mot et vous vous devez vous rappelez de comment se dit ce mot pokazuje wam, że daje wam słówko i powinniście pamiętać jak mówi się to słówko, показывает вам слова и вы должны вспомнить какое это слово

e la vedete più spesso se non ve la ricordate, se è una parola che fate fatica a ricordarvi. And you see it more often if you don't remember it, if it's a word you struggle to remember. y ven la carta más seguido si no la recuerdan, si es una palabra que les cuesta trabajo para recordarla. et si vous ne vous en rappelez pas vous la voyez plus souvent, si c'est un mot dont vous avez du mal à vous rappeler. i które widzicie często, jeśli go nie pamiętacie, jeśli jest jakieś słowo, którego nie możecie zapamiętać. и вы будете видеть его чаще, если вы не помните его, если это слово, которое вам трудно запомнить.

E questo è un sistema ottimizzato per la vostra memorizzazione quindi più scientifico. And this is a system optimized for your memorization therefore more scientific. Y esto es un sistema optimizado para que ustedes la memoricen, y es por tanto más científico. Et cela est un système optimisé pour votre mémorisation donc plus scientifique. Вот оптимизированная система запоминания с научной точки зрения.

Ma se le flashcards non vi piacciono potete utilizzare altri sistemi come un semplice quaderno dove But if flashcards don't appeal to you, you can use other systems such as a simple notebook where you Pero si las flashcards no les gusntan podrían utilizar otro sistemas, como un simple cuaderno donde Mais si les flashcards ne vous plaisent pas vous pouvez utilisez d'autres systèmes comme un simple cahier où Ale jeśli nie lubicie fiszek, możecie używać innych sposobów, takich jak, na przykład zwykły zeszyt, gdzie Если вам не нравятся карточки, можете использовать другие способы. Такие как простая тетрадь, куда

scrivete le parole. Ma mi raccomando escribieran las palabras. Pero mi recomendación vous écrivez les mots. Mais rappelez-vous zapisujecie słowa. Ale radzę wam вы записываете слова. И пожалуйста,

deve sempre sempre esserci il contesto e poi parliamo.. parleremo anche di questo tra un attimo. debe ser siempre siempre el contexto y luego hablaremos.. hablaremos también de esto en un momento le contexte doit toujours être présent (?)... nous parleront également de cela dans un moment. , że zawsze, zawsze zapisujcie też kontekst, o tym porozmawiamy...porozmawiamy także i o tym za chwilę. всегда, всегда пишите слова в контексте. Потом поговорим... поговорим и об этом совсем скоро.

Oppure un documento sul vostro computer dove vi scrivete tutte... tutto questo lessico. Ó bién un documento en su computadora donde se escribiera todo.. todo este lexico Ou bien un document sur votre ordinateur où vous notez tous...tout ce lexique. Albo dokument w waszym komputerze, gdzie zapisujecie wszystkie... wszystkie te słowa. Или документ на вашем компьютере, куда вы записываете всё... всю лексику.

Dicevo, è importante il contesto. Decía que és importante el contexto Je disais, le contexte est important. Powtarzam, ważny jest kontekst. Как я сказал: важен контекст.

È difficilissimo memorizzare qualcosa senza associarlo a qualcos'altro, Es dificilísimo memorizar qualquier cosa sin asociarla a alguna otra. Il est extrêmement difficile de mémoriser quelque chose sans l'associer à autre chose, Trudno zapamiętać coś, bez żadnej asocjacji, Очень сложно запоминать что-то, мысленно не связывая его с другим предметом.

quindi se abbiamo una frase e all'interno di questa frase c'è la parola sarà molto più facile ricordarci quella parola, por tanto si tenemos una frase y, al interno de esta frase está la palabra, será mucho más fácil que recordemos esta palabra donc si nous avons une phrase et qu'à l'intérieur de cette phrase il y a le mot il sera beaucoup plus de nous rappeler de ce mot-là, i tak jeśli mamy jakieś zdanie i na początku tego zdania jest słowo, to będzie on dużo łatwiejsze do zapamiętania, Так что, если у нас есть фраза, а в этой фразе есть слово, будет намного проще запомнить это слово,

perché sarà associata al contesto originario dove l'abbiamo trovatA. por que estará asociada al contexto original donde la habíamos encontrada. parce qu'il sera associé au contexte originel où nous l'avons trouvé. ponieważ będzie one kojarzyło się nam z pierwotnym kontekstem, w którym to słowo usłyszeliśmy. потому что оно будет ассоциироваться с контекстом, в котором мы его встретили впервые.

E io consiglio anche di scrivere la situazione, quindi la situazione magari, in questo caso, è un video. Y también aconsejo de escribir la situación, es decir, quizás la situación, en este caso es un video Et je conseille également d'écrire les situations, donc la situation peut-être, dans ce cas, est une vidéo. I ja radzę nawet zapisać taki kontekst, w tej sytuacji byłoby to wideo. Я даже рекомендую записывать ситуацию. То есть, в данном случае, ситуация - это видео.

La parola che ho usato prima, "divario", oppure la parola "colmare"... la situazione dove le avete incontrate è questo video. La palabra que he usado antes "brecha", o quizás la palabra "llenar".. la situación donde la encontraste és este video. Le mot que j'ai utilisé plus tôt, "divario" ou bien le mot "colmare"...la situation où vous les avez rencontrés est cette vidéo. Słowo, którego wcześniej użyłem "różnica", albo słowo "uzupełniać"...sytuacja, w której je usłyszeliście to to wideo. Слово, которое я использовал раньше "divario" - разница или слово "colmare" - заполнять... ситуация, в которой вы их встретили - это видео.

Ma potrebbe essere... per un'altra parola potrebbe essere una conversazione con una persona. Pero podría ser...para otra palabra podria ser una conversación con una persona Mais cela pourrait être...pour un autre mot cela pourrait être une conversation avec une personne. Ale może zdarzyć się tak, że... dla kogoś innego takim pierwszym kontekstem dla jakiegoś słowa będzie rozmowa z drugą osobą. А может быть... для другого слова это может быть разговор с кем-то.

