×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Learn Italian with Lucrezia 2020, Vlog in Italian 107: l'Epifania tutte le feste porta via

Vlog in Italian 107: l'Epifania tutte le feste porta via

Buongiorno a tutti, stiamo andando al supermercato perché

devo comprare - o dobbiamo comprare una calza della Befana,

perché domani è l'Epifania,

il giorno della Befana,

e siccome ormai siamo grandi, la calza della Befana

dobbiamo

procurarcela da soli. Quindi adesso andiamo al supermercato e vediamo che cosa offre il supermercato.

Questa è la Befana, che vien di notte con le scarpe tutte rotte.

È una vecchia signora, o una vecchia strega,

e dietro ha il sacco pieno di dolci.

Ci sono tante tante opzioni, diciamo, qui.

Queste sono le calze già fatte.

Anche questo è carina.

Queste sono carine.

E una calza del genere costa 8 euro.

Ci sono tantissimi dolci.

Io però non voglio la calza già pronta,

voglio farla io, però temo che non ci siano calze vuote , cioè temo che siano...

finite.

Ah no, forse sono di qua.

- Ci sono solo calze già fatte, vero?

La volevo fare io.

Allora, prendiamo - non ci sono calze

vuote, sono tutte già fatte e quindi la nostra scelta ricade su

quella con la Befana che avete visto prima, perché la più carina, la più caratteristica diciamo.

No?

- Preferisci quella rossa o quella nera?

- È uguale.

Questa rossa e blu.

Ho trovato il carbone di zucchero e voglio farvelo vedere.

Questo è il carbone, perché in realtà la Befana ai bambini che si sono

comportati male dovrebbe portare il carbone, no?

Che un tempo era carbone vero, dal camino, dal fuoco, no? Adesso invece è diventato di zucchero.

E quindi ci sono questi pacchetti di carbone di zucchero,

che fa cascare i denti.

Andiamo.

Allora, sono a casa.

Avevo intenzione di fare un caffè,

però penso che sia troppo tardi ormai per un caffè,

perché sono quasi le cinque del pomeriggio.

Non so che fare, mi andrebbe tanto un caffè. Ma sì, dai!

Chi se ne frega o chi se ne importa!

È ancora festa qui, faccio un caffè. Allora colgo l'occasione

per parlarvi ancora un po' della Befana, che ho messo qui,

e che vi ho fatto vedere anche prima al supermercato.

Allora l'Epifania, cioè il 6 gennaio, è l'ultima festività qui in Italia di questo periodo

e infatti c'è un detto che dice o che fa "l'Epifania tutte le feste porta via",

proprio perché il 6 gennaio si conclude la stagione

o il periodo natalizio

qui in Italia e quindi

è una festa un po' malinconica, no? Perché poi

il giorno dopo tutti tornano a scuola,

c'è un po' di malinconia.

Io ho comprato questa calza con la Befana,

questa è proprio la tipica rappresentazione

della Befana, una vecchia signora che vola su una scopa

la notte tra il 5 e il 6 gennaio.

Quindi questa notte in realtà, perché

voi vedrete questo video proprio il 6 gennaio, però io lo sto filmando un giorno prima.

Quindi questa notte arriva la Befana e porta i dolci ai bambini che si sono

comportati bene, il carbone ai bambini che si sono comportati male.

E solitamente

i bambini appendono una calza in casa e poi la mattina successiva la trovano

piena di dolci, appunto. Come avete visto prima al supermercato, non sono riuscita a trovare

una calza vuota,

perché io volevo una calzaa vuota

e poi volevo

riempirla con i dolci che preferisco, però non ho trovato

nessuna calza vuota da farvi vedere anche in questo video e quindi metterò una foto qui della calza di cui sto parlando,

la classica calza della Befana.

Allora, ho trovato una calza come vi dicevo della Befana,

questa l'ho trovata a casa, qui.

Quando ero piccola, facevo così:

attaccavo la calza alla maniglia della finestra

e andavo a dormire speranzosa di ritrovarla piena la mattina seguente.

E effettivamente poi la mattina seguente era piena sempre di dolci.

Mia madre mi ha appena ricordato che in realtà la finestra la lasciavamo aperta così,

affinché la Befana potesse entrare per lasciare i dolci nella calza.

Che altro dire?

Sì, che ovviamente la Befana è una tradizione molto popolare in Italia,

sia nel significato di "diffusa" che popolare nel senso "molto

sentita" tra la gente, tra le persone, no? Perché in realtà

l'Epifania è una festa religiosa,

che segna l'arrivo dei Re Magi

dal Bambin Gesù, quindi questo è dal punto di vista religioso, ma dal punto di vista proprio popolare, delle tradizioni popolari,

la Befana è la festa - insomma - la figura che viene celebrata.

Ho deciso che mi farò un caffè, quindi adesso vi metto qui.

Questa è la mia nuova bambina.

Adesso devo aspettare che questa spia si accenda e poi posso

azionare la manopola verso il caffè.

Sono molto molto soddisfatta di questa macchina del caffè,

è un regalo di natale da parte del mio ragazzo che conosce la mia ossessione

per il caffè!

Poi viene davvero schiumoso, è bellissima! Questa macchina del caffè è davvero magnifica.

Ho degli appunti,

perché volevo registrare un podcast sulla Befana.

Penso di aver detto tutto e...

Niente, fatemi sapere se da voi si festeggia la Befana.

Probabilmente no, perché penso sia una festa italiana e basta.

O una tradizione

italiana e basta, però fatemi invece sapere se

conoscevate già la figura o il personaggio della Befana oppure no.

Quindi,

per oggi è tutto da me e dalla Befana qui.

Vi auguro un buon giorno dell'Epifania e spero che le vostre feste siano state

divertenti,

spassose, ma soprattutto piene di affetto e calore da parte dei vostri amici e della vostra famiglia

E noi ci vediamo nella prossima lezione con un po' di grammatica

sicuramente!

A presto, grazie per aver guardato questo video!

Ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Vlog in Italian 107: l'Epifania tutte le feste porta via vlog|en|italien||toutes|les|fêtes|elle emporte|loin Vlog|auf|Italienisch||alle|die|Feste|bringt|weg vlog|in|italiano|the Epiphany|all|the|holidays|it brings|away Vlog en italiano 107: La Epifanía se lleva todas las fiestas Vlog in het Italiaans 107: Driekoningen neemt alle feestdagen weg Vlog em italiano 107: A Epifania leva todos os feriados embora Vlog på italienska 107: Epiphany tar bort alla helgdagar İtalyanca Vlog 107: Epifani tüm tatilleri alıp götürüyor 意大利语 Vlog 107:主显节带走所有假期 Vlog en italien 107 : l'Épiphanie emporte toutes les fêtes Vlog auf Deutsch 107: Die Epiphanie bringt alle Feste zu Ende Vlog in Italian 107: Epiphany takes away all the festivities

Buongiorno a tutti, stiamo andando al supermercato perché bonjour|à|tous|nous sommes en train de|d'aller|au|supermarché|parce que good morning|to|everyone|we are|going|to the|supermarket|because Guten Morgen|an|alle|wir sind am|gehen|zum|Supermarkt|weil Bonjour à tous, nous allons au supermarché parce que Guten Morgen an alle, wir gehen zum Supermarkt, weil Good morning everyone, we are going to the supermarket because

devo comprare - o dobbiamo comprare una calza della Befana, je dois|acheter|ou|nous devons|acheter|une|chaussette|de la|Befana ich muss|kaufen|oder|wir müssen|kaufen|eine|Strumpf|der|Befana I have to|to buy|or|we have to|to buy|a|stocking|of the|Befana Tengo que comprar, o tenemos que comprar una media de Befana, je dois acheter - ou nous devons acheter une chaussette de la Befana, ich - oder wir müssen einen Strumpf für die Heilige Drei Könige kaufen, I have to buy - or we have to buy a Befana stocking,

perché domani è l'Epifania, parce que|demain|c'est| weil|morgen|es ist| because|tomorrow|it is|the Epiphany parce que demain c'est l'Épiphanie, denn morgen ist die Epiphanie, because tomorrow is Epiphany,

il giorno della Befana, le|jour|de la|Befana der|Tag|der|Befana the|day|of the|Epiphany le jour de la Befana, der Tag der Befana, the day of the Epiphany,

e siccome ormai siamo grandi, la calza della Befana et|puisque|maintenant|nous sommes|grands|la|chaussette|de la|Befana und|da|jetzt|wir sind|groß|die|Socke|der|Befana and|since|now|we are|big|the|stocking|of the|Epiphany y como ahora somos mayores, la media de Befana et puisque nous sommes maintenant grands, le bas de la Befana und da wir jetzt groß sind, müssen wir uns den Strumpf der Befana and since we are now grown up, we have to

dobbiamo nous devons wir müssen we must nous devons selbst get the Epiphany stocking

procurarcela da soli. Quindi adesso andiamo al supermercato e vediamo che cosa offre il supermercato. nous la procurer|par|nous-mêmes|donc|maintenant|nous allons|au|supermarché|et|nous voyons|ce que|chose|il offre|le|supermarché to get it for ourselves|from|alone|so|now|we go|to the|supermarket|and|we see|what|thing|it offers|the|supermarket sie uns besorgen|also|alleine|also|jetzt|wir gehen|zum|Supermarkt|und|wir sehen|was|Sache|er bietet|der|Supermarkt consiguelo tu mismo. Así que ahora vayamos al supermercado y veamos qué ofrece el supermercado. nous le procurer nous-mêmes. Donc maintenant allons au supermarché et voyons ce que le supermarché propose. besorgen. Also gehen wir jetzt zum Supermarkt und sehen, was der Supermarkt anbietet. ourselves. So now let's go to the supermarket and see what the supermarket offers.

Questa è la Befana, che vien di notte con le scarpe tutte rotte. cette|c'est|la|Befana|qui|vient|de|nuit|avec|les|chaussures|toutes|trouées diese|ist|die|Befana|die|kommt|in|Nacht|mit|den|Schuhen|alle|kaputt this|it is|the|Befana|that|she comes|at|night|with|the|shoes|all|broken Esta es la Befana, que llega de noche con todos los zapatos rotos. C'est la Befana, qui vient la nuit avec des chaussures toutes trouées. Das ist die Befana, die nachts mit ihren ganz kaputten Schuhen kommt. This is the Befana, who comes at night with her shoes all broken.

È una vecchia signora, o una vecchia strega, c'est|une|vieille|dame|ou|une|vieille|sorcière ist|eine|alte|Dame|oder|eine|alte|Hexe she is|a|old|lady|or|a|old|witch ¿Es una anciana o una vieja bruja? C'est une vieille dame, ou une vieille sorcière, Sie ist eine alte Dame oder eine alte Hexe, She is an old lady, or an old witch,

e dietro ha il sacco pieno di dolci. et|derrière|elle a|le|sac|plein|de|bonbons und|hinten|hat|den|Sack|voll|mit|Süßigkeiten and|behind|she has|the|bag|full|of|sweets y detrás tiene el saco lleno de dulces. 彼女の後ろにはお菓子がいっぱい入った袋があります。 et derrière elle, il y a le sac plein de bonbons. und dahinter hat sie den Sack voller Süßigkeiten. and behind her she has a sack full of sweets.

Ci sono tante tante opzioni, diciamo, qui. il y|a|beaucoup|beaucoup|options|disons|ici uns|gibt|viele|viele|Optionen|sagen wir|hier there|are|many|many|options|let's say|here Il y a tant, tant d'options, disons, ici. Es gibt hier viele, viele Optionen, sagen wir. There are so many options, let's say, here.

Queste sono le calze già fatte. ces|sont|les|chaussettes|déjà|faites diese|sind|die|Socken|schon|gemacht these|they are|the|socks|already|made Estos son los calcetines confeccionados. Ce sont des chaussettes déjà faites. Das sind die bereits fertigen Socken. These are the ready-made socks.

Anche questo è carina. aussi|cela|est|jolie auch|dieses|ist|hübsch also|this|it is|cute Esto también es bueno. Celle-ci est aussi jolie. Auch das ist hübsch. This one is also nice.

Queste sono carine. ces|sont|jolies diese|sind|hübsch these|they are|cute Celles-ci sont jolies. Diese sind hübsch. These are nice.

E una calza del genere costa 8 euro. et|une|chaussette|de ce|genre|coûte|euros und|eine|Socke|von der|Art|kostet|Euro and|a|sock|of the|type|it costs|euros Y una media así cuesta 8 euros. Et une chaussette de ce genre coûte 8 euros. Und so eine Socke kostet 8 Euro. And a sock like this costs 8 euros.

Ci sono tantissimi dolci. il y|a|très nombreux|desserts es|gibt|sehr viele|Süßigkeiten there|are|very many|sweets Il y a énormément de douceurs. Es gibt sehr viele Süßigkeiten. There are so many sweets.

