×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Podcast Italiano subtitled, Thinking about the old days [Learn Italian, IT/PL subs]

Thinking about the old days [Learn Italian, IT/PL subs]

Ciao ragazzi, come state?

Allora, questa settimana volevo fare un video come gli ultimi, parlare di qualcosa di interessante,

ma semplicemente non ho tempo.

Non posso perché sono molto occupato in questi giorni, sto facendo tante cose.

Che cosa sto facendo, chiedete voi?

Beh, innanzitutto, come vi ho detto, sto scrivendo la mia tesi.

Tesi di laurea magistrale, che mi prende molto molto tempo.

Vabbè, non giudicate, non è che voi non procrastinate, eh! Cioè...

Seconda cosa, mi sto preparando per l'esame di russo, che avrò mercoledì prossimo.

quindi probabilmente dopodomani per voi, esame di C2, che ho deciso di fare un mese fa, perché sono pazzo.

E per prepararmi, come sapete, è importante fare tante cose tra cui parlare, parlare il più possibile con tutti.

[in russo] Sei un gatto siberiano, dovresti sapere il russo. Aiutami, per favore.

[in russo] E a te non va di aiutarmi?

Chiaramente non sono molto collaborativi, devo trovare altre persone.

Un'altra cosa che chiaramente bisogna fare per prepararsi a un esame di questo tipo è scrivere molto,

e lo sto facendo. Anche se sono giunto alla conclusione che quelli dell'esame di russo sono pazzi,

perché, cioè, vogliono che io scriva 300 parole - e queste non bastano, queste sono meno, tipo 260 -

in venti minuti. Cioè, come... come, come si fa? È impossibile una cosa del genere.

Vi piace il mio corsivo cirillico? Lo so, scrivo molto male, però dovevo scrivere in venti minuti 300 parole.

Quindi perdonatemi.

Cos'altro? Beh, sì, ho questo nuovo set-up. Che è molto molto figo. Ho comprato tutto.

A parte il microfono e le casse, che ce le avevo già.

Ed è anche da qui che faccio le lezioni, quindi se mi vedete durante le lezioni mi vedete da questa webcam.

Poi la cosa migliore è che qua ho questa scheda audio, che posso controllare, che è collegata al pc

tramite tutte questi cavi, e ovviamente alle casse.

Casse molto belle, mi permettono di ascoltare del jazz di qualità.

E lo faccio molto spesso. Per esempio...

Con questa giornata è proprio il tempo (meglio: è proprio il caso) di andare a farsi un giro.

A proposito del guidare la macchina, secondo me è una cosa che in Italia i giovani italiani sanno fare quasi universalmente.

In Italia un giovane quando diventa maggiorenne, cioè, compie 18 anni di età,

automaticamente fa la patente, viene mandato dai genitori a fare il corso per la patente.

Il documento che ti dà il diritto di guidare.

E questo secondo me è perché in Italia i trasporti non sono sviluppati quanto in altri paesi,

e se uno non ha la patente va poco lontano.

Per andare nel posto dove vorrei andare oggi, sì, probabilmente potrei andare con qualche mezzo pubblico,

ma ci metterei tipo 50 minuti al posto di 10, quindi vedete la differenza.

Sono venuto qua e casualmente ho incontrato Erika, che è da un po' di tempo che non compare nei video.

- Eh, non mi inviti più. - Non ti invito più...

E questa zona, diciamo, di palazzi, è una zona, la zona, dove per lungo tempo...

- Sei anni, più o meno... - Ha abitato Erika.

- Sì, è più o meno il quartiere dove sono nata e cresciuta e quindi mi sta molto a cuore.

- Ma raccontaci un ricordo collegato con questi posti, queste strade.

- Beh, ce ne sono mille, perché questi sono proprio i posti vicini alla mia vecchia casa in cui venivo, anche da bambina.

Beh, non è proprio in questo punto, ma un po' più avanti.

Magari se vuoi dopo lo facciamo vedere.

Comunque ci sono dei giardinetti lì, quindi un piccolo parco con i giochi per i bambini.

E quando facevo le medie, quindi avevo dodici (12) anni più o meno, venivamo sempre in questo parchetto con i miei amici

tutti i venerdì dopo scuola, e niente, ci riunivamo e cantavamo, e... boh, facevamo le cose che fanno i dodicenni.

O almeno che facevano i dodicenni di allora.

