×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

Saldi di Capodanno Fino al 50% di sconto
image

Learn Italian with Lucrezia 2020, Impara 5 espressioni informali in italiano con CI e NE per arricchire le tue frasi (sottotitolato)

Impara 5 espressioni informali in italiano con CI e NE per arricchire le tue frasi (sottotitolato)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale. Oggi voglio parlarvi di cinque

espressioni

molto molto utilizzate tutti i giorni, nelle conversazioni di tutti i giorni, che vi possono essere

davvero

utili per

aggiungere informazioni

alle vostre frasi. Queste cinque espressioni hanno una particolarità, cioè

contengono CI oppure NE, quindi se ancora non conoscete bene

CI e NE, oppure non sapete come usarli bene, vi consiglio di andare a guardare

quelle lezioni prima di guardare quest'altra. Però potete fare quello che preferite.

Io qui ho il computer,

quindi se guardo di lato è perché sto leggendo gli esempi che ho scritto e che voi invece leggerete qui

sullo schermo.

Allora, le 5 espressioni di cui voglio parlarvi oggi

sono: ne ho sentito parlare, ti ci abituerai, facci caso, non ne ho voglia,

mi ci trovo bene. Quindi abbiamo due espressioni che contengono NE e tre espressioni

che contengono CI. Iniziamo subito con degli esempi:

"Non ho visto quel film, ma ne ho sentito parlare".

Quindi, "I haven't seen that film, but I've heard about it".

"Ne ho sentito parlare" è il risultato della combinazione

di "sentir parlare"

e della preposizione "di", quindi noi usiamo qui "ne" che è il pronome per sostituire

"di quel film",

perché - appunto - "sentire parlare"

vuole poi la preposizione "di", quindi "sentir

parlare di qualcosa o di qualcuno".

Per questo motivo noi possiamo sostituire il complemento di specificazione,

che in questo caso è

"di quel film" con NE, dicendo semplicemente

"ne ho sentito parlare".

Va bene?

Questa frase è davvero molto

utilizzata nella lingua parlata di tutti i giorni e penso che vi sarà molto utile nelle vostre conversazioni.

Poi, "è solo un mese che vivi qui, ti ci abituerai". "Ti ci abituerai" significa

"you'll get used to it". Perché utilizziamo CI qui? Perché il verbo

"abituarsi"

vuole poi la preposizione "a",

"abituarsi a qualcosa o a qualcuno".

E quindi poi

sostituiamo il complemento che segue con CI. Quindi già abbiamo

ripassato che possiamo usare NE quando nella frase

dobbiamo sostituire un complemento di specificazione

introdotto dalla preposizione "di" e possiamo utilizzare CI quando dobbiamo

sostituire un complemento

indiretto

introdotto dalla preposizione "a".

Poi,

"Simona si comporta in modo diverso, facci caso la prossima volta che la vedi".

"Facci caso" significa "fare caso a

qualcosa", quindi ritroviamo la preposizione "a", è per questo che noi possiamo usare CI.

"Facci caso" significa "pay attention to it", quindi "pay attention to her behavior next time you see her".

"Facci caso la prossima volta che la vedi". Poi, "dovrei andare a fare la spesa,

ma non ne ho voglia". I should go grocery shopping, but I don't want to".

"Non ne ho voglia", "non ho voglia di

fare questo", "non ne ho voglia". Anche questa è una frase che potrebbe

esservi utile

quando volete dire che non avete voglia di fare qualcosa.

L'ultimo esempio è "I miei colleghi sono simpatici, mi ci trovo bene".

quindi "my colleagues are nice, we get along well".

"Mi ci trovo bene", quindi "io mi trovo bene con i miei colleghi".

Possiamo usare CI anche quando il complemento

è introdotto da "con", quindi "mi trovo bene con loro",

"mi ci trovo bene".

Trovarsi bene con

qualcuno significa

andare d'accordo con qualcuno. Vi faccio un altro esempio con questa espressione:

"ho acquistato un nuovo programma per montare i video, mi ci trovo bene".

"I bought a new editing software, I like using it". Quindi in questo caso "mi ci trovo bene",

"mi trovo bene

con

questo programma" o "mi trovo bene ad usare questo programma", quindi mi piace usarlo.

"Mi ci trovo bene" può anche essere utilizzato

per dire "mi trovo bene in un posto", "ho traslocato in un nuovo appartamento,

mi ci trovo bene", sto bene nel nuovo appartamento.

Allora, si sta facendo buio,

sta tramontando il sole anche se sono solo le 5 e 11 minuti,

anzi le 17 e 11 minuti! Spero che questo video vi piaccia, spero che lo troviate utile.

Ovviamente se avete domande o dubbi,

lasciateli nei commenti qui sotto.

Che altro dire? Vi ringrazio come sempre per aver guardato questo video

e ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE