×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

BookBox children stories with VIDEO, I quattro amici

I quattro amici

I quattro amici raccontata da BookBox

C'era una volta, lontanissima da ogni città, una foresta, nella quale tutti gli animali e gli uccelli vivevano in perfetta armonia. Nella foresta abitavano quattro amici inseparabili: una cerva, una tartaruga, un corvo ed un topolino. Ogni sera si incontravano per discutere degli avvenimenti della giornata.

Ma, un giorno, spaventata. “I cacciatori stanno tendendo trappole ovunque. Possiamo fare qualcosa per scampare alle trappole?”. “Sì, qualcosa c'è”, esclamò il corvo, “come ben sa il nostro amico topolino!”. E il corvo iniziò a raccontare ciò che aveva visto. “Proprio l'altro giorno, ho assistito ad un fatto incredibile. Uno stormo di colombe era rimasto intrappolato nella rete di un cacciatore e le loro ali sbattevano freneticamente. Poi, all'improvviso, tutte insieme le colombe, hanno preso la rete nel becco e sono volate in cielo. E sapete dove sono andate? Diritte dal nostro amico topolino! Con i suoi denti affilati, ha fatto la rete a pezzi. Libere, infine, le colombe sono volate via. Sono state davvero molto grate al nostro amico”.

Quando la storia fu terminata, la cerva andò a cercare dell'acqua. Nel frattempo, i tre amici si misero a mangiucchiare frutta, arbusti e foglie della foresta. Chiacchierarono fino a tarda notte, mentre ancora aspettavano il ritorno della cerva. Ma la cerva non si vedeva e gli amici iniziarono a preoccuparsi.

All'alba, mentre gli altri chiamavano la cerva, il corvo volò da tutte le parti per cercarla. In una radura, individuò la cerva con la zampa intrappolata in una rete. “Non ti preoccupare”, le disse con calma, “troveremo una soluzione”. Il corvo tornò precipitosamente dai suoi amici. La tartaruga ebbe allora un'idea: “Topolino, salta svelto sul dorso del corvo”. E volarono via per andare a salvare la cerva.

Senza perdere tempo il topolino morse la rete. Proprio in quel momento la tartaruga, in ansia, arrivò sul posto. “ Perché sei venuta fin qui? Se torna il cacciatore, non riuscirai mai sfuggirgli," esclamò la cerva. E il cacciatore ritornò davvero! Udendo i suoi passi, tutti corsero via, ma la tartaruga era troppo lenta. Il cacciatore la sollevò e la legò ad un bastone.

“Oh, no! A causa mia la povera tartaruga è nei guai”, disse la cerva. Improvvisamente, la cerva fece un balzo e corse allo stagno vicino al sentiero. Si sdraiò rimanendo totalmente immobile, mentre il corvo la beccava. Quando il cacciatore lasciò cadere la tartaruga per andare a prendere la cerva, il topolino tagliò rapidamente le cordicelle e liberò la tartaruga. Mentre la tartaruga scivolava nell'acqua la cerva partì di gran carriera ed il corvo semplicemente volò via. Il cacciatore tremava dalla paura. Non aveva mai visto un animale tornare in vita. Pensando che la foresta fosse stregata, corse via per mettersi in salvo! I quattro amici tornarono a casa, felici di essere di nuovo insieme.

I quattro amici Die vier Freunde Οι τέσσερις φίλοι The four friends Los cuatro amigos Les quatre amis 4人の友人 De vier vrienden De fyra vännerna

I quattro amici raccontata da BookBox The four friends told by BookBox De vier vrienden verteld door BookBox De fire vennene fortalt av BookBox

C'era una volta, lontanissima da ogni città, una foresta, nella quale tutti gli animali e gli uccelli vivevano in perfetta armonia. ذات مرة، بعيدا عن أي مدينة، كانت هناك غابة، حيث تعيش جميع الحيوانات والطيور في وئام تام. Once upon a time, far from every city, there was a forest, in which all the animals and birds lived in perfect harmony. 昔々、街から遠く離れたところに、動物も鳥も完璧に調和して暮らす森があった。 Er was eens, heel ver van welke stad dan ook, een bos, waarin alle dieren en vogels in volmaakte harmonie leefden. Det var en gang, langt borte fra enhver by, en skog der alle dyr og fugler levde i perfekt harmoni. Nella foresta abitavano quattro amici inseparabili: una cerva, una tartaruga, un corvo ed un topolino. عاش في الغابة أربعة أصدقاء لا ينفصلون: ظبية وسلحفاة وغراب وفأر. In the forest lived four inseparable friends: a deer, a turtle, a crow and a mouse. 雌鹿、亀、カラス、ネズミである。 Vier onafscheidelijke vrienden leefden in het bos: een hert, een schildpad, een kraai en een muis. Fire uatskillelige venner bodde i skogen: en doe, en skilpadde, en kråke og en mus. Ogni sera si incontravano per discutere degli avvenimenti della giornata. كانوا يجتمعون كل مساء لمناقشة أحداث اليوم. Every evening they met to discuss the day's events. 毎晩、彼らはその日の出来事について話し合った。 Elke avond kwamen ze bij elkaar om de gebeurtenissen van de dag te bespreken. Hver kveld møttes de for å diskutere dagens hendelser.