- Fumavate erba? - No, assolutamente no.

Questo era il nostro tavolino, venivamo sempre qua,

noi ci sedevamo sopra e parlavamo, giocavamo.

Credo ci siano incisi pure i nostri nomi, da qualche parte.

- Vabbè, il tuo cognome, se le persone non sanno il tuo cognome non potranno capire.

- Eh, ma se mi chiamavano così... - Mi aspettavo di vedere EriCa con la "c", invece...

- E invece no.

Questi sono tutti i miei amichetti di allora. Eravamo stati dei vandali.

- Avevate un gruppo di quindici persone... - Ma, era tutta la mia classe, praticamente...

- Amici forever. - Son cose che si dicono...

Sei cambiata in questi dieci anni? - Ma voglio sperare che non sono più come a 12 anni, sarebbe preoccupante...

- Beh, pensa tra dieci anni come sarai, potrai tornare a questo tavolo e pensare a cos'è cambiato...

- Sono passati vent'anni! Se questo tavolo ci sarà ancora... che non è ridotto molto bene...

Beh, anche qui si può trovare, diciamo... la bellezza della periferia, no?

- Sì, esatto, la bellezza della provincia, più che altro.

Che poi siamo in pieno centro di Cascine Vica!

- Sì, questo... per tanti italiani la vita avviene in posti tipo questo, non certo a Firenze o nelle città d'arte.

Cittadine periferiche, in condomini tipo questo, in parchi e giardinetti tipo questo.

- Comunque è molto bello con questa luce, queste foglie autunnali.

- Non c'è anima viva, che significa che non c'è nessuno qua.

Ok, son tornato a casa e ora ho tipo cinque lezioni e sono già in ritardo per la prima,

quindi è meglio che mi sbrighi.

È vero che con questo coso qua sembro un telemarketer?

Anche se non mi servo questo microfono perché ho il mio super microfono.

Secondo lezione. - Ciao Eric! Lezione numero due di un'ora, ora lezione numero tre di mezz'ora.

Sì, ti sento, ciao, piacere di conoscerti.

Raccontami un po' la tua situazione attuale.

È necessario un rifornimento di carburante.

Lavazza non sponsorizza questo episodio, anche se non avrei nulla in contrario se volessero farlo,

anche perché Lavazza è di Torino, pure, lo sapevate?

Sta chiamando! Ciao, mi senti?

Beh, sì, perché molte persone si confondono perché dicono "belle stagione", perché dicono "e... e..."

Ciao ciao.

E così è finita la mia giornata di lezioni. Abbastanza stanco, ma non troppo.

Potrei ancora andare avanti.

È passata qualche ora, ho guardato la partita di calcio della Juventus, la mia squadra del cuore,

che ha perso, ha perso 2 a 1 contro la Lazio. Sono molto molto inca-

Ora, chi non sa nulla di calcio non capirà cosa significano tutte queste parole...

Era davvero da tanto tempo che non mi arrabbiavo così tanto per una partita persa.

Poi ci pensi e dici "ma perché mi arrabbio per il calcio, per lo sport, dei milionari che corrono dietro a un pallone".

È un po' un clichè, però alla fine è vero, perché?

Perché dobbiamo far sì... dobbiamo lasciare che il nostro umore venga determinato da uno sport?

Però è così. Chi tifa calcio (intendevo: tifa per una squadra di calcio) o è appassionato di uno sport

sa che cosa intendo, sa la rabbia ma anche l'estrema gioia che proviamo quando la nostra squadra

il nostro atleta preferito vince oppure perde.

Ed è forse l'imprevedibilità che ci rende dipendenti, come in tutti i giochi...

questa è una tecnica che usano anche le applicazioni per il telefono, come Instagram, i vari social.

È l'imprevedibilità, è il non sapere cosa aspettarsi che ci rende dipendenti e ci fa voler tornare, tornare di nuovo, di nuovo, di nuovo.

Quindi sì, io tornerò a vedere le partite di calcio perché alla fine mi piace molto farlo.

E niente, spero che voi tornerete invece a vedere i miei video. Date un'occhiata al Podcast Italiano Club, la pagina su Patreon di questo podcast e di questo canale YouTube

per ottenere contenuti esclusivi, come per esempio un episodio di un nuovo podcast chiamato "Tre Parole",

in cui prendo tre parole e espressioni utilizzate in questo episodio e le spiego per voi,

oppure per ottenere la trascrizione PDF di questo video, oppure il file audio, solamente con l'audio di questo video.