Io però non voglio la calza già pronta, je|mais|ne|je veux|la|chaussette|déjà|prête ich|aber|nicht|ich will|die|Socke|schon|bereit I|however|not|I want|the|stocking|already|ready Mais je ne veux pas la chaussette déjà prête, Ich möchte aber nicht den bereits fertigen Strumpf, But I don't want a ready-made stocking,

voglio farla io, però temo che non ci siano calze vuote , cioè temo che siano... je veux|la faire|moi|mais|je crains|que|ne|y|il y ait|chaussettes|vides|c'est-à-dire|je crains|que|elles soient ich will|sie machen|ich|aber|ich fürchte|dass|nicht|dort|sie sind|Socken|leer|das heißt|ich fürchte|dass|sie sind I want|to make it|myself|however|I fear|that|not|there|they are|stockings|empty|that is|I fear|that|they are je veux la faire moi-même, mais j'ai peur qu'il n'y ait pas de chaussettes vides, c'est-à-dire j'ai peur qu'elles soient... ich möchte ihn selbst machen, aber ich befürchte, dass es keine leeren Strümpfe gibt, das heißt, ich befürchte, dass sie... I want to make it myself, but I'm afraid there are no empty stockings, that is, I'm afraid they are...

finite. finies ausverkauft finished épuisées. ausverkauft sind. finished.

Ah no, forse sono di qua. ah|non|peut-être|je suis|de|ce côté ah|nein|vielleicht|ich bin|von|hier Ah|no|maybe|I am|of|here Ah non, peut-être que je suis de ce côté. Ah nein, vielleicht bin ich von hier. Oh no, maybe I'm from here.

- Ci sono solo calze già fatte, vero? y|il y a|seulement|chaussettes|déjà|faites|vrai es|gibt|nur|Socken|schon|gemacht|richtig there|there are|only|socks|already|made|right - Il n'y a que des chaussettes déjà faites, n'est-ce pas ? - Es gibt nur fertige Socken, oder? - There are only ready-made socks, right?

La volevo fare io. la|je voulais|faire|moi sie|ich wollte|machen|ich the|I wanted|to make|I Je voulais les faire moi-même. Ich wollte sie selbst machen. I wanted to make it myself.

Allora, prendiamo - non ci sono calze alors|prenons|non|y|il y a|chaussettes also|wir nehmen|nicht|es|gibt|Socken then|let's take|not|there|there are|socks Alors, prenons - il n'y a pas de chaussettes. Dann nehmen wir - es gibt keine Socken. So, let's take - there are no socks.

vuote, sono tutte già fatte e quindi la nostra scelta ricade su vides|elles sont|toutes|déjà|faites|et|donc|la|notre|choix|elle tombe|sur leer|sie sind|alle|schon|gemacht|und|also|die|unsere|Wahl|fällt|auf empty|they are|all|already|made|and|therefore|the|our|choice|it falls|on vides, elles sont toutes déjà faites et donc notre choix se porte sur leer, sie sind alle schon gemacht und deshalb fällt unsere Wahl auf empty, they are all already made and therefore our choice falls on

quella con la Befana che avete visto prima, perché la più carina, la più caratteristica diciamo. celle|avec|la|Befana|que|vous avez|vu|avant|parce que|la|plus|jolie|la|plus|caractéristique|disons die|mit|die|Befana|die|ihr habt|gesehen|vorher|weil|die|am|hübscheste|die|am|charakteristischste|wir sagen that|with|the|Befana|that|you have|seen|before|because|the|most|cute|the|most|characteristic|let's say celle avec la Befana que vous avez vue tout à l'heure, parce que c'est la plus jolie, la plus caractéristique disons. die mit der Befana, die ihr vorher gesehen habt, weil sie die schönste, die charakteristischste ist, sagen wir. the one with the Befana that you saw earlier, because it's the cutest, the most characteristic let's say.

No? Non Nein No Non? Nein? No?

- Preferisci quella rossa o quella nera? tu préfères|celle|rouge|ou|celle|noire du bevorzugst|die|rote|oder|die|schwarze do you prefer|that|red|or|that|black - Tu préfères celle rouge ou celle noire? - Bevorzugst du die rote oder die schwarze? - Do you prefer the red one or the black one?

- È uguale. c'est|égal es|gleich it is|equal - Es lo mismo. - C'est pareil. - Es ist gleich. - It's the same.

Questa rossa e blu. cette|rouge|et|bleue diese|rote|und|blaue this|red|and|blue Celle-ci est rouge et bleue. Diese rot und blau. This one is red and blue.

Ho trovato il carbone di zucchero e voglio farvelo vedere. j'ai|trouvé|le|charbon|de|sucre|et|je veux|vous le faire|voir ich habe|gefunden|das|Kohle|aus|Zucker|und|ich will|es euch zeigen|sehen I have|found|the|coal|of|sugar|and|I want|to show it to you|to see J'ai trouvé le charbon de sucre et je veux vous le montrer. Ich habe den Zuckerkohle gefunden und möchte ihn euch zeigen. I found the sugar coal and I want to show it to you.

Questo è il carbone, perché in realtà la Befana ai bambini che si sono ceci|c'est|le|charbon|parce que|dans|réalité|la|Befana|aux|enfants|qui|se|ils ont das|ist|die|Kohle|weil|in|Wirklichkeit|die|Befana|den|Kindern|die|sich|sie sind this|it is|the|coal|because|in|reality|the|Befana|to the|children|who|themselves|they are C'est le charbon, parce qu'en réalité la Befana aux enfants qui se sont Das ist die Kohle, denn eigentlich bringt die Befana den Kindern, die sich This is the coal, because actually the Befana gives it to children who have been

comportati male dovrebbe portare il carbone, no? comportez-vous|mal|il devrait|apporter|le|charbon|non behave|badly|he/she should|to bring|the|coal|no benimm dich|schlecht|sollte|bringen|den|Kohlen|nicht se tu te comportes mal, tu devrais recevoir du charbon, non ? Schlecht benehmen sollte Kohle bringen, oder? behave badly should bring coal, right?

Che un tempo era carbone vero, dal camino, dal fuoco, no? Adesso invece è diventato di zucchero. que|un|temps|il était|charbon|vrai|de la|cheminée|du|feu|non|maintenant|au lieu de|il est|devenu|en|sucre dass|ein|Zeit|war|Kohlen|echt|aus dem|Kamin|aus dem|Feuer|nicht|jetzt|stattdessen|ist|geworden|aus|Zucker that|a|time|it was|coal|true|from the|chimney|from|fire|no|now|instead|it is|become|of|sugar Qui était autrefois du vrai charbon, de la cheminée, du feu, non ? Maintenant, c'est devenu du sucre. Die einst echte Kohle war, aus dem Kamin, aus dem Feuer, oder? Jetzt ist sie stattdessen Zucker geworden. Which used to be real coal, from the chimney, from the fire, right? Now instead it has become sugar.