Ma, un giorno, spaventata. ولكن، في يوم من الأيام، خائفة. But, one day, scared. しかし、ある日、怯えた。 Maar op een dag, bang. Men, en dag, redd. “I cacciatori stanno tendendo trappole ovunque. "الصيادون ينصبون الفخاخ في كل مكان. "Hunters are holding traps everywhere. 「ハンターたちはいたるところに罠を仕掛けている。 “Jagers zetten overal vallen. “Jegerne setter feller overalt. Possiamo fare qualcosa per scampare alle trappole?”. هل يمكننا أن نفعل شيئا للهروب من الفخاخ؟ Können wir etwas tun, um den Fallen zu entkommen?“. Can we do something to escape the traps? " 罠から逃れるためにできることはないのか? Kunnen we iets doen om aan de vallen te ontsnappen?”. Kan vi gjøre noe for å unnslippe fellene? ”. “Sì, qualcosa c'è”, esclamò il corvo, “come ben sa il nostro amico topolino!”. صاح الغراب: «نعم، هناك شيء ما، كما يعرفه صديقنا الفأر الصغير جيدًا!» „Ja, da ist was“, rief die Krähe, „das weiß unser Freund Mauschen!“. "Yes, there is something", the crow exclaimed, "as our little mouse friend knows!" 「そうだ、何かがいる」とカラスは叫んだ。 "Ja, er is iets," riep de kraai uit, "zoals onze vriend de kleine muis heel goed weet!" "Ja, det er noe", utbrøt kråken, "som vår venn lille mus vet!". E il corvo iniziò a raccontare ciò che aveva visto. وبدأ الغراب يحكي ما رآه. Und die Krähe begann zu erzählen, was sie gesehen hatte. And the crow began to tell what he had seen. 鴉は見たことを語り始めた。 En de raaf begon te vertellen wat hij zag. Og kråka begynte å fortelle hva han hadde sett. “Proprio l'altro giorno, ho assistito ad un fatto incredibile. "قبل بضعة أيام فقط، شهدت حدثًا لا يصدق. „Erst neulich wurde ich Zeuge eines unglaublichen Ereignisses. "Just the other day, I witnessed an incredible fact. 「つい先日、信じられないことを目撃した。 “Laatst was ik getuige van iets ongelooflijks. “Bare forleden så jeg en utrolig hendelse. Uno stormo di colombe era rimasto intrappolato nella rete di un cacciatore e le loro ali sbattevano freneticamente. كان سرب من الحمام قد حوصر في شبكة صياد، ورفرفت أجنحته بشكل محموم. Ein Schwarm Tauben war in einem Jägernetz gefangen und ihre Flügel hämmerten wild. A flock of doves had been trapped in a hunter's net and their wings were banging frantically. 鳩の群れが猟師の網にかかり、必死に羽ばたいた。 Een zwerm duiven was verstrikt geraakt in een jagersnet en hun vleugels klapperden verwoed. En flokk med duer hadde blitt fanget i et jegernett og vingene deres klappet vanvittig. Poi, all'improvviso, tutte insieme le colombe, hanno preso la rete nel becco e sono volate in cielo. وفجأة، أخذت كل الحمامات معًا الشبكة بمناقيرها وحلقت في السماء. Dann nahmen plötzlich alle Tauben zusammen das Netz in ihren Schnabel und flogen in den Himmel. Then, all of a sudden, all the doves together took the net in their beak and flew into the sky. Toen, plotseling, namen de duiven allemaal samen het net in hun snavels en vlogen omhoog naar de lucht. Så plutselig tok alle duene sammen nettet i nebbet og fløy til himmelen. E sapete dove sono andate? وهل تعرف أين ذهبوا؟ Und wissen Sie, wohin sie gegangen sind? And do you know where they went? En weet je waar ze heen gingen? Og vet du hvor de gikk? Diritte dal nostro amico topolino! مباشرة من صديقنا ميكي ماوس! Direkt zu unserem Freund, der kleinen Maus! Straight from our little mouse friend! Rechtstreeks van onze vriend Mickey! Rett til vår venn lille mus! Con i suoi denti affilati, ha fatto la rete a pezzi. بأسنانها الحادة، مزقت الشبكة إربًا. Mit seinen scharfen Zähnen zerriss er das Netz. With his sharp teeth, he broke the net. Met zijn scherpe tanden scheurde hij het net aan stukken. Med de skarpe tennene rev han nettet fra hverandre. Libere, infine, le colombe sono volate via. أخيرًا، طار الحمام بعيدًا. Endlich frei, flogen die Tauben davon. Finally, finally, the doves flew away. Vrij, eindelijk vlogen de duiven weg. Endelig fri, duene fløy bort. Sono state davvero molto grate al nostro amico”. لقد كانوا حقًا ممتنين جدًا لصديقنا". Sie waren unserem Freund wirklich sehr dankbar“. They were really very grateful to our friend ". Ze waren onze vriend echt heel dankbaar." De var veldig takknemlige for vennen vår ”.