Trovate tutte queste cose sotto nella descrizione.

Io vi ringrazio per essere stati con me e -un po' arrabbiato, devo dire - vi auguro...

non so, una buona giornata, io vado a dormire, va! Buona notte, ciao!


Thinking about the old days [Learn Italian, IT/PL subs] Ich denke an die alten Zeiten [Italienisch lernen, IT/PL subs]. Thinking about the old days [Learn Italian, IT/PL subs] Pensando en los viejos tiempos [Learn Italian, IT/PL subs]. 昔を想う【イタリア語を学ぶ・IT/PLサブ編】。 A pensar nos velhos tempos [Learn Italian, IT/PL subs].

Ciao ragazzi, come state? Hei gutter, hvordan har du det? Cześć, jak się macie?

Allora, questa settimana volevo fare un video come gli ultimi, parlare di qualcosa di interessante, So this week I wanted to make a video like the last ones, talk about something interesting, W tym tygodniu chciałem nagrać wideo, takie jak te z ostatniego tygodnia, chciałem opowiedzieć o czymś ciekawym,

ma semplicemente non ho tempo. But I simply don't have time. ale po prostu nie mam czasu.

Non posso perché sono molto occupato in questi giorni, sto facendo tante cose. I can't because I am very busy these days, doing so many things. Nie mogę, ponieważ jestem w ostatnich dniach bardzo zajęty, robię wiele rzeczy.

Che cosa sto facendo, chiedete voi? What am I doing, you ask? Co robię, zapytacie?

Beh, innanzitutto, come vi ho detto, sto scrivendo la mia tesi. Well, first of all, as I told you, I'm writing my thesis. Po pierwsze, jak już wam mówiłem, piszę pracę dyplomową.

Tesi di laurea magistrale, che mi prende molto molto tempo. Master's thesis, which takes up a lot of my time. Pracę magisterką, która zajmuje mi bardzo dużo czasu.

Vabbè, non giudicate, non è che voi non procrastinate, eh! Cioè... Whatever, don't judge, it's not like you guys don't procrastinate, eh! I mean. Okej, nie oceniajcie mnie, przecież nie jest tak, że wy się nie lenicie.

Seconda cosa, mi sto preparando per l'esame di russo, che avrò mercoledì prossimo. Second, I am preparing for the Russian exam, which I will have next Wednesday. Druga rzecz jest tak, że przygotowuję się do egzaminu z rosyjskiego, który jest w następną środę,

quindi probabilmente dopodomani per voi, esame di C2, che ho deciso di fare un mese fa, perché sono pazzo. so probably the day after tomorrow for you, C2 exam, which I decided to take a month ago, because I'm crazy. a zatem dla was zapewne pojutrze, egzamin na poziomie C2, postanowiłem miesiąc temu, że go napiszę, ponieważ jestem wariatem.

E per prepararmi, come sapete, è importante fare tante cose tra cui parlare, parlare il più possibile con tutti. And to prepare myself, as you know, it's important to do many things including talking, talking as much as possible with everybody. I żeby się do niego przygotować, jak wiecie, ważnym jest, żeby robić wiele rzeczy, między innymi mówić, najwięcej ile się da ze wszystkimi.

[in russo] Sei un gatto siberiano, dovresti sapere il russo. Aiutami, per favore. [in Russian] You are a Siberian cat, you should know Russian. Please help me. [po rosyjsku] jesteś syberyjskim kotem, powinieneś znać rosyjski. Pomóż mi, proszę.

[in russo] E a te non va di aiutarmi? [in Russian] And you don't feel like helping me? [po ros.] nie chcesz mi pomóc?

Chiaramente non sono molto collaborativi, devo trovare altre persone. Clearly they are not very cooperative; I have to find other people. Wyraźnie nie są one skore do pomocy, muszę znaleźć kogoś innego.