E quindi ci sono questi pacchetti di carbone di zucchero, et|donc|y|il y a|ces|paquets|de|charbon|de|sucre und|also|uns|gibt|diese|Pakete|aus|Kohlen|aus|Zucker and|therefore|to us|there are|these|packages|of|coal|of|sugar Et donc, il y a ces paquets de charbon de sucre, Und so gibt es diese Pakete mit Zuckerkohle, And so there are these packages of sugar coal,

che fa cascare i denti. qui|il fait|tomber|les|dents das|es macht|fallen|die|Zähne that|it makes|to fall|the|teeth qui font tomber les dents. die die Zähne kaputt macht. which makes your teeth fall out.

Andiamo. allons Lass uns gehen let's go Allons-y. Lass uns gehen. Let's go.

Allora, sono a casa. alors|je suis|à|maison Also|ich bin|zu|Hause so|I am|at|home Alors, je suis à la maison. Also, ich bin zu Hause. So, I'm home.

Avevo intenzione di fare un caffè, j'avais|intention|de|faire|un|café ich hatte|Absicht|zu|machen|einen|Kaffee I had|intention|to|to make|a|coffee J'avais l'intention de faire un café, Ich hatte vor, einen Kaffee zu machen, I was planning to make a coffee,

però penso che sia troppo tardi ormai per un caffè, mais|je pense|que|il soit|trop|tard|maintenant|pour|un|café aber|ich denke|dass|es ist|zu|spät|mittlerweile|für|einen|Kaffee but|I think|that|it is|too|late|now|for|a|coffee mais je pense qu'il est trop tard maintenant pour un café, aber ich denke, es ist jetzt zu spät für einen Kaffee, but I think it's too late for a coffee now,

perché sono quasi le cinque del pomeriggio. parce que|je suis|presque|les|cinq|de l'|après-midi weil|sie sind|fast|die|fünf|am|Nachmittag because|I am|almost|the|five|of the|afternoon parce qu'il est presque cinq heures de l'après-midi. weil es fast fünf Uhr nachmittags ist. because it's almost five in the afternoon.

Non so che fare, mi andrebbe tanto un caffè. Ma sì, dai! non|je sais|que|faire|me|il me plairait|beaucoup|un|café|mais|oui|allez nicht|ich weiß|was|tun|mir|es würde mir gefallen|sehr|einen|Kaffee|aber|ja|komm not|I know|what|to do|to me|it would go|a lot|a|coffee|but|yes|come on Je ne sais pas quoi faire, j'aimerais bien un café. Allez, pourquoi pas ! Ich weiß nicht, was ich tun soll, ich hätte jetzt gerne einen Kaffee. Aber ja, komm! I don't know what to do, I would really like a coffee. But sure, why not!

Chi se ne frega o chi se ne importa! qui|se|en|se fiche|ou|qui|se|en|se soucie wer|sich|darum|es interessiert|oder|wer|sich|darum|es ist wichtig who|oneself|of it|it matters|or|who|oneself|of it|it matters ¡A quién le importa o a quién le da igual! Kogo to obchodzi lub kogo to obchodzi! On s'en fiche ou on s'en moque ! Wen interessiert's oder wer kümmert sich darum! Who cares or who gives a damn!

È ancora festa qui, faccio un caffè. Allora colgo l'occasione c'est|encore|fête|ici|je fais|un|café|alors|je saisis|l'occasion es ist|noch|Feier|hier|ich mache|einen|Kaffee|also|ich nutze|die Gelegenheit it is|still|party|here|I make|a|coffee|so|I seize|the opportunity Nadal jest tu impreza, robię kawę. W takim razie korzystam z okazji C'est encore la fête ici, je fais un café. Alors je saisis l'occasion. Es ist immer noch Feier hier, ich mache einen Kaffee. Also nutze ich die Gelegenheit. It's still a celebration here, I'll make a coffee. So I'll take the opportunity.

per parlarvi ancora un po' della Befana, che ho messo qui, pour|vous parler|encore|un|peu|de la|Befana|que|j'ai|mis|ici um|euch zu erzählen|noch|ein|bisschen|von der|Befana|die|ich habe|gelegt|hier to|to talk to you|again|a|little|of the|Befana|that|I have|put|here pour vous parler encore un peu de la Befana, que j'ai mise ici, um euch noch ein wenig von der Befana zu erzählen, die ich hier hingestellt habe, to talk to you a little more about the Befana, which I put here,

e che vi ho fatto vedere anche prima al supermercato. et|que|vous|j'ai|fait|voir|aussi|avant|au|supermarché und|die|euch|ich habe|gemacht|sehen|auch|vorher|im|Supermarkt and|that|to you|I have|made|to see|also|before|at the|supermarket et que je vous ai montrée aussi tout à l'heure au supermarché. und die ich euch auch vorher im Supermarkt gezeigt habe. and which I also showed you earlier at the supermarket.

Allora l'Epifania, cioè il 6 gennaio, è l'ultima festività qui in Italia di questo periodo alors|l'Épiphanie|c'est-à-dire|le|janvier|est|la dernière|fête|ici|en|Italie|de|cette|période also|die Epiphanie|das heißt|der|Januar|ist|die letzte|Festlichkeit|hier|in|Italien|von|dieser|Zeitraum so|the Epiphany|that is|the|January|it is|the last|holiday|here|in|Italy|of|this|period Alors l'Épiphanie, c'est-à-dire le 6 janvier, est la dernière fête ici en Italie de cette période Also, die Epiphanie, also der 6. Januar, ist hier in Italien das letzte Fest dieser Zeit So Epiphany, that is January 6th, is the last holiday here in Italy of this period

e infatti c'è un detto che dice o che fa "l'Epifania tutte le feste porta via", et|en effet|il y a|un|dicton|que|il dit|ou|que|il fait|l'Épiphanie|toutes|les|fêtes|elle apporte|loin und|tatsächlich|es gibt|ein|Sprichwort|das|es sagt|oder|das|es macht|die Epiphanie|alle|die|Feste|sie bringt|weg and|in fact|there is|a|saying|that|it says|or|that|it does|the Epiphany|all|the|holidays|it brings|away y de hecho hay un dicho que dice o dice "La Epifanía quita todas las vacaciones" et en effet il y a un dicton qui dit ou qui fait "l'Épiphanie emporte toutes les fêtes," und es gibt tatsächlich ein Sprichwort, das sagt oder macht: "Die Epiphanie bringt alle Feste zu Ende." and in fact there is a saying that goes "Epiphany takes all the holidays away,"

proprio perché il 6 gennaio si conclude la stagione justement|parce que|le|janvier|on|finit|la|saison gerade|weil|der|Januar|sich|endet|die|Saison exactly|because|the|January|it|it concludes|the|season właśnie dlatego, że sezon kończy się 6 stycznia juste parce que le 6 janvier marque la fin de la saison genau weil am 6. Januar die Saison endet precisely because January 6 marks the end of the season

o il periodo natalizio ou|le|période|de Noël oder|der|Zeitraum|Weihnachtszeit or|the|period|Christmas ou la période de Noël oder die Weihnachtszeit or the Christmas period

qui in Italia e quindi ici|en|Italie|et|donc hier|in|Italien|und|also here|in|Italy|and|therefore ici en Italie et donc hier in Italien und deshalb here in Italy and therefore