Quando la storia fu terminata, la cerva andò a cercare dell'acqua. وعندما انتهت القصة، ذهبت الظبية للبحث عن الماء. Als die Geschichte zu Ende war, ging das Reh Wasser suchen. When the story was finished, the deer went looking for some water. Toen het verhaal afgelopen was, ging de hinde wat water halen. Da historien var over, gikk doe for å lete etter vann. Nel frattempo, i tre amici si misero a mangiucchiare frutta, arbusti e foglie della foresta. في هذه الأثناء، بدأ الأصدقاء الثلاثة في قضم الفاكهة والشجيرات وأوراق الشجر من الغابة. Währenddessen begannen die drei Freunde an Früchten, Sträuchern und Blättern des Waldes zu knabbern. Meanwhile, the three friends began to eat fruit, shrubs and leaves in the forest. Ondertussen knabbelden de drie vrienden aan fruit, struiken en bladeren in het bos. I mellomtiden begynte de tre vennene å nippe til frukt, busker og blad av skogen. Chiacchierarono fino a tarda notte, mentre ancora aspettavano il ritorno della cerva. تجاذبوا أطراف الحديث في وقت متأخر من الليل، بينما كانوا لا يزالون ينتظرون عودة الظبية. Sie unterhielten sich bis spät in die Nacht, während sie immer noch auf die Rückkehr der Hirschkuh warteten. They chatted until late at night, while still waiting for the return of the deer. Ze praatten tot diep in de nacht, terwijl ze nog steeds wachtten tot de hinde terugkwam. Ma la cerva non si vedeva e gli amici iniziarono a preoccuparsi. Aber das Reh war nirgends zu sehen und Freunde begannen sich Sorgen zu machen. But the deer could not be seen and friends began to worry. Maar het hert was niet te zien en de vrienden begonnen zich zorgen te maken.

All'alba, mentre gli altri chiamavano la cerva, il corvo volò da tutte le parti per cercarla. At dawn, while the others called the doe, the raven flew on all sides to look for it. Bij het aanbreken van de dag, terwijl de anderen om de hinde riepen, vloog de kraai alle kanten op om hem te zoeken. In una radura, individuò la cerva con la zampa intrappolata in una rete. Auf einer Lichtung entdeckte er das Reh, dessen Pfote in einem Netz gefangen war. In a clearing, he identified the deer with its paw trapped in a net. Op een open plek zag hij de hinde met zijn poot gevangen in een net. I en lysning oppdaget han doe med labben fanget i et garn. “Non ti preoccupare”, le disse con calma, “troveremo una soluzione”. „Keine Sorge“, sagte er ihr ruhig, „wir finden eine Lösung.“ "Don't worry," he said calmly, "we'll find a solution." "Maak je geen zorgen," zei hij kalm, "we vinden wel een oplossing." "Ikke bekymre deg," sa han rolig til henne, "vi finner en løsning." Il corvo tornò precipitosamente dai suoi amici. Die Krähe kehrte hastig von seinen Freunden zurück. The crow returned hastily from his friends. De raaf haastte zich terug naar zijn vrienden. Kråka stormet tilbake til vennene sine. La tartaruga ebbe allora un'idea: “Topolino, salta svelto sul dorso del corvo”. The tortoise then had an idea: "Mickey, jump quickly on the back of the crow". De schildpad had toen een idee: "Mickey mouse, spring snel op de rug van de kraai". Skilpadden hadde da en idé: "Mickey, hopp raskt på baksiden av kråka". E volarono via per andare a salvare la cerva. Und sie flogen davon, um das Reh zu retten. And they flew off to go and save the deer. En ze vlogen weg om de hinde te gaan redden. Og de fløy bort for å redde doe.