Potrebbe essere... non lo so, un libro, un capitolo di un libro. Siate precisi, perché in questa maniera podría ser ... no lo sé, un libro, un capitulo de un libro. Sean precisos, por que de esta manera Cela pourrait être...Je ne sais pas, un livre, un chapitre d'un livre. Soyez précis, parce que de cette manière Może zdarzyć się tak, że... nie wiem, książka, rozdział w książce. Bądźcie konkretni, ponieważ dzięki temu Может быть, даже не знаю, книга, глава книги. Будьте точны, потому что таким образом

la vostra memoria episodica vi aiuterà. vuestra memoria episódica les ayudará. votre mémoire épisodique vous aidera. wasza pamięć epizodyczna wam pomoże. ваша эпизодическая память вам поможет.

A volte mi ricordo quale canzone stavo ascoltando quando, non lo so, ero in un determinato luogo. Sometimes I remember what song I was listening to when, I don't know, I was in a certain place. A veces me recuerdo cual canción estaba escuchando cuando, no sé, estaba en un determinado lugar Parfois je me souviens de quelle chanson j'étais en train d'écouter quand, je ne sais pas, j'étais dans un lieu déterminé. Czasami przypomina mi się jakich piosenek słuchałem, kiedy, nie wiem, kiedy byłem w jakimś konkretnym miejscu. Иногда я вспоминаю, что слышал одну песню, когда, не знаю, был в определенном месте.

Vedete, la nostra memoria naturalmente è in grado di associare elementi diversi. You see, our memory naturally can associate different elements. Lo ven, nuestra memoria naturalmente está en grado de asociar diversos elementos Vous voyez, notre mémoire est naturellement capable d'associer des éléments différents. Widzicie, nasza pamięć jest w stanie kojarzyć ze sobą różne elementy. Видите, наша память может связывать разные элементы.

Oppure sentite un odore e vi fa pensare a un luogo. La famosa madelaine di Proust. Or you smell something and it makes you think of a place. Proust's famous madelaine. O bién sintiendo un olor los hace pensar en un lugar. La famosa madelaine de Proust. Ou bien vous sentez une odeur et cela vous fait penser à un lieu. La fameuse madeleine de Proust. Albo czujecie jakiś zapach i to przywołuje wam na myśli jakieś miejsce. Słynna Madelaine Prousta. Или например, вы чувствуете запах, который напоминает вам о месте. Знаменитый синдром Пруста.

E poi potete anche provare a utilizzare attivamente tutte queste parole. And then you can also try to actively use all these words. Y además podrían incluso probar a utilizar activamente todas estas palabras Et puis vous pouvez aussi essayer d'utiliser activement tous ces mots. I potem możecie nawet spróbować używać tych słów. А также вы можете также попробовать использовать эти слова в активе.

Quindi se voi avete, che ne so, un mazzo di flashcards, cercate di utilizzare almeno alcune di queste parole So if you have, I don't know, a deck of flashcards, try to use at least some of these words Entonces, si ustedes tuvieran, qué sé yo, un paquete de flashcards, intenten de utilizar al menos algunas de estas palabras. Donc si vous avez, que sais-je, un paquet de flashcards, essayez d'utiliser au moins certains de ces mots A zatem, jeśli macie, nie wiem, talię fiszek, spróbujcie używać przynajmniej niektórych z tych słów Итак, если у вас есть, даже не знаю, стопка карточек, попытайтесь использовать хотя бы некоторые in una conversazione. en una conversación. dans une conversation. podczas konwersacji. из них в беседе.

Oppure in un testo che state scrivendo. Or in a text you are writing. Ó bien en un texto que estén escribiendo. Ou bien dans un texte que vous êtes en train d'écrire. Albo w tekście, który akurat piszecie. Или в тексте, который пишите.

Perché utilizzare attivamente questo lessico vi aiuterà a rafforzarlo nella vostra mente. Because actively using this vocabulary will help you reinforce it in your mind. Por que utilizar activamente este léxico les ayudara a reforzarlo en su mente Parce qu'utiliser activement ce lexique vous aidera à le renforcer dans votre tête. Ponieważ aktywne używanie tej leksyki pomoże wam lepiej zapamiętać te słowa. Потому что активно использовать лексику помогает закрепить ее в вашем сознании.

E poi riceverete probabilmente un feedback, un riscontro da parte del madrelingua, che vi dice And then you will probably receive feedback, feedback from the native speaker, who tells you Además probablemente recibirían un feedback, una retroalimentación de parte de la lengua original , que les diga Et puis vous recevrez probablement un feedback, un retour de la part d'un locuteur natif, qui vous dit I potem otrzymujecie informację zwrotną od rodzimego języka, która brzmi А потом, вы можете получить фидбэк, ответ от носителя, который скажет:

"Mmm, sai, non si usa così esattamente". Oppure al contrario: "Bravo, che bella parola che hai utilizzato!" "Mmm, you know, you don't use it like that exactly." Or the other way around, "Well done, what a great word you used!" "Mmm, sabes. nó se usa así exactamente". Ó bien al contrario: "Bravo, qué bella palabra utilizaste!" "Mmm, tu sais, ce n'est pas vraiment comme ça qu'on l'utilise". ou bien au contraire: " Bravo, quel beau mot tu as utilisé!" "Mmm, wiesz, tego nie używa się w tym znaczeniu" albo na odwrót: "Brawo, użyłeś pięknego słowa!" "Ммм, знаешь, это слово не совсем так употребляется". Или наоборот: "Молодец, какое хорошее слово ты использовал!"

Ricordatevi anche delle collocazioni. Also remember the collocations. Recuerden también de la colocación. Rappelez-vous aussi des colocations. Pamiętajcie także o kolokacjach/ И помните также о устойчивых выражениях.

Se non avete visto il video che ho fatto sulle collocazioni ve lo metto qui. If you have not seen the video I made on collocations I will put it here. Si no han visto el video que hice sobre las colocaciones se los pongo aquí. Si vous n'avez pas vu la vidéo que j'ai faite sur les colocations je vous la mets ici. Jeśli nie widzieliście mojego odcinka o kolokacjach, to podlinkuję go wam tutaj. Если вы еще не видели видео о устойчивых выражениях, которое я снял, я оставлю его здесь.