è una festa un po' malinconica, no? Perché poi c'est|une|fête|un|un peu|mélancolique|non|parce que|ensuite es ist|eine|Fest|ein|bisschen|melancholisch|nicht wahr|weil|dann it is|a|party|a|a little|melancholic|no|because|then c'est une fête un peu mélancolique, non ? Parce que ensuite ist es ein etwas melancholisches Fest, oder? Weil dann it is a somewhat melancholic holiday, right? Because then

il giorno dopo tutti tornano a scuola, le|jour|après|tous|ils retournent|à|l'école der|Tag|nach|alle|sie kehren zurück|zu|Schule the|day|after|everyone|they return|to|school le lendemain, tout le monde retourne à l'école, Am nächsten Tag gehen alle wieder zur Schule, the day after everyone goes back to school,

c'è un po' di malinconia. il y a|un|peu|de|mélancolie es gibt|ein|bisschen|von|Melancholie there is|a|little|of|melancholy il y a un peu de mélancolie. es gibt ein wenig Melancholie. there's a bit of melancholy.

Io ho comprato questa calza con la Befana, je|j'ai|acheté|cette|chaussette|avec|la|Befana ich|ich habe|gekauft|diese|Socke|mit|der|Befana I|I have|bought|this|stocking|with|the|Befana (a character in Italian folklore) Compré esta media con Befana, J'ai acheté cette chaussette avec la Befana, Ich habe diesen Strumpf mit der Befana gekauft, I bought this stocking with the Befana,

questa è proprio la tipica rappresentazione cette|c'est|vraiment|la|typique|représentation diese|sie ist|gerade|die|typische|Darstellung this|it is|exactly|the|typical|representation c'est vraiment la représentation typique das ist wirklich die typische Darstellung this is really the typical representation

della Befana, una vecchia signora che vola su una scopa de la|Befana|une|vieille|dame|qui|elle vole|sur|un|balai von der|Befana|eine|alte|Dame|die|fliegt|auf|einen|Besen of the|Befana|a|old|lady|who|she flies|on|a|broom de la Befana, une vieille dame qui vole sur un balai der Befana, einer alten Dame, die auf einem Besen fliegt of the Befana, an old lady who flies on a broom

la notte tra il 5 e il 6 gennaio. la|nuit|entre|le|et|le|janvier die|Nacht|zwischen|dem|und|dem|Januar the|night|between|the|and|the|January la nuit entre le 5 et le 6 janvier. in der Nacht vom 5. auf den 6. Januar. the night between January 5th and 6th.

Quindi questa notte in realtà, perché donc|cette|nuit|en|réalité|parce que also|diese|Nacht|in|Wirklichkeit|weil therefore|this|night|in|reality|because Donc cette nuit en réalité, parce que Also diese Nacht tatsächlich, denn So this night actually, because

voi vedrete questo video proprio il 6 gennaio, però io lo sto filmando un giorno prima. vous|vous verrez|cette|vidéo|juste|le|janvier|mais|je|le|je suis en train de|filmer|un|jour|avant ihr|ihr werdet sehen|dieses|Video|gerade|am|Januar|aber|ich|es|ich bin|am Filmen|einen|Tag|vorher you|you will see|this|video|just|the|January|but|I|it|I am|filming|a|day|before Verán este video el 6 de enero, pero lo estoy filmando un día antes. vous verrez cette vidéo juste le 6 janvier, mais je l'enregistre un jour avant. ihr werdet dieses Video genau am 6. Januar sehen, aber ich filme es einen Tag vorher. you will see this video on January 6th, but I am filming it one day earlier.

Quindi questa notte arriva la Befana e porta i dolci ai bambini che si sono donc|cette|nuit|arrive|la|Befana|et|apporte|les|friandises|aux|enfants|qui|se|sont also|diese|Nacht|sie kommt|die|Befana|und|sie bringt|die|Süßigkeiten|den|Kindern|die|sich|sie sind so|this|night|she arrives|the|Befana|and|she brings|the|sweets|to the|children|who|themselves|they are Donc cette nuit, la Befana arrive et apporte des bonbons aux enfants qui se sont Also kommt in dieser Nacht die Befana und bringt Süßigkeiten zu den Kindern, die sich So tonight the Befana arrives and brings sweets to the children who have behaved

comportati bene, il carbone ai bambini che si sono comportati male. comportés|bien|le|charbon|aux|enfants|qui|se|sont|comportés|mal sie haben sich verhalten|gut|die|Kohle|den|Kindern|die|sich|sie sind|sie haben sich verhalten|schlecht behaved|well|the|coal|to the|children|who|themselves|they are|behaved|badly bien comportés, du charbon aux enfants qui se sont mal comportés. gut benommen haben, und Kohle zu den Kindern, die sich schlecht benommen haben. well, and coal to the children who have behaved badly.

E solitamente et|généralement und|normalerweise and|usually Et généralement Und normalerweise And usually

i bambini appendono una calza in casa e poi la mattina successiva la trovano les|enfants|accrochent|une|chaussette|dans|maison|et|puis|la|matin|suivant|la|trouvent die|Kinder|sie hängen|eine|Socke|in|Haus|und|dann|sie|Morgen|darauf|sie|sie finden the|children|they hang|a|stocking|in|house|and|then|the|morning|following|the|they find les enfants accrochent une chaussette dans la maison et puis le lendemain matin, ils la trouvent. hängen die Kinder einen Strumpf im Haus auf und finden ihn dann am nächsten Morgen. the children hang a stocking in the house and then the next morning they find it.