Un'altra cosa che chiaramente bisogna fare per prepararsi a un esame di questo tipo è scrivere molto, Another thing you clearly need to do to prepare for such an exam is to write a lot, Inną rzeczą, którą trzeba robić, żeby przygotować się do egzaminu tego typu, jest pisanie,

e lo sto facendo. Anche se sono giunto alla conclusione che quelli dell'esame di russo sono pazzi, And I'm doing it. Although I have come to the conclusion that the Russian exam people are crazy, i robię to. Nawet jeśli doszedłem do wniosku, że Ci od tego egzaminu z rosyjskiego są szaleni,

perché, cioè, vogliono che io scriva 300 parole - e queste non bastano, queste sono meno, tipo 260 - because, I mean, they want me to write 300 words - and these are not enough, these are less, like 260 - ponieważ, chcą, żebym napisał 300 słów - i tyle nie wystarczy, tutaj jest ok 260 słów -

in venti minuti. Cioè, come... come, come si fa? È impossibile una cosa del genere. In twenty minutes. I mean, how-how, how do you do that? It is impossible such a thing. w 20 minut. Jak...jak to się robi?

Vi piace il mio corsivo cirillico? Lo so, scrivo molto male, però dovevo scrivere in venti minuti 300 parole. Do you like my Cyrillic cursive? I know, I write very poorly, however, I had to write in twenty minutes 300 words. Podoba wam się moja cyrylica pisana kursywą? Wiem, że piszę brzydko, ale musiałem napisać 300 słów w 20 minut.

Quindi perdonatemi. Wybaczcie mi.

Cos'altro? Beh, sì, ho questo nuovo set-up. Che è molto molto figo. Ho comprato tutto. What else? Well, yes, I have this new set-up. Which is very very cool. I bought everything. Co jeszcze? Ah tak, tutaj mam nowe ustawienie, które jest super. Kupiłem wszystko.

A parte il microfono e le casse, che ce le avevo già. Oprócz mikrofonu i głośników, które miałem już wcześniej.

Ed è anche da qui che faccio le lezioni, quindi se mi vedete durante le lezioni mi vedete da questa webcam. I także stąd prowadzę lekcje, a zatem jeśli widzicie mnie podczas lekcji, to widzicie mnie z perspektywy tej kamerki.

Poi la cosa migliore è che qua ho questa scheda audio, che posso controllare, che è collegata al pc I najlepsza rzecz, którą tutaj mam to ta karta dźwiękowa, którą mogę kontrolować, która jest podłączona do komputera

tramite tutte questi cavi, e ovviamente alle casse. przez te wszystkie kable i oczywiście jest podłączona do głośników.

Casse molto belle, mi permettono di ascoltare del jazz di qualità. Bardzo dobrych głośników, które pozwalają mi słuchać jazzu w dobrej jakości.

E lo faccio molto spesso. Per esempio... I robię to często. Na przykład...

Con questa giornata è proprio il tempo (meglio: è proprio il caso) di andare a farsi un giro. Ten piękny dzień jest idealny, żeby zrobić sobie małą wycieczkę.

A proposito del guidare la macchina, secondo me è una cosa che in Italia i giovani italiani sanno fare quasi universalmente. Speaking of driving a car, in my opinion it is something that young Italians know how to do almost universally in Italy. Odnośnie prowadzenia samochodu to według mnie jest to coś bardzo powszechnego wśród młodych Włochów.

In Italia un giovane quando diventa maggiorenne, cioè, compie 18 anni di età, We Włoszech kiedy tylko ktoś skończy pełnoletność, czyli przekroczy 18 lat,

automaticamente fa la patente, viene mandato dai genitori a fare il corso per la patente. automatycznie robi prawo jazdy, zostaje wysłany na kurs prawa jazdy przez swoich rodziców.

Il documento che ti dà il diritto di guidare. Dokument, który uprawnia Cię do prowadzenia samochodu.

E questo secondo me è perché in Italia i trasporti non sono sviluppati quanto in altri paesi, Według mnie, dzieje się tak, ponieważ we Włoszech transport publiczny nie jest tak rozwinięty, jak w innych krajach

e se uno non ha la patente va poco lontano. i jeśli ktoś nie ma prawa jazy nie zajdzie za daleko.

Per andare nel posto dove vorrei andare oggi, sì, probabilmente potrei andare con qualche mezzo pubblico, Żeby pojechać w miejsce, do którego chcę jechać dzisiaj, tak, prawdopodobnie mógłbym dojechać kilkoma różnymi środkami transportu publicznego,

ma ci metterei tipo 50 minuti al posto di 10, quindi vedete la differenza. ale zajęłoby to około 50 minut zamiast 10, a zatem widzicie różnice.