Le collocazioni sono parole di fatto che vanno insieme, che tendono ad attrarsi. Collocations are factual words that go together, that tend to attract. Las colocaciones son palabras de hecho que van juntas, que tienden a atraerse. Les colocations sont des mots qui en réalité vont ensemble, qui ont tendance à s'attirer. Kolokacje to słowa, które mają tendencję do łączenia się. Устойчивые выражения - это слова, которые обычно используются вместе,

Quindi, per esempio: abbiamo visto la parola "colmare" e la parola "divario". Así, por ejemplo: habiamos visto la palabra "llenar" y la palabra "brecha". Donc, par exemple: nous avons vu le mot "colmare" et le mot "divario". Na przykład: widzieliśmy słowo "colmare" i słowo "divario". Например: мы рассмотрели слово "colmare" - заполнять и слово "divario" - разница

Le ho scelte apposta, perché queste parole sono anche una collocazione. I chose them on purpose, because these words are also a collocation. Las escogí a propósito , por que estas palabras son también colocaciones. Je les ai choisis exprès, parce que ces mots sont également une colocation. Wybrałem je celowo, ponieważ te słowa także tworzą kolokacje. Я специально их выбрал, потому что эти слова тоже образуют устойчивое выражение.

"Colmare il divario", si dice. "Bridging the gap," they say. "Llenar la brecha", se dice On dit " Colmare il divario". Mówi się "Colmare il divario" (wypełnić lukę). Говорят: "Colmare il divario" - сократить разрыв.

Dobbiamo "colmare il divario" tra l'economia del nostro paese e l'economia degli altri paesi europei, per esempio si può sentire. We need to "close the gap" between our country's economy and the economy of other European countries, for example can be heard. Debemos "Llenar la brecha" entre la economía de nuestro país y la economía de los otros países europeos, por ejemplo, se puede oir Nous devons "colmare il divario" entre l'économie de notre pays et l'économie des autre pays européens, peut-on par exemple entendre. Musimy "wypełnić lukę" pomiędzy gospodarką naszego kraju a gospodarkami innych państw Unii Europejskiej, można np. usłyszeć coś takiego. Мы должны сократить разрыв между экономикой нашей страны и экономикой других европейских стран. Можно услышать такое выражение.

Quindi è importante anche scriversi le parole nelle collocazioni in cui le avete trovate. Así que también es importante escribir las palabras en las colocaciones en las cuales las hayas encontrado. Donc il est également important de noter les mots dans les colocations dans lesquelles vous les avez trouvés. A zatem ważne jest też zapisywanie słów w kolokacjach, w których je usłyszeliście. Итак, важно также выписывать словосочетания, в которых вы встречаете эти слова.

Poi, le parole spesso hanno delle radici, un'etimologia. Then, words often have roots, an etymology. Además, usualmente, las palabras tienen raíces, una etimología Puis, les mots ont souvent des racines, une étymologie. Następnie, słowa często mają swoje korzenie, etymologię. Слова часто имеют одни корни, одну этимологию.

E quindi a volte si assomigliano tra di loro. And so they sometimes resemble each other. Y por tanto a veces se parecen entre ellas. Et donc parfois ils se ressemblent. A co za tym idzie, czasami są one do siebie podobne. И поэтому иногда они похожи между собой.

Quindi se vi dico la parola "memoria", "memorizzare", "memorabile", "smemorato" So if I tell you the word "memory," "memorize," "memorable," "forgetful." Así, si les digo la palabra "memoria", "memorizar", "memorable", "desmemoriado" Donc si je vous dis le mot "memoria", "memorizzare", "memorabile", "smemorato" Na przykład jeśli powiem wam słowo "memoria" "memorizzare", "memorabile", "smemorato" И если я говорю вам слова "memoria" - память, "memorizzare" - запоминать, "memorabile" - памятный, "smemorato" - потерявший память

probabilmente le capite, oppure le capite in contesto. you probably understand them, or you understand them in context. probablemente les entiendan, ó bien les entiendan en contexto vous les comprenez probablement, ou bien vous les comprenez dans un contexte. zapewne je rozumiecie, a przynajmniej rozumieć je w kontekście. возможно вы их поймете, или поймете в контексте.

Se vi dico: "Mi sono di nuovo dimenticato di prendere le chiavi, sono proprio smemorato". Si les digo: "He vuelto a olvidar de tomar las llaves, soy justamente desmemoriado". Si je vous dis:" Mi sono di nuovo dimenticato di prendere le chiavi, sono propio smemorato". Jeśli powiem wam: "Znowu zapomniałem wziąć kluczy, jestem naprawdę zapominalski" Если я скажу: Я опять забыл взять ключи, у меня проблемы с памятью.

Capite, è una persona che non ha memoria. Entienden, és una persona que no tiene memoria Vous comprenez que c'est une personne qui n'a pas de mémoire. Rozumiecie, taka osoba nie ma pamięci. Вы поймете, что это о человеке, который все забывает.

In questo caso il legame è ovvio, ma altre volte non lo è, a volte l'etimologia è nascosta. En este caso la relación es obvia, pero otras veces no lo és, a veces la etimología está escondida. Dans ce cas le lien est évident, mais d'autres fois il ne l'est pas, parfois l'étymologie est cachée. W tym przypadku związek jest oczywisty, ale w innych przypadkach może nie być to tak oczywiste, czasami etymologia jest ukryta. В этом случае связь очевидна, иногда она не так очевидна, иногда этимология скрыта.

Però si può scoprire, l'etimologia di una parola, e a me piace molto personalmente usare l'etimologia e consiglio di farlo. Pero se puede descubrir, la etimología de una palabra, y a mí personalmente me gusta mucho usar la etimología y aconsejo de hacerlo. Mais on peut la découvrir, l'étymologie d'un mot, et personnellement utiliser l'étymologie me plaît beaucoup et je conseille de le faire. Dlatego możesz używać etymologii jakiegoś słowa, ja osobiście bardzo lubię to robić, używać etymologi, dlatego też to polecam. Но можно узнать происхождение слова. Мне лично очень нравится узнавать этимологию и я советую это делать.