piena di dolci, appunto. Come avete visto prima al supermercato, non sono riuscita a trovare pleine|de|bonbons|justement|comment|vous avez|vu|avant|au|supermarché|ne|je suis|arrivée|à|trouver voll|mit|Süßigkeiten|genau|wie|ihr habt|gesehen|vorher|im|Supermarkt|nicht|ich bin|ich habe es geschafft|zu|finden full|of|sweets|exactly|how|you all have|seen|before|at the|supermarket|not|I am|able|to|to find pleine de bonbons, justement. Comme vous l'avez vu plus tôt au supermarché, je n'ai pas réussi à trouver voll mit Süßigkeiten, genau. Wie ihr vorher im Supermarkt gesehen habt, konnte ich nicht finden full of sweets, indeed. As you saw earlier at the supermarket, I couldn't find

una calza vuota, une|chaussette|vide eine|Socke|leer a|stocking|empty une chaussette vide, einen leeren Strumpf, an empty stocking,

perché io volevo una calzaa vuota parce que|je|je voulais|une|chaussette|vide weil|ich|ich wollte|eine|Socke|leer because|I|I wanted|a||empty parce que je voulais une chaussette vide weil ich einen leeren Strumpf wollte because I wanted an empty stocking

e poi volevo et|ensuite|je voulais und|dann|ich wollte and|then|I wanted et puis je voulais und dann wollte ich and then I wanted

riempirla con i dolci che preferisco, però non ho trovato la remplir|avec|les|bonbons|que|je préfère|mais|ne|j'ai|trouvé to fill it|with|the|sweets|that|I prefer|but|not|I have|found sie zu füllen|mit|die|Süßigkeiten|die|ich bevorzuge|aber|nicht|ich habe|gefunden la remplir avec les bonbons que je préfère, mais je n'ai pas trouvé sie mit meinen Lieblingssüßigkeiten zu füllen, aber ich habe keine fill it with the sweets I prefer, but I couldn't find

nessuna calza vuota da farvi vedere anche in questo video e quindi metterò una foto qui della calza di cui sto parlando, aucune|chaussette|vide|à|vous faire|voir|aussi|dans|cette|vidéo|et|donc|je mettrai|une|photo|ici|de la|chaussette|de|dont|je suis|en train de parler keine|Socke|leer|um|euch zu zeigen|sehen|auch|in|diesem|Video|und|also|ich werde setzen|eine|Foto|hier|von der|Socke|von|der|ich bin|am sprechen no|stocking|empty|to|to show you|to see|also|in|this|video|and|therefore|I will put|a|photo|here|of the|stocking|of|which|I am|talking de chaussette vide à vous montrer aussi dans cette vidéo et donc je mettrai une photo ici de la chaussette dont je parle, leere Socke gefunden, die ich euch auch in diesem Video zeigen könnte, und deshalb werde ich hier ein Foto der Socke einfügen, von der ich spreche, any empty stocking to show you in this video, so I will put a photo here of the stocking I'm talking about,

la classica calza della Befana. la|classique|chaussette|de la|Befana die|klassische|Socke|von der|Befana the|classic|stocking|of the|Befana la classique chaussette de la Befana. der klassischen Socke der Befana. the classic Befana stocking.

Allora, ho trovato una calza come vi dicevo della Befana, alors|j'ai|trouvé|une|chaussette|comme|vous|je vous disais|de la|Befana also|ich habe|gefunden|eine|Socke|wie|euch|ich sagte|von der|Befana so|I have|found|a|stocking|as|to you|I was saying|of the|Befana Alors, j'ai trouvé une chaussette comme je vous le disais de la Befana, Also, ich habe eine Socke gefunden, wie ich euch sagte, von der Befana, So, I found a stocking as I was saying, the Befana one,

questa l'ho trovata a casa, qui. cette|je l'ai|trouvée|à|maison|ici diese|ich habe sie|gefunden|in|Haus|hier this|I have|found|at|home|here je l'ai trouvée à la maison, ici. Das habe ich zu Hause gefunden, hier. I found this at home, here.

Quando ero piccola, facevo così: quand|j'étais|petite|je faisais|comme ça als|ich war|klein|ich machte|so when|I was|small|I did|like this Quand j'étais petite, je faisais comme ça : Als ich klein war, habe ich es so gemacht: When I was little, I used to do this:

attaccavo la calza alla maniglia della finestra j'attachais|la|chaussette|à la|poignée|de la|fenêtre I attached|the|stocking|to the|handle|of the|window ich befestigte|die|Socke|an die|Türgriff|des|Fensters Adjunté la media a la manija de la ventana Przymocowałem pończochę do klamki okna je fixais le bas à la poignée de la fenêtre Ich habe den Strumpf an den Fenstergriff gehängt I would hang the stocking on the window handle

e andavo a dormire speranzosa di ritrovarla piena la mattina seguente. et|j'allais|à|dormir|espérant|de|la retrouver|pleine|la|matin|suivant und|ich ging|zu|schlafen|hoffnungsvoll|zu|sie wiederzufinden|voll|die|Morgen|folgende and|I went|to|to sleep|hopeful|to|to find it|full|the|morning|following a šel jsem spát v naději, že to příští ráno najdu plné. et j'allais dormir en espérant le retrouver plein le lendemain matin. und bin schlafen gegangen, in der Hoffnung, ihn am nächsten Morgen voll zu finden. and go to sleep hoping to find it full the next morning.

E effettivamente poi la mattina seguente era piena sempre di dolci. et|effectivement|puis|la|matin|suivant|elle était|pleine|toujours|de|sucreries und|tatsächlich|dann|die|Morgen|folgende|sie war|voll|immer|mit|Süßigkeiten and|effectively|then|the|morning|following|it was|full|always|of|sweets Et en effet, le lendemain matin, elle était toujours pleine de douceurs. Und tatsächlich war sie am nächsten Morgen immer noch voller Süßigkeiten. And indeed the next morning it was always full of sweets.

Mia madre mi ha appena ricordato che in realtà la finestra la lasciavamo aperta così, ma|mère|me|elle a|vient de|rappeler|que|en|réalité|la|fenêtre|la|nous la laissions|ouverte|ainsi meine|Mutter|mir|sie hat|gerade|erinnert|dass|in|Wirklichkeit|das|Fenster|sie|wir ließen|offen|so my|mother|to me|she has|just|reminded|that|in|reality|the|window|the|we left|open|like this Mi madre solo me recordó que dejamos la ventana abierta así, Ma mère vient de me rappeler qu'en réalité, nous la laissions ouverte comme ça, Meine Mutter hat mich gerade daran erinnert, dass wir das Fenster tatsächlich so offen gelassen haben, My mother just reminded me that in reality we left the window open like this,

affinché la Befana potesse entrare per lasciare i dolci nella calza. afin que|la|Befana|elle puisse|entrer|pour|laisser|les|sucreries|dans la|chaussette damit|die|Befana|sie konnte|eintreten|um|lassen|die|Süßigkeiten|in der|Socke so that|the|Befana|she could|to enter|to|to leave|the|sweets|in the|stocking para que entrara la Befana a dejar los dulces en la media. pour que la Befana puisse entrer et laisser les douceurs dans le bas. damit die Befana hereinkommen konnte, um die Süßigkeiten in den Strumpf zu legen. so that the Befana could come in to leave the sweets in the stocking.

Che altro dire? que|autre|dire was|anderes|sagen what|other|to say ¿Qué más decir? Que dire d'autre? Was soll ich sonst noch sagen? What else is there to say?