Sono venuto qua e casualmente ho incontrato Erika, che è da un po' di tempo che non compare nei video. Przyjechałem tutaj i przez przypadek spotkałem Erikę, której nie widać od jakiegoś czasu w filmikach.

- Eh, non mi inviti più. - Non ti invito più... - Eh, you don't invite me anymore. - I don't invite you anymore... -Nie zapraszasz mnie już. -Nie zapraszam Cię już...

E questa zona, diciamo, di palazzi, è una zona, la zona, dove per lungo tempo... And this area, let's say, of buildings, is an area, the area, where for a long time... Ta dzielnica, powiedzmy, budynków mieszkalnych, to dzielnica, w której przez długi czas...

- Sei anni, più o meno... - Ha abitato Erika. - Six years, more or less... - Erika inhabited. -6 lat, mniej więcej...-Mieszkała Erika.

- Sì, è più o meno il quartiere dove sono nata e cresciuta e quindi mi sta molto a cuore. - Yes, it is more or less the neighborhood where I was born and raised and so it is very close to my heart. -I mniej więcej jest to okolica, w której się urodziłam i dorastałam, a zatem jest ona bliska mojemu sercu.

- Ma raccontaci un ricordo collegato con questi posti, queste strade. - But tell us a memory connected with these places, these streets. -Ale opowiedz o wspomnieniach związanych z tymi miejscami, z tymi ulicami.

- Beh, ce ne sono mille, perché questi sono proprio i posti vicini alla mia vecchia casa in cui venivo, anche da bambina. - Well, there are a thousand of them, because these are the very places near my old home that I used to come to, even as a child. -Ah, jest ich mnóstwo, ponieważ są to dokładnie te miejsca, w sąsiedztwie mojego starego domu, w którym mieszkałam, także jako dziecko.

Beh, non è proprio in questo punto, ma un po' più avanti. Well, it's not quite at this point, but a little further on. Nie dokładnie w tym miejscy, ale trochę dalej.

Magari se vuoi dopo lo facciamo vedere. Może, jeśli chcesz, później możemy je zobaczyć.

Comunque ci sono dei giardinetti lì, quindi un piccolo parco con i giochi per i bambini. A zatem, są tutaj te ogródki, czyli mały plac zabaw.

E quando facevo le medie, quindi avevo dodici (12) anni più o meno, venivamo sempre in questo parchetto con i miei amici I kiedy byłam w szkole podstawowej, czyli miałam 12 lat, mniej więcej, przychodziliśmy zawsze do tego parki z moimi przyjaciółmi

tutti i venerdì dopo scuola, e niente, ci riunivamo e cantavamo, e... boh, facevamo le cose che fanno i dodicenni. w każdy piątek po szkole, i przesiadywaliśmy tutaj, śpiewaliśmy, robiliśmy wszystkie te rzeczy, które się robi, jak ma się 12 lat.

O almeno che facevano i dodicenni di allora. Albo przynajmniej robiliśmy to, co wtedy robiły dwunastolatki.

- Fumavate erba? - No, assolutamente no. -Paliliście zioło? -Nie, absolutnie nie.

Questo era il nostro tavolino, venivamo sempre qua, To był nasz stół, zawsze tutaj przychodziliśmy,

noi ci sedevamo sopra e parlavamo, giocavamo. siadaliśmy na nim i gadaliśmy, graliśmy.

Credo ci siano incisi pure i nostri nomi, da qualche parte. Myślę, że są tutaj nawet wyryte nasze imiona, w niektórych miejscach.

- Vabbè, il tuo cognome, se le persone non sanno il tuo cognome non potranno capire. -Okej, twoje nazwisko, jeśli ktoś nie zna twojego nazwiska nie zrozumie.

- Eh, ma se mi chiamavano così... - Mi aspettavo di vedere EriCa con la "c", invece... -Ah tak, tak mnie nazywano...-Myślałem, że zobaczę EriCa napisane przez "c", ale...

- E invece no. -Ale nie.

Questi sono tutti i miei amichetti di allora. Eravamo stati dei vandali. To są wszyscy moi przyjaciele z tamtych czasów.

- Avevate un gruppo di quindici persone... - Ma, era tutta la mia classe, praticamente... -Byliście grupą 15 osób...-Tak naprawdę, była to cała moja klasa, praktycznie...