Per esempio, se cercate l'etimologia di "divario" scoprirete che è correlata, questa parola, alla parola vario. Por ejemplo si buscan la etimología de "divario" descubriran que esta relacionada, esta palabra, a la palabra vario Par exemple, si vous cherchez l'étymologie de "divario", vous découvrirez qu'il est corrélé, ce mot, au mot vario. Na przykład, jeśli szukacie etymologii słowa "divario" odkryjecie, że jest ono skorelowane, to słowo, ze słowem "vario". Например, если вы ищите этимологию слова "divario", вы узнаете, что это слово связано со словом vario - различный.

Quindi se c'è un divario tra due cose vuol dire che sono... c'è una diversità, sono due livelli diversi. Entonces si hay un -divario- entre dos cosas quiere decir que son.. es una diversidad , son dos niveles diversos Donc s'il y a un divario entre deux choses cela signifie qu'ils sont...qu'il y a une diversité, ce sont deux niveaux différent. A zatem jeśli jest różnica pomiędzy dwiema rzeczami, chcę powiedzieć, że jest... jest jakaś różnorodność, są dwa różne poziomy. Итак, если между чем-то есть разрыв, значит существует различия, они находятся на разных уровнях.

Vario, questa varietà, questa differenza, questa diversità. Vario, esta variedad, esta diferencia, esta diversidad. Vario, cette variété, cette différence, cette diversité. Różny, ta różnorodność, ta różnica, rozbieżność. Различный, это разнообразие, эта разница, это отличие

Capite, no? Inizia a entrare in una sorta di rete lessicale, una rete di parole correlate nel vostro cervello. Entienden, no? Empieza a entrar en una especie de red lexical, una red de palabras correlacionadas en vuestro cerebro. Vous comprenez, n'est-ce pas? Cela commence à entrer dans une sorte de chaîne lexicale, une chaîne de mots corrélés dans votre cerveau. Rozumiecie, nie? Jest to pewna sieć leksykalna, sieć słów połączonych między sobą w naszym mózgu. Понимаете? Создается своего рода лексическая сеть, сеть слов, связанных в вашей голове.

Ma a volte potete anche utilizzare la vostra lingua. Pero a veces pueden incluso utilizar su propio idioma Mais parfois vous pouvez aussi utiliser votre langue. A czasem możecie także używać swojego języka. Иногда вы можете даже использовать ваш язык.

Mi viene in mente in spagnolo la parola "aguantar". Me viene en mente en español la palabra "aguantar" Le mot espagnol "aguantar" me vient à l'esprit. Przychodzi mi na myśl hiszpańskie słowo "aguantar". Мне в голову приходит испанское слово "aguantar"

"Aguantar" significa resistere, tenere duro, sopportare uno sforzo, no? "Aguantar" significa resistir, sostenerse, soportar un esfuerzo, no? "Aguantar" signifie résister, tenir bon, supporter un effort, non? "Aguantar" oznacza "wytrzymać", "oprzeć się" "znieść wysiłek", nie? "aguantar" означает сопротивляться, оказывать сопротивление, выдерживать Aguantar. E in italiano c'è la parola "agguantare", che significa questo, agguantare qualcosa, come afferrare. Aguantar. Y en italiano es la palabra "agguantare", que significa esto, aguantar lo que sea, como aferrar. Aguantar. Et en italien il y a le mot "agguantare" qui a le même sens, "Aguantar". I we włoskim mamy słowo "agguantare", które oznacza "złapać" "przytrzymać" Aguantar. И в итальянском есть слово "agguantare", которое обозначает сдерживать что-то, хватать.

E quindi io mi immagino per esempio... una persona che agguanta, non lo so, la parete di una montagna e sta per cadere, e la sta agguantando, no? Y por tanto me imagino por ejemplo..una persona que aguanta, no sé, el muro de una montaña y está por caer , y la está aguantando, no? Et donc je m'imagine par exemple… une personne qui s'agrippe à , je ne sais pas, la paroi d'une montage et va tomber, et elle est en train de s'agripper, non? I wyobrażam sobie, na przykład... jakąś osobę, która zatrzymuje, nie wiem, ścianę jakichś gór, który zaczynają się walić, i ona je łapie, nie? И я, например, представляю человека, который хватается, не знаю, за скалу и почти падает, он за нее держится.

Questa mi aiuta. immaginandomi anche una storia, mi aiuta a memorizzare la parola. Esto me ayuda imaginándome también una historia, me ayuda a memorizar la palabra. Cela m'aide. En m'imaginant aussi une histoire, cela m'aide à mémoriser le mot. To pomaga mi wyobrazić sobie jakąś historię, która pomaga mi zapamiętać słówko w innym języku. И это мне помогает. Представляя историю, я помогаю себе запомнить слово.

A volte però non c'è una correlazione tra due parole, ma potete comunque inventarvi un'associazione mnemonica, Pero a veces no hay una correlación entre dos palabras, pero con todo ustedes podrían inventarse una asociación mnemónica, Mais parfois il n'y a pas de corrélation entre deux mots, mais vous pouvez tout de même vous inventer une association mnémotechnique, Czasami nie ma żadnej korelacji między słowami, ale i tak możecie wymyślić sobie jakąś asocjację, jakiś związek metodą mnemotechniki, Правда иногда, не существует связи между двумя словами, но вы можете все равно придумать мнемоническую ассоциацию,

inventarvi una storiella di questo tipo. Invéntense una historia de este tipo. vous inventer une petite histoire de ce genre. wymyślić jakąś historyjkę tego typu. придумать какую-нибудь историю.

Prendiamo la parola "divario", di nuovo. Tomemos la palabra "brecha", de nuevo. Prenons le mot "divario", de nouveau. Weźmy znowu słowo "divario". Возьмем снова слово "divario" - разница

Un "divario" può essere un "divario generazionale", "generation gap". Una "brecha" puede ser una "brecha generacional", "generation gap". Un "divario" peut être un "divario generazionale", "generation gap" (fossé générationnel) Jakaś "różnica" może być "różnica pokoleń", "generation gap". Разница может быть "divario generazionale" - разницей поколений, разрыв поколений.