Senza perdere tempo il topolino morse la rete. Ohne Zeit zu verlieren, biss die kleine Maus ins Netz. Without wasting time the little mouse bit the net. Zonder tijd te verspillen, beet de muis in het net. Uten å kaste bort tid, bet den lille musen nettet. Proprio in quel momento la tartaruga, in ansia, arrivò sul posto. Genau in diesem Moment kam die Schildkröte ängstlich an Ort und Stelle an. Just at that moment the turtle, anxious, arrived on the spot. Juist op dat moment kwam de schildpad angstig ter plaatse. Akkurat da ankom skilpadden på stedet. “ Perché sei venuta fin qui? "Warum bist du hierher gekommen? "Why did you come here? 'Waarom ben je helemaal hierheen gekomen? "Hvorfor kom du hit? Se torna il cacciatore, non riuscirai mai sfuggirgli," esclamò la cerva. Wenn der Jäger zurückkehrt, wirst du ihm niemals entkommen können“, rief die Hirschkuh. If the hunter returns, you will never manage to escape it, "the deer exclaimed. Als de jager terugkeert, zul je hem nooit kunnen ontvluchten," riep de hinde uit. Hvis jegeren kommer tilbake, vil du aldri kunne unnslippe ham, "utbrøt doe. E il cacciatore ritornò davvero! Und der Jäger kehrte tatsächlich zurück! And the hunter really returned! En de jager kwam echt terug! Udendo i suoi passi, tutti corsero via, ma la tartaruga era troppo lenta. Als sie seine Schritte hörten, rannten sie alle weg, aber die Schildkröte war zu langsam. Hearing his steps, they all ran away, but the turtle was too slow. Iedereen hoorde zijn voetstappen en rende weg, maar de schildpad was te langzaam. Il cacciatore la sollevò e la legò ad un bastone. Der Jäger hob es auf und band es an einen Stock. The hunter picked it up and tied it to a stick. De jager tilde haar op en bond haar vast aan een stok.

“Oh, no! "Ach nein! "Oh, no! A causa mia la povera tartaruga è nei guai”, disse la cerva. Wegen mir ist die arme Schildkröte in Schwierigkeiten “, sagte das Reh. Because of me the poor turtle is in trouble, "said the doe. Door mij zit de arme schildpad in de problemen,' zei de hinde. Improvvisamente, la cerva fece un balzo e corse allo stagno vicino al sentiero. Plötzlich sprang das Reh auf und rannte zum Teich in der Nähe des Weges. Suddenly, the deer jumped and ran to the pond near the path. Plots sprong de hinde op en rende naar de vijver langs het pad. Si sdraiò rimanendo totalmente immobile, mentre il corvo la beccava. Sie legte sich hin und verhielt sich ganz still, während die Krähe nach ihr pickte. He lay down, remaining totally still, while the crow pecked. Ze ging doodstil liggen terwijl de kraai naar haar pikte. Quando il cacciatore lasciò cadere la tartaruga per andare a prendere la cerva, il topolino tagliò rapidamente le cordicelle e liberò la tartaruga. Als der Jäger die Schildkröte fallen ließ, um die Hirschkuh zu holen, durchtrennte die Maus schnell die Fäden und ließ die Schildkröte frei. When the hunter dropped the turtle and fetched the deer, the mouse quickly cut the cords and freed the turtle. Toen de jager de schildpad liet vallen om de hinde te halen, sneed de muis snel de touwtjes door en liet de schildpad los. Mentre la tartaruga scivolava nell'acqua la cerva partì di gran carriera ed il corvo semplicemente volò via. Als die Schildkröte ins Wasser glitt, hob das Reh mit vollem Schwung ab und die Krähe flog einfach davon. As the turtle slid into the water, the deer set off a great career and the crow simply flew away. Terwijl de schildpad door het water gleed, ging de hinde er met volle snelheid vandoor en de kraai vloog gewoon weg. Il cacciatore tremava dalla paura. Der Jäger zitterte vor Angst. The hunter trembled with fear. De jager beefde van angst. Non aveva mai visto un animale tornare in vita. Er hatte noch nie ein Tier wieder zum Leben erweckt. He had never seen an animal come back to life. Hij had nog nooit een dier tot leven zien komen. Pensando che la foresta fosse stregata, corse via per mettersi in salvo! Da er dachte, dass der Wald heimgesucht wurde, rannte er sicherheitshalber weg! Thinking the forest was bewitched, he ran off to save himself! Omdat hij dacht dat het spookt in het bos, rende hij weg voor veiligheid! I quattro amici tornarono a casa, felici di essere di nuovo insieme. Glücklich, wieder zusammen zu sein, kehrten die vier Freunde nach Hause zurück. The four friends returned home, happy to be together again. De vier vrienden keerden terug naar huis, blij weer samen te zijn.