Sì, che ovviamente la Befana è una tradizione molto popolare in Italia, oui|que|évidemment|la|Befana|est|une|tradition|très|populaire|en|Italie ja|dass|offensichtlich|die|Befana|ist|eine|Tradition|sehr|populär|in|Italien yes|that|obviously|the|Befana|it is|a|tradition|very|popular|in|Italy Oui, la Befana est évidemment une tradition très populaire en Italie, Ja, dass die Befana natürlich eine sehr beliebte Tradition in Italien ist, Yes, of course the Befana is a very popular tradition in Italy,

sia nel significato di "diffusa" che popolare nel senso "molto soit|dans le|sens|de|répandue|que|populaire|dans le|sens|très sowohl|im|Bedeutung|von|verbreitet|als|populär|im|Sinne|sehr both|in the|meaning|of|widespread|that|popular|in the|sense|very tant dans le sens de "répandue" que dans le sens "très sowohl im Sinne von "verbreitet" als auch im Sinne von "sehr both in the sense of "widespread" and popular in the sense of "very

sentita" tra la gente, tra le persone, no? Perché in realtà ||||||||parce que|en|réalité ressentie" parmi les gens, n'est-ce pas ? Parce qu'en réalité gefühlt" unter den Menschen, oder? Denn in Wirklichkeit felt" among the people, right? Because in reality

l'Epifania è una festa religiosa, l'Épiphanie|est|une|fête|religieuse die Epiphanie|ist|ein|Fest|religiös the Epiphany|it is|a|festival|religious l'Épiphanie est une fête religieuse, ist die Epiphanie ein religiöses Fest, Epiphany is a religious holiday,

che segna l'arrivo dei Re Magi qui|marque|l'arrivée|des|Rois|Mages dass|es markiert|die Ankunft|der|Könige|Weisen that|it marks|the arrival|of the|Kings|Magi qui marque l'arrivée des Rois Mages die die Ankunft der Heiligen Drei Könige markiert that marks the arrival of the Three Wise Men

dal Bambin Gesù, quindi questo è dal punto di vista religioso, ma dal punto di vista proprio popolare, delle tradizioni popolari, de|Enfant|Jésus|donc|ceci|est|de|point|de|vue|religieux|mais|de|point|de|vue|propre|populaire|des|traditions|populaires von|dem Kind|Jesus|also|dies|es ist|von|Stand|von|Sicht|religiös|aber|von|Stand|von|Sicht|gerade|populär|der|Traditionen|populär from|Baby|Jesus|therefore|this|it is|from|point|of|view|religious|but|from|point|of|view|proper|popular|of the|traditions|popular de l'Enfant Jésus, donc c'est du point de vue religieux, mais du point de vue vraiment populaire, des traditions populaires, von dem Jesuskind, also das ist aus religiöser Sicht, aber aus der Sicht der Volksbräuche, from Baby Jesus, so this is from a religious point of view, but from a popular point of view, of popular traditions,

la Befana è la festa - insomma - la figura che viene celebrata. la|Befana|est|la|fête|enfin|la|figure|qui|vient|célébrée die|Befana|es ist|die|Fest|jedenfalls|die|Figur|die|sie wird|gefeiert the|Befana|she is|the|festival|in short|the|figure|that|she comes|celebrated la Befana est la fête - enfin - la figure qui est célébrée. ist die Befana das Fest - naja - die Figur, die gefeiert wird. the Befana is the celebration - in short - the figure that is celebrated.

Ho deciso che mi farò un caffè, quindi adesso vi metto qui. j'ai|décidé|que|me|je vais faire|un|café|donc|maintenant|vous|je mets|ici ich habe|entschieden|dass|mir|ich werde machen|einen|Kaffee|also|jetzt|euch|ich lege|hier I have|decided|that|to myself|I will make|a|coffee|therefore|now|to you|I put|here J'ai décidé de me faire un café, donc maintenant je vous mets ici. Ich habe beschlossen, mir einen Kaffee zu machen, also stelle ich euch jetzt hier hin. I decided that I will make myself a coffee, so now I will put you here.

Questa è la mia nuova bambina. cette|est|la|ma|nouvelle|fille diese|ist|die|meine|neue|Tochter this|it is|the|my|new|girl C'est ma nouvelle petite fille. Das ist mein neues Mädchen. This is my new baby.

Adesso devo aspettare che questa spia si accenda e poi posso maintenant|je dois|attendre|que|cette|lumière|elle|s'allume|et|ensuite|je peux jetzt|ich muss|warten|dass|diese|Lampe|sich|sie einschaltet|und|dann|ich kann now|I have to|to wait|that|this|light|itself|it turns on|and|then|I can Teď musím počkat, až se tato kontrolka rozsvítí, a pak budu moci Ahora tengo que esperar a que se encienda esta luz y luego puedo Maintenant, je dois attendre que ce témoin s'allume et ensuite je peux Jetzt muss ich warten, bis dieses Licht angeht, und dann kann ich Now I have to wait for this light to turn on and then I can

azionare la manopola verso il caffè. actionner|le|bouton|vers|le|café betätigen|die|Knopf|in Richtung|den|Kaffee to operate|the|knob|towards|the|coffee otočte knoflíkem směrem ke kávě. Gire el mando hacia el café. tourner le bouton vers le café. den Knopf in Richtung Kaffee drehen. turn the knob towards the coffee.

Sono molto molto soddisfatta di questa macchina del caffè, je suis|très|très|satisfaite|de|cette|machine|à|café ich bin|sehr|sehr|zufrieden|mit|dieser|Maschine|für den|Kaffee I am|very|very|satisfied|of|this|machine|of the|coffee Je suis très très satisfaite de cette machine à café, Ich bin sehr, sehr zufrieden mit dieser Kaffeemaschine, I am very very satisfied with this coffee machine,

è un regalo di natale da parte del mio ragazzo che conosce la mia ossessione c'est|un|cadeau|de|Noël|de|part|de|mon|petit ami|qui|connaît|ma|mon|obsession es ist|ein|Geschenk|von|Weihnachten|von|Teil|des|mein|Freund|der|kennt|die|meine|Besessenheit it is|a|gift|of|Christmas|from|part|of the|my|boyfriend|who|he knows|the|my|obsession c'est un cadeau de Noël de la part de mon petit ami qui connaît mon obsession Es ist ein Weihnachtsgeschenk von meinem Freund, der meine Besessenheit kennt. It's a Christmas gift from my boyfriend who knows my obsession

per il caffè! pour|le|café für|den|Kaffee for|the|coffee pour le café! Für Kaffee! for coffee!