Divario generazionale, ok. Divario...? Che cosa vi ricorda?Vi può ricordare forse "divano". Brecha Generacional. ok. Brecha..? Que cosa les recuerda? Les puede recordar quizás "diván" Divario genezionale, ok. Divario...? Qu'est-ce que cela vous rappelle? Cela peut peut-être vous rappeler "divano". Różnica pokoleń, ok. Różnica...? Co wam to przypomina? Możecie skojarzyć sobie słowo "divario" z "divano" (kanapa) Разрыв поколений, ладно. Divario...? Что вам напоминает это слово? Может вы вспомните "divano" - диван.

E allora potete pensare "sì, c'è un divario generazionale perché i giovani stanno tutto il giorno sul divano", Y bueno podrían pensar "sí, és una brecha generacional por que los jovenes estan todo el tiempo en el diván", Et alors vous pouvez penser "Oui, il y a un fossé (divario) générationnel parce que les jeunes passent toute la journée sur le canapé(divano)" I możecie sobie pomyśleć "tak, jest coś takiego jak różnica pokoleń, ponieważ młodzi dzisiaj siedzą cały dzień na kanapie", И тогда вы можете подумать. "Да, существует разрыв между поколениями, потому что молодые целыми днями сидят на диване",

mentre le persone... gli adulti seri no, invece fanno altre cose. miéntras que las personas.. los adultos serios nó, ellos en cambio hacen otra cosa Tandis que les personnes...Non, les adultes sérieux, font au contraire d'autres choses. tymczasem osoby... poważni dorośli nie, oni robią inne rzeczy. в то время как взрослые... они серьезные, занимаются другими вещами.

I giovani sono sul divano su Instagram. Los jovenes están en el diván en Instagram Les jeunes sont sur le canapé sur Instagram. Młodzi siedzą na kanapie i na Instagramie. Молодежь на диване сидит в Instagram.

È una storia idiota, è una cosa stupida, assurda, ma vi può aiutare, inventarvi queste storielle, Es una historia tonta, es una cosa estúpida, absurda, pero les puede ayudar, invéntense estas historietas, C'est une histoire idiote, une chose stupide, absurde, mais cela peut vous aider, vous inventer ces petites histoires, Jest to idiotyczna historyjka, coś głupiego, absurdalnego, ale może wam to pomóc, to wymyślanie historyjek, Дурацкая история, глупая, абсурдная, но она может вам помочь. Придумывайте эти истории,

queste associazioni piuttosto strampalate. estas asociaciones más bien estrafalarias Ces associations plutôt farfelues. Te skojarzenia są raczej szalone. эти более чем абсурдные ассоциации.

E infine... cercate comunque di essere selettivi, non tutte le parole vi servono. En fín.. con todo busquen de ser selectivos, no todas las palabras les sirven Et à la fin...Essayez néanmoins d'être sélectifs, les mots ne vous sont pas tous nécessaires. I wreszcie ... próbujcie być wybredni, nie wszystkie słowa są wam potrzebne. И в завершении... старайтесь все равно быть избирательными, не все слова вам понадобятся.

E soprattutto quando ci sono tante parole sconosciute, come in un romanzo, per esempio. Y sobre todo cuando son muchas palabras desconocidas, como en una novela, por ejemplo. Et surtout quand il y a beaucoup de mots inconnus, comme dans un roman, par exemple. I przede wszystkim, kiedy widzimy wiele nieznajomych nas słów, na przykład jak w powieści. И что самое главное, когда встречается много незнакомых слов, как в романах, например.

Non ha senso mettersi a imparare tutte le parole, perché sono parole spesso inutili, che non vi servono. No tiene sentido ponerse a aprender todas las palabras, por que son palabras inútiles la mayoría de las veces, que no sirven Se mettre à apprendre tous les mots n'a pas de sens, parce que ce sont souvent des mots inutiles, qui ne vous serviront à rien. Nie ma sensu próbować nauczyć się wszystkich tych słówek, ponieważ występują tam często słowa nieużyteczne, które nam nie są potrzebne. Нет смысла учить все эти слова, потому что часто эти слова бесполезны, они не пригодятся.

Che non si utilizzano. Que no se utilizan. Qui ne s'utilisent pas. Których się nie używa. Они не используются.

Siate realisti, siate selettivi, siate strategici. Sean realistas, sean selectivos, sean estratégicos Soyez réalistes, soyez sélectifs, soyez stratégiques. Bądźcie realistami, bądźcie wybredni, bądźcie jak stratedzy. Будьте реалистами, будьте избирательными, стратегически подходите к делу.

E infine, quante parole bisogna imparare? C'è un po' un dibattito attorno a questo argomento, Por que finalmente, cuantas palabras hace falta aprender? Hay una especie de debate en tono a este argumento Et à la fin, combien de mots faut-il apprendre? il y a un peu un débat autour de ce sujet, I w końcu, ile słów musicie się nauczyć? Zawsze tworzy się na temat tego dyskusja, И наконец, сколько слов нужно выучить? Вокруг этого вопроса много споров,

perché tante persone dicono "con 2-3000 parole si può già dire un sacco di cose". por qué muchas personas dicen "con 2-3000 palabras se puede ya decir un montón de cosas" Parce que beaucoup de personnes disent "avec 2-3000 mots on peut déjà dire un tas de choses". ponieważ wiele osób mówi "z 2-3000 słów można powiedzieć już wiele rzeczy". потому что многие говорят: "зная 2000-3000 слов можно сказать уже очень многое".

Perché alla fine rappresentano l'80% delle parole utilizzate quotidianamente. Por que al final representan el 80% de las palabras utilizadas cotidianamente. Parce qu'au final cela représente 80% des mots que l'on utilise quotidiennement. Ponieważ koniec końców reprezentują one 80% , których używa się codziennie. Потому что, это 80% от тех слов, которые мы используем ежедневно.