- Amici forever. - Son cose che si dicono... -Przyjaciele forever. - Tak się tylko mówi...

Sei cambiata in questi dieci anni? - Ma voglio sperare che non sono più come a 12 anni, sarebbe preoccupante... Zmieniłaś się przez te 10 lat? -Chcę wierzyć, że nie jestem już taka jak, kiedy miałam 12 lat, byłoby to niepokojące...

- Beh, pensa tra dieci anni come sarai, potrai tornare a questo tavolo e pensare a cos'è cambiato... - Pomyśl o tym, jaka będziesz za 10 lat, możesz wrócić do tego stołu i pomyśleć, co się zmieniło...

- Sono passati vent'anni! Se questo tavolo ci sarà ancora... che non è ridotto molto bene... -Minęło 20 lat! Jeśli ten stół jeszcze tu będzie...jeśli go nie wyrzucą...

Beh, anche qui si può trovare, diciamo... la bellezza della periferia, no? Nawet tutaj możesz odnaleźć, powiedzmy...piękno przedmieścia, czyż nie?

- Sì, esatto, la bellezza della provincia, più che altro. -Tak, dokładnie, piękno prowincji, głównie.

Che poi siamo in pieno centro di Cascine Vica! Tam dalej jesteśmy już prawie w samym centrum Casince Vica!

- Sì, questo... per tanti italiani la vita avviene in posti tipo questo, non certo a Firenze o nelle città d'arte. -Tak, to...życie wielu Włochów toczy się właśnie w takich miejscach, z pewnością nie we Florencji, czy miast sztuki.

Cittadine periferiche, in condomini tipo questo, in parchi e giardinetti tipo questo. Peryferyjne miejscowości, tego typu kondominia, tego typu ogródki i parki.

- Comunque è molto bello con questa luce, queste foglie autunnali. -Pięknie to wygląda w tym świetle, te jesienne liście.

- Non c'è anima viva, che significa che non c'è nessuno qua. -Nie ma żywej duszy, co oznacza, że nie ma tutaj nikogo.

Ok, son tornato a casa e ora ho tipo cinque lezioni e sono già in ritardo per la prima, Ok, wróciłem do domu i teraz mam chyba pięć lekcji i już jestem spóźniony na pierwszą,

quindi è meglio che mi sbrighi. a zatem lepiej, żebym się pospieszył.

È vero che con questo coso qua sembro un telemarketer? Czy to prawda, że z tym czymś wyglądam jak telemarketer?

Anche se non mi servo questo microfono perché ho il mio super microfono. Nawet jeśli nie potrzebuje tego mikrofonu, ponieważ mam mój super mikrofon.

Secondo lezione. - Ciao Eric! Druga lekcja. -Ciao Eric! Lezione numero due di un'ora, ora lezione numero tre di mezz'ora. Druga lekcja trwająca godzinę, a teraz lekcja numer 3 trwająca pół godziny.

Sì, ti sento, ciao, piacere di conoscerti. Tak, słyszę cię, cześć, miło Cię poznać.

Raccontami un po' la tua situazione attuale. Opowiedz mi trochę o swojej aktualnej sytuacji.

È necessario un rifornimento di carburante. Należy mi się tankowanie paliwa.

Lavazza non sponsorizza questo episodio, anche se non avrei nulla in contrario se volessero farlo, Lavazza nie sponsoruje tego odcinka, a gdyby to robiła to nie miałbym nic przeciwko,

anche perché Lavazza è di Torino, pure, lo sapevate? ponieważ Lavazza pochodzi z Turynu, wiedzieliście o tym?

Sta chiamando! Ciao, mi senti? Dzwoni! Cześć, słyszysz mnie?

Beh, sì, perché molte persone si confondono perché dicono "belle stagione", perché dicono "e... e..." Ah, tak, ponieważ wiele osób myli, mówią "belle stagione", ponieważ mówią "e...e..."

Ciao ciao. Pa pa.

E così è finita la mia giornata di lezioni. Abbastanza stanco, ma non troppo. I tak kończy się mój dzień z lekcjami. Jestem dość zmęczona, ale nie aż tak bardzo.

Potrei ancora andare avanti. Mógłbym jeszcze popracować.