Poi viene davvero schiumoso, è bellissima! Questa macchina del caffè è davvero magnifica. ensuite|il vient|vraiment|mousseux|c'est|magnifique|cette|machine|de|café|c'est|vraiment|magnifique dann|kommt|wirklich|schaumig|es ist|wunderschön|diese|Maschine|des|Kaffees|es ist|wirklich|großartig then|it comes|really|foamy|it is|beautiful|this|machine|of the|coffee|it is|really|magnificent Ensuite, il devient vraiment mousseux, il est magnifique! Cette machine à café est vraiment magnifique. Dann wird es wirklich schaumig, es ist wunderschön! Diese Kaffeemaschine ist wirklich großartig. Then it really gets frothy, it's beautiful! This coffee machine is truly magnificent.

Ho degli appunti, j'ai|des|notes ich habe|einige|Notizen I have|some|notes Mám nějaké poznámky, Tengo notas J'ai des notes, Ich habe einige Notizen, I have some notes,

perché volevo registrare un podcast sulla Befana. parce que|je voulais|enregistrer|un|podcast|sur la|Befana weil|ich wollte|aufnehmen|einen|Podcast|über die|Befana because|I wanted|to record|a|podcast|on the|Befana parce que je voulais enregistrer un podcast sur la Befana. weil ich einen Podcast über die Befana aufnehmen wollte. because I wanted to record a podcast about the Befana.

Penso di aver detto tutto e... je pense|de|avoir|dit|tout|et ich denke|zu|haben|gesagt|alles|und I think|to|to have|said|everything|and Je pense avoir dit tout et... Ich denke, ich habe alles gesagt und... I think I've said everything and...

Niente, fatemi sapere se da voi si festeggia la Befana. rien|faites-moi|savoir|si|chez|vous|si|on fête|la|Befana nichts|lasst mich|wissen|ob|dort|ihr|sich|gefeiert wird|die|Befana nothing|let me|to know|if|from|you|it|it is celebrated|the|Befana Rien, faites-moi savoir si vous célébrez la Befana. Nichts, lasst mich wissen, ob bei euch die Befana gefeiert wird. Nothing, let me know if you celebrate the Befana.

Probabilmente no, perché penso sia una festa italiana e basta. probablement|non|parce que|je pense|ce soit|une|fête|italienne|et|c'est tout wahrscheinlich|nein|weil|ich denke|es ist|ein|Fest|italienisch|und|basta probably|no|because|I think|it is|a|festival|Italian|and|just Probablement pas, car je pense que c'est une fête italienne et c'est tout. Wahrscheinlich nicht, denn ich denke, es ist nur ein italienisches Fest. Probably not, because I think it's just an Italian holiday.

O una tradizione oder|eine|Tradition or|a|tradition Ou une tradition Oder eine Tradition Or a tradition

italiana e basta, però fatemi invece sapere se italienisch|und|basta|aber|lasst mich|stattdessen|wissen|ob Italian|and|enough|but|let me|instead|to know|if italienne et c'est tout, mais faites-moi savoir si italienisch und basta, aber lasst mich stattdessen wissen, ob that is simply Italian, but let me know instead if

conoscevate già la figura o il personaggio della Befana oppure no. ihr kanntet|schon|die|Figur|oder|der|Charakter|der|Befana|oder|nicht you knew|already|the|figure|or|the|character|of the|Befana|or|no vous connaissiez déjà la figure ou le personnage de la Befana ou non. ihr die Figur oder den Charakter der Befana schon kanntet oder nicht. you already knew the figure or character of the Befana or not.

Quindi, also therefore Donc, Also, So,

per oggi è tutto da me e dalla Befana qui. pour|aujourd'hui|c'est|tout|de|moi|et|de la|Befana|ici für|heute|es ist|alles|von|mir|und|von der|Befana|hier for|today|it is|everything|from|me|and|from the|Befana|here pour aujourd'hui c'est tout de ma part et de la Befana ici. Das ist alles von mir und der Befana hier für heute. that's all from me and the Befana here for today.

Vi auguro un buon giorno dell'Epifania e spero che le vostre feste siano state vous|je vous souhaite|un|bon|jour|de l'Épiphanie|et|j'espère|que|vos|vos|fêtes|elles soient|été euch|ich wünsche|einen|guten|Tag|der Epiphanie|und|ich hoffe|dass|die|eure|Feste|sie sind|gewesen you|I wish|a|good|day|of the Epiphany|and|I hope|that|the|your|holidays|they are|been Je vous souhaite une bonne journée de l'Épiphanie et j'espère que vos fêtes ont été Ich wünsche euch einen schönen Tag der Epiphanie und hoffe, dass eure Feiertage I wish you a happy Epiphany and I hope your celebrations have been

divertenti, amusantes lustig fun amusantes, lustig, fun,

spassose, ma soprattutto piene di affetto e calore da parte dei vostri amici e della vostra famiglia drôles|mais|surtout|pleines|de|affection|et|chaleur|de|part|de vos||amis|et|de la|votre|famille amusing|but|especially|full|of|affection|and|warmth|from|part|of the|your|friends|and|of the|your|family spaßig|aber|vor allem|voll|von|Zuneigung|und|Wärme|von|Seite|der|eure|Freunde|und|von der|eurer|Familie drôles, mais surtout pleines d'affection et de chaleur de la part de vos amis et de votre famille. unterhaltsam, aber vor allem voller Zuneigung und Wärme von euren Freunden und eurer Familie waren. enjoyable, but above all full of affection and warmth from your friends and family.

E noi ci vediamo nella prossima lezione con un po' di grammatica et|nous|nous|voyons|dans la|prochaine|leçon|avec|un|peu|de|grammaire und|wir|uns|sehen|in der|nächsten|Lektion|mit|einem|bisschen|von|Grammatik and|we|ourselves|we see|in the|next|lesson|with|a|little|of|grammar Et nous nous voyons dans la prochaine leçon avec un peu de grammaire Und wir sehen uns in der nächsten Lektion mit ein wenig Grammatik. And we will see each other in the next lesson with a bit of grammar

sicuramente! sûrement sicherlich certainly sûrement! Sicher! for sure!

A presto, grazie per aver guardato questo video! à|bientôt|merci|pour|avoir|regardé|cette|vidéo bis|bald|danke|für|haben|geschaut|dieses|Video to|soon|thank you|for|to have|watched|this|video À bientôt, merci d'avoir regardé cette vidéo! Bis bald, danke, dass du dieses Video angesehen hast! See you soon, thanks for watching this video!

Ciao! Salut Tschüss Hello Salut! Tschüss! Bye!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=243.59 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.81 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.54 PAR_CWT:AtMXdqlc=10.1 fr:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=56 err=0.00%) translation(all=112 err=0.00%) cwt(all=929 err=1.29%)