Questo è vero, però c'è anche chi dice che per parlare di argomenti più specifici, più complicati, Esto es verdad, pero hay quienes que también dicen que para hablar de argumentos más específicos, más complicados, Cela est vrai, mais il y a aussi des gens qui disent que pour parler de sujets plus spécifiques, plus compliqués, To prawda, ale są też tacy, którzy mówią, że , żeby mówić o bardziej specyficznych, skomplikowanych rzeczach, Это действительно так, но также есть и те, кто говорят, что для того чтобы разговаривать на более сложные, специальные темы -

per esempio se volete parlare di politica, di sport, di botanica, vi serviranno tante parole specifiche, por ejemplo si quisieran hablar de política, de deportes , de botánica, se servirian de muchas palabras específicas Par exemple si vous voulez parler de politique, de sport, de botanique, il vous faudra beaucoup de mots spécifiques, na przykład jeśli chcecie rozmawiać o polityce, o sporcie, botanice, przyda wam się wiele specyficznych słów, например, вы хотите говорить о политике, спорте, ботанике - вам понадобятся много специфичных слов,

che non rientrano tra [nelle] 2-3000 parole più comuni. que no estarían incluídas entre las 2-3000 palabras más comunes. Qui ne font pas partie des 2-3000 mots plus communs. które nie wchodzą w te 2-3000 słów najczęściej używanych. которые не входят в список 2000-3000 самых используемых слов.

Dipende sempre dai vostri obiettivi. Depende siempre de vuestro objetivo. Cela dépend toujours de vos objectifs. Wszystko zawsze zależy od waszego celu. Все всегда зависит от ваших целей.

Se volete andare in Italia, scambiare due parole (quando sarà possibile, non adesso ovviamente), Se quisieran ir a Italia, e intercambiar un par de palabras (cuando sea posible, no ahora obviamente). Si vous voulez aller en Italie, échanger deux mots(quand ça sera possible, évidemment pas maintenant), Jeśli chcecie jechać do Włoch, zamienić parę słów (kiedy będzie to możliwe, oczywiście nie teraz), Если хотите приехать в Италию немного поболтать (когда это будет возможно, не сейчас, конечно),

sì, probabilmente vi bastano 2-3000 parole. sí, probablemente les bastarían 2-3000 palabras. Oui, probablement 2-3000 vous suffisent. tak, prawdopodobnie wystarczy wam te 2-3000 słów. да, возможно, вам хватит 2000-3000 слов.

Se volete avere un buon livello, se volete leggere, ascoltare, partecipare a conversazioni difficili, Si quisieran tener un buen nivel, si quisieran leer, escuchar, participar en conversaciones difíciles, Si vous voulez avoir un bon niveau, si vous voulez lire, écouter, participer à des conversations difficiles, Jeśli chcecie osiągnąć dobry poziom, jeśli chcecie czytać, słuchać, uczestniczyć w trudnych rozmowach, Если вы хотите иметь высокий уровень, хотите читать, слушать, участвовать в сложных беседах,

parlare di argomenti complicati, allora non vi bastano 2000 parole, dovete avere parole specifiche. hablar de argumentos complicados, entonces no les bastarían 2000 palabras, tendrían que tener palabras específicas. parler de sujets compliqués, alors 2000 mots ne vous suffisent pas, il vous faut des mots spécifiques. dyskutować o trudnych kwestiach, wtedy nie wystarczy wam 2000 słów, powinniście nauczyć się także słów bardziej szczegółowych. разговаривать на трудные темы, тогда вам не хватит 2000 слов, вам нужно знать специфические слова.

Specifiche a quel determinato argomento, come per esempio la politica. Específicas para aquel determinado argumento, como por ejemplo la política. Spécifiques au sujet en question, comme par exemple la politique. Specyficznych dla danego tematu, jak na przykład, polityka. Специальные для какой-то определенной темы, такой, например, как политика.

E infine voglio anche parlarvi di LingQ, che è lo sponsor di questo episodio ed è uno dei modi migliori di imparare le parole. Finalmente también quiero hablarles de LingoQ, que és el patrocinador de este episodio y és una de las mejores formas de aprender las palabras Et pour finir je veux également vous parler de LingQ, qui est le sponsor de cet épisode et l'un des meilleurs moyens pour apprendre les mots. I w końcu chcę też powiedzieć o LingQ, którym jest sponsorem tego odcinka, i jest to jedna z najlepszych stron do nauki słówek. И в конце, хочу поговорить с вами о LingQ, спонсоре этого выпуска. Это один из лучших способов учить слова.

Perché? Innanzittutto perché su LingQ leggete e ascoltate, che è fondamentale. Por que? En primer lugar por que en LingQ leen y escuchan, lo que és fundamental. Pourquoi? En premier lieu parce que sur LingQ vous lisez et écoutez, ce qui est fondamental. Dlaczego? Przede wszystkim, ponieważ na LingQ możecie czytać i słuchać, co jest rzeczą fundamentalną. Почему? В первую очередь, потому что в LingQ вы можете читать и слушать, а это очень важно.

Leggere e ascoltare insieme e anche separatamente. Potete fare tutte queste cose. Leer y escuchar las dos cosas a la vez y también separadamente. Pueden hacer todas estas cosas. Lire et écouter en même temps mais aussi séparément. Vous pouvez faire toutes ces choses. Czytanie z jednoczesnym słuchaniem, a także robienie tego oddzielnie. Możecie robić obie te rzeczy. Читать и слушать вместе и по отдельности. Можете делать все это,

Utilizzare i loro materiali oppure importare materiali esterni, come i miei. Utilizar sus materiales ó también importar materiales externos, como los míos. Utiliser leurs ressources ou bien importer des ressources externes, comme les miennes. Używać ich materiałów, ale także wgrywać materiały z zewnątrz, jak na przykład moje. используя, материалы загруженные в программу или, что очень важно, другие материалы, например мои.

E con il loro sistema voi potete cliccare su una parola, su un gruppo di parole e scoprire il significato, Y con el sistema de ellos ustedes pueden hacer clíck sobre una palabra, sobre un grupo de palabras y descubrir el significado. Et avec leur système vous pouvez cliquer sur un mot, sur un groupe de mots et en découvrir le sens, I z ich systemem możecie klikną na słówko w tekście i zobaczyć co ono oznacza, Вы можете кликать на слово и словосочетание и узнавать смысл.

risparmiando un sacco di tempo rispetto a dover andare su un dizionario, anche online, per cercare il significato. ahorrándose muchísimo tiempo respecto a tener que ir a un diccionario, aunque fuera en linea, para buscar el significado. faisant gagner beaucoup de temps par rapport au fait de devoir aller consulter un dictionnaire, même en ligne, pour chercher le sens. zaoszczędzając tym samym dużo czasu, biorąc pod uwagę to ile czasu zajmuje szukanie słówek w słowniku, nawet online. Так мы экономим кучу времени. Особенно в сравнение с тем, когда мы должны искать значение в словаре, даже если он в онлайн формате.