È passata qualche ora, ho guardato la partita di calcio della Juventus, la mia squadra del cuore, Minęło kilka godzin, oglądałem mecz piłki nożnej Juventusu, drużyny mojego serca,

che ha perso, ha perso 2 a 1 contro la Lazio. Sono molto molto inca- który przegrał, przegrał 2 do , a grał z Lazio. Jestem bardzo bardzo wkur....

Ora, chi non sa nulla di calcio non capirà cosa significano tutte queste parole... Teraz, ktoś kto nie wie nic o piłce nożnej, nie zrozumie, co oznaczają wszystkie te słowa...

Era davvero da tanto tempo che non mi arrabbiavo così tanto per una partita persa. Naprawdę od długiego czasu nie zdenerwowałem się aż tak z powodu przegranego meczu.

Poi ci pensi e dici "ma perché mi arrabbio per il calcio, per lo sport, dei milionari che corrono dietro a un pallone". Myślisz sobie i mówisz: "ale dlaczego tak się wkurzam z powody piłki nożnej, z powodu sportu, z powodu facetów, którzy biegają za piłką".

È un po' un clichè, però alla fine è vero, perché? To jest trochę takie klisze, ponieważ koniec końców, to prawda, dlaczego?

Perché dobbiamo far sì... dobbiamo lasciare che il nostro umore venga determinato da uno sport? Dlaczego musimy robić...pozwalamy na to, żeby nasz humor zależał od sportu?

Però è così. Chi tifa calcio (intendevo: tifa per una squadra di calcio) o è appassionato di uno sport Ale tak to już jest. Kto kibicuje jakiejś drużynie piłki nożnej albo jest pasjonatem sportu,

sa che cosa intendo, sa la rabbia ma anche l'estrema gioia che proviamo quando la nostra squadra wie, co mam na myśli, wie, czym jest to wkurzenie, ale też ekstremalne szczęście, które przeżywamy w momencie gdy nasza drużyna,

il nostro atleta preferito vince oppure perde. nasz ulubiony sportowiec wygrywa albo przegrywa.

Ed è forse l'imprevedibilità che ci rende dipendenti, come in tutti i giochi... I może to właśnie ta nieprzewidywalność uzależnia, jak we wszystkich grach...

questa è una tecnica che usano anche le applicazioni per il telefono, come Instagram, i vari social. to jest technika, której się używa także w aplikacjach w telefonie, jak Instagram, i inne social media.

È l'imprevedibilità, è il non sapere cosa aspettarsi che ci rende dipendenti e ci fa voler tornare, tornare di nuovo, di nuovo, di nuovo. Nieprzewidywalność i ta nieświadomość tego, czego możesz oczekiwać, uzależnia Cię i powoduje, że ciągle do tego wracasz, ciągle i ciągle.

Quindi sì, io tornerò a vedere le partite di calcio perché alla fine mi piace molto farlo. A zatem tak, wracam do oglądania meczów piłki nożnej, ponieważ tak czy siak bardzo mi się to podoba.

E niente, spero che voi tornerete invece a vedere i miei video. I tyle, mam nadzieję, że wy wrócicie do oglądania moich wideo. Date un'occhiata al Podcast Italiano Club, la pagina su Patreon di questo podcast e di questo canale YouTube Zajrzyjcie na stronę klub Podcast Italiano, na Patreon podkastu i tego kanału na YouTube,

per ottenere contenuti esclusivi, come per esempio un episodio di un nuovo podcast chiamato "Tre Parole", żeby otrzymać dodatkowe treści, jak na przykład odcinek nowego podkastu, który się nazywa "Tre Parole",

in cui prendo tre parole e espressioni utilizzate in questo episodio e le spiego per voi, w którym wybieram trzy słowa i wyrażenia użyte w danym odcinku i wyjaśniam je wam

oppure per ottenere la trascrizione PDF di questo video, oppure il file audio, solamente con l'audio di questo video. albo żeby otrzymać transkrypcję PDF tego wideo, czy plik audio, jedynie z audio tego odcinka.

Trovate tutte queste cose sotto nella descrizione. Znajdziecie to wszystko pod opisem odcinka.

Io vi ringrazio per essere stati con me e -un po' arrabbiato, devo dire - vi auguro... Dziękuję Wam, że jesteście ze mną nawet jak jestem trochę zdenerwowany, muszę powiedzieć - życzę Wam...

non so, una buona giornata, io vado a dormire, va! Buona notte, ciao! nie wiem, dobrego dnia, ja idę spać, pa! Dobranoc, cześć!