Quando in un altro testo rivedete la stessa parola potete vedere che è già salvata quella parola, lo vedete dal colore. Cuando en otro texto rencontraran la misma palabra podran ver que yá está salvada aquella palabra, lo verían en el color. Quand dans un autre texte vous revoyez le même mot vous pouvez voir qu'il est déjà sauvegardé, vous le voyez de la couleur. Kiedy w innym tekście zobaczycie to samo słowo, zobaczycie, że jest ono już zapisane, że już sprawdziliście jego znaczenie, widzicie to słówko w kolorze. Когда в другом тексте вам встретится то же слово, вы поймете, что оно уже сохранено, потому что выделено цветом.

E quindi potete cliccare sulla parola salvata, che è un "LingQ" e potete in quali altri contesti avete visto questa parola. Y por tanto podría hacer clíck sobra la palabra salvada, que és un "LingQ" y podrían haber visto esta palabra en cualquier otro contexto. Et donc vous pouvez cliquer sur le mot sauvegardé, qui est un "LingQ" et vous pouvez voir dans quels autres contextes vous avez vu ce mot. A zatem możecie kliknąć w to zapisane już słowo, które ma "LingQ" i możecie zobaczyć je w innym kontekście, w którym widzieliście to słówko wcześniej. Итак, вы кликаете на сохраненное слово в LingQ и можете увидеть, в каких еще контекстах вы встречали это слово.

Inoltre potete fare anche esercizi con il sistema di flashcards, che è integrato in LingQ. Además podrían también hacer ejercicios con el sistema de flashcards, que está integrado en LingQ. De plus vous pouvez aussi faire des exercices avec le système de flashcards, qui est intégré dans LingQ. Ponadto, możecie także ćwiczyć sobie z systemem fiszek, który jest połączony z LingQ. Кроме того, вы можете делать упражнения, основанные на системе карточек. Эти упражнения заложены в LingQ.

Per questo motivo secondo me LingQ è un ottimo moto di imparare le parole... e quindi un ottimo modo di imparare le lingue, Por este motivo, según yo, LingQ és una optima manera de aprender las palabras.. y por tanto un modo optimo de aprender la lengua. Pour cette raison selon moi LingQ est un excellent moyen d'apprendre les mots... et donc un excellent moyen d'apprendre les langues, Dzięki temu, w mojej opinii, LingQ jest świetnym narzędziem do nauki słówek... a co za tym idzie i świetnym narzędziem do nauki języków, Поэтому, мне кажется, что LingQ - отличный инструмент для изучения слов, и следовательно отличный способ изучения языков

io come detto l'ho utilizzato tantissimo per il russo e anche per il francese e lo sto utilizzando di nuovo adesso, Como he dicho, yo la he utilizado muchísimo para el ruso y también para el francés y actualmente lo estoy utilizando de nuevo Moi comme je l'ai dit je l'ai utilisé énormément pour le russe et aussi pour le français et je suis entrain de l'utiliser de nouveau maintenant, ja, jak już mówiłem, używałem LingQ do nauki rosyjskiego, także do nauki francuskiego, i używam go teraz znowu, Как я уже говорил, я использовал его очень часто для изучения русского, французского, а сейчас опять использую его

perché sono tornato a imparare il tedesco. porque he regresado a aprender el alemán. parce que j'ai repris l'apprentissage de l'allemand. ponieważ wróciłem do nauki niemieckiego. потому что снова начал учить немецкий.

Se utilizzate il mio link avrete uno sconto del 5% sul piano annuale. Si utilizan mi propia link tendrám un descuento del 5% sobre el plan anual. Si vous utilisez mon lien vous aurez une réduction de 5% sur le forfait annuel. Jeśli użyjecie mojego linku otrzymacie zniżkę 5% na roczny plan. Если вы используете мою ссылку, получите скидку 5% на годовую подписку.

Volevo concludere questo video chiedendovi ancora: Quisiera concluir este video pidiendoles algo más: Je voulais terminer cette vidéo en vous demandant aussi: Chcę zakończyć ten odcinek, pytając was o to, Я хотел бы закончить это видео, спросив вас снова:

come imparate le parole voi? Ustedes, cómo aprenden lsa palabras? Comment apprenez-vous les mots? jak wy uczycie się słówek? Как вы учите слова?

Qual è il vostro approccio? Utilizzate le flashcards, utilizzate... quali sistemi utilizzate? Cual es su enfoque? Utilizan las flashcards, utilizan... cuál sistema utilizan? Quelle est votre approche? Vous utilisez les flashcards, vous utilisez...Quels systèmes utilisez-vous? Jakie jest wasze podejście? Używacie fiszek, używacie... jakich metod używacie? Каков ваш метод? Используете вы карточки, используете, какие методы используете?

Ci sono tanti sistemi di cui non ho parlato. Hay muchísimos sistemas de los cuales no he hablado. Il y a beaucoup de systèmes dont je n'ai pas parlé. Jest wiele sposobów, o których teraz nie powiedziałem. Существует много методов, о которых я не рассказал.

Quali sono le cose che non ho detto che voi aggiungereste? Cuales son las cosas que no he dicho y que ustedes agregarían? Quelles sont les choses que je n'ai pas dites que vous ajouteriez? O których rzeczach nie powiedziałem, a wy je polecacie? О чем я еще не сказал? Что бы вы добавили?

Scrivete nei commenti, potete farlo in italiano, in inglese, in spagnolo, in russo, in qualsiasi lingua, Escriban en los comentarios, pueden hacerlo en italiano, en inglés, en español, en ruso, en cualquiera de estos Idiomas, Ecrivez dans les commentaires, vous pouvez le faire en italien, en anglais, en espagnol, en russe, dans n'importe quelle langue, Napiszcie w komentarzach, możecie to zrobić po włosku, angielsku, hiszpańsku, rosyjsku, w jakim tylko języku chcecie, Пишите в комментариях. Можете делать это на итальянском, английском, испанском, русском, на любом языке

però mi interessa sapere che cosa ne pensate, quindi... commenti qua sotto! lo que me interesa es saber que cosa piensan ustedes, ó sea....comenten aquí abajo! Mais savoir ce que vous en pensez m'intéresse, donc...Les commentaires en bas! ponieważ jestem ciekawy, co wy o tym myślicie, a zatem... komentujcie tutaj pod spodem! Меня интересует, что вы об этом думаете, так что... пишите комментируйте под видео.

Infine volevo ringraziare i fantastici membri che vedete qua, del Podcast Italiano Club. Finalmente quisiera agradecer los fantásticos miembros que verán de éste lado, del Podcast Italiano Club. Pour fini je voulais remercier les fantastiques membres que vous voyez ici, du Podcast Italiano Club. Na koniec chcę podziękować moim fantastycznym członkom mojego klubu, których teraz tutaj widzicie. И наконец, я хотел бы поблагодарить потрясающий членов клуба Podcast Italiano, которых вы видите здесь

Siamo quasi 200, credo 199 mentre registro, che sostengono economicamente questo progetto e che ricevono materiali esclusivi. Somos casi 200, creo que 199 mientras registro, que sostienen económicamente éste proyecto y que reciben materiales exclusivos. Nous sommes presque 200, je crois 199 alors que j'enregistre, qui soutiennent économique ce projet et qui reçoivent des ressources exclusives. Jest nas prawie 200, myślę, że jak nagrywam ten odcinek jest nas 199 osób, które wspierają ten projekt finansowo i którzy otrzymują dodatkowe materiały. Нас почти 200, думаю 199, пока я записываю. Они экономически поддерживают этот проект и получают эксклюзивные материалы.

Vi ho parlato prima di queste liste di parole che... alle quali potete avere accesso per solamente tre dollari (al mese), Al principio, les he hablado de esta lista de palabras que... a las cuales pueden tener acceso por solamente tres dólares (al mes), Je vous ai parlé plus tôt de ces listes de mots que...auxquelles vous pouvez avoir accès pour seulement trois dollars (par mois), Mówiłem wam wcześniej o tych listach ze słówkami, które... do których możecie uzyskać dostęp tylko za 3 dolary (miesięcznie) В начале я вам рассказывал о списках слов, к которым вы можете получить доступ всего за три доллара (в месяц).

quindi per ogni video voi avete oltre alla trascrizione anche questa lista di parole con il contesto. Entonces, para cada video ustedes tendrán también además de la transcripción, esta lista de palabras con el contexto. Donc pour chaque vidéo vous avez en plus de la transcription cette liste de mots avec le contexte. a zatem, do każdego wideo otrzymujecie poza transkrypcją także taką listę słówek z kontekstem. К каждому видео, помимо текста вы получаете список слов с контекстом.

Quindi questo è un modo di ripassare artificialmente, come dicevo prima. Por tanto este és un modo de repasar artificialmente, como decía al principio. Donc cela est un moyen de réviser artificiellement, comme je le disais plus tôt. Jest to sposób aby wrócić do tych słówek, jak już wcześniej mówiłem. Это способ искусственно повторить эти слова, как я уже говорил.

Ho anche parlato anche dell'etimologia e io ho un podcast esclusivo, "Tre Parole", in cui parlo molto di etimologia, También he hablado de etimología y yo tengo un podcast exclusivo, "Tres palabras", en el cual hablo mucho de etimología, J'ai aussi parlé de l'étymologie et j'ai un podcast exclusif, "Tre parole", dans lequel je parle beaucoup d'étymologie, Mówiłem także o etymologii i robię podcast na wyłączność, "Tre Parole", w którym mówię o etymologii, Я также говорил об этимологии, и у меня есть эксклюзивный подкаст "Tre Parole", в котором я много говорю об этимологии,

in cui ripeto molto (molte volte) alcune parole specifiche, tre parole di ogni video e episodio del podcast. en el cuál repito mucho (muchas veces) algunas palabras específicas, tres palabras de cada video y de cada episodio del podcast. Dans lequel je répète beaucoup(beaucoup de fois) quelques mots spécifiques, trois mots de chaque vidéo et épisode du podcast. w którym powtarzam dużo razy (dużo razy) niektóre specyficzne słówka, trzy słowa do każdego odcinka wideo i podcastu. в котором я часто повторяю некоторые специфические слова, три слова из каждого видео и выпуска подкаста.

C'è molta ripetizione, molta etimologia. Hay muchas repeticiones, mucha etimología. Il y a beaucoup de répétition, beaucoup d'étymologie. Znajdziecie tam dużo powtórzeń, dużo etymologii. Много повторений, много этимологии.

Attacco la parola da vari angoli per darvi un quadro più complessivo della parola. Me acerco a la palabra desde varios ángulos para darles a ustedes un cuadro más completo de la palabra. Je prends le mot de plusieurs angles pour vous donner un cadre plus complet du mot. Pokazuję słówko pod różnymi kątami, żeby dać wam bardziej wyraźny całościowy obraz. Я подхожу к слову с разных сторон, чтобы у вас сложилась более объемная картина этого слова.

Questo podcast piace a molte persone, penso che potrà piacere anche a voi. Este podcast le gusta a muchas personas, pienso que puede gustarle también a ustedes. Ce podcast plaît à beaucoup de personnes, je pense qu'il pourrait vous plaire à vous aussi. Ten podcast podoba się wielu osobom, myślę, że może spodobać się także wam. Этот подкаст нравится многим, думаю, он может понравится и вам.

E niente, grazie davvero a tutti questi fantastici membri e noi ci vediamo nel prossimo video. Alla prossima, ciao ciao! Y bueno, gracias en verdad a todos estos fantásticos miembros y nos vemos en el próximo video. Hasta la próxima, ciao ciao! Et rien, merci beaucoup à tous ces fantastiques membres et nous nous voyons dans la prochaine vidéo. A la prochaine, ciao ciao! Na tym zakończę, naprawdę dziękuję wszystkim fantastycznym wspierającym mój projekt i do zobaczenia w następnym odcinku. Do następnego, pa pa! Ну все, спасибо большое всем этим потрясающим членам клуба и спасибо вам. Увидимся в следующем видео. До скорого. Пока-пока!