×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2020, How to use "si impersonale" in Italian language (sub)

How to use "si impersonale" in Italian language (sub)

Ciao a tutti!

Oggi parliamo del "si impersonale".

È una struttura che si usa quando si vuole parlare in generale, quindi non parliamo di

azioni che riguardano il singolo, ma che riguardano la pluralità delle persone, o anche una comunità,

un Paese intero, eccetera.

Se io dico: “Maria non entra, se arriva in ritardo”, sto parlando del caso specifico

di Maria.

Se al contrario dico: “Non si entra, se si arriva in ritardo”, sto parlando delle

situazione che coinvolge tutti, quindi chiunque arrivi in ritardo, non entrerà.

È una regola che vale per tutti, è una regola generale.

Questa struttura si usa spesso per parlare delle usanze e tradizioni di un Paese, ad

esempio: “In Italia si fa l'aperitivo”.

È un'informazione vera per la maggior parte delle persone in Italia.

Un altro modo per dire la stessa cosa è: “In Italia tutti fanno l'aperitivo”.

La forma impersona con il SI è formata da un verbo coniugato alla terza persona singolare,

preceduto dalla particella SI.

Questa struttura è caratterizzata dall'assenza di un soggetto, infatti si chiama “forma

impersonale”.

Vediamo il confronto tra una frase con il soggetto e una impersonale.

Maria va al centro di domenica.

Si va al centro di domenica.

Il secondo esempio significa che, in generale, tutti escono la domenica, la domenica è il

giorno adibito per uscire e questo vale più o meno per tutti.

In inglese è traducibile con la forma “one goes to the city centre on Sundays”, mentre

in francese la forma omologa è “Le Dimanche on va au centre-ville”.

Vediamo altri esempi.

Soggetto: In questa scuola gli studenti studiano il russo.

Impersonale: In questa scuola si studia il russo.

Soggetto: In questo lago non possiamo fare il bagno.

Impersonale: In questo lago non si può fare il bagno.

Soggetto: Quando c'è nebbia non vediamo la strada.

Impersonale: Quando c'è nebbia non si vede la strada.

Soggetto: Quando Stefania non sa cosa fare, spesso perde la calma.

Impersonale: Quando non si sa cosa fare, spesso si perde la calma.

Soggetto: Carla è stanca quando non dorme.

Impersonale: Si è stanchi quando non si dorme.

Adesso vediamo senza frasi con il soggetto.

Impersonale: Si vive meglio nelle città con tanti spazi verdi.

Impersonale: In genere d'estate si mangia di meno.

Impersonale: Quando fa freddo, si preferisce restare a casa.

Impersonale: Quando si lavora bene, si è soddisfatti.

Impersonale: Spesso quando si è nervosi, si è suscettibili.

Quando nella frase c'è un aggettivo, come avete appena visto, questo aggettivo deve

essere al plurale maschile, che è in italiano la forma impersonale.

[pausa]

Se vogliamo usare il SI impersonale con i tempi composti, dobbiamo usare l'ausiliare

“essere”, sempre.

Ad esempio:

Abbiamo lavorato molto.

Si è lavorato molto.

Hanno mangiato poco.

Si è mangiato poco.

È arrivato/a presto.

Si è arrivati presto.

Sono sceso/a velocemente.

Si è scesi velocemente.

[pausa]

Si può anche usare la forma “uno” per esprimere la forma impersonale, e direi che

si tratta di una forma usata molto nel parlato colloquiale.

Ad esempio:

Uno fa tanto e poi questo è il risultato!

Uno va al bar per leggere il giornale e stare tranquillo!

Quando uno ha troppo, si annoia.

Possiamo trasformare tutte queste frasi con il SI.

Si fa tanto e poi questo è il risultato.

Si va al bar per leggere il giornale e stare tranquilli.

Quando si ha troppo, ci si annoia.

[pausa]

E quest'ultimo esempio ci porta a parlare della forma impersonale dei verbi riflessivi.

Vediamo degli esempi:

A volte ci si sveglia di cattivo umore.

Non ci si deve scoraggiare alla prima difficoltà.

Se si mangia troppo, ci si sente male.

Con i verbi riflessivi dobbiamo aggiungere la particella CI, per evitare la ripetizione

della particella SI.

Vediamo perché.

Il ragionamento è il seguente:

Prendiamo il verbo “Svegliarsi”.

Lo coniughiamo alla terza persona singolare “Lui/Lei si sveglia”.

Nella coniugazione al presente c'è già il SI, che è il SI riflessivo, che fa parte

del verbo.

Quindi, per formare la forma impersonale dovremmo aggiungere un secondo SI al verbo, ottenendo

SI SI SVEGLIA.

Ma non è possibile avere due SI nella struttura, perciò il primo SI - che è quello della

forma impersonale - viene sostituito con CI.

Quindi il risultato finale è: CI SI SVEGLIA.

[pausa]

L'ultima cosa che vorrei menzionare in questo video è il SI passivante, che spesso si usa

quando l'oggetto della frase è al plurale.

Ad esempio:

Noi diciamo “si legge il giornale”, ma se i giornali diventano due, dobbiamo dire

“si leggono i giornali”.

Quando l'oggetto è plurale si tende ad avere anche il verbo al plurale.

E a questo punto non si tratta più del SI impersonale, ma del SI passivante.

Infatti “si leggono i giornali” significa “i giornali sono letti da qualcuno”.

Un altro esempio: “Si vedono le barche dal porto” significa "Le barche sono viste dal

porto da qualcuno”.

Questa è solamente una piccola specificazione, in realtà il SI passivante viene sempre spiegato

insieme al SI impersonale, quindi li troviamo e si usano sempre insieme.

La mia spiegazione si conclude qui per il video di oggi.

Spero che questo video vi sia utile, ma se avete altre domande, non esitate a lasciarle

nei commenti qui sotto.

Io vi ringrazio per aver guardato anche questo video e noi ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!


How to use "si impersonale" in Italian language (sub) How to use "si impersonale" in Italian language (sub)

Ciao a tutti! Hello everyone!

Oggi parliamo del "si impersonale". Today we talk about the "impersonal yes".

È una struttura che si usa quando si vuole parlare in generale, quindi non parliamo di It's a structure you use when you want to talk in general, so let's not talk about

azioni che riguardano il singolo, ma che riguardano la pluralità delle persone, o anche una comunità, actions that concern the individual, but that concern the plurality of people, or even a community,

un Paese intero, eccetera. a whole country, etc.

Se io dico: “Maria non entra, se arriva in ritardo”, sto parlando del caso specifico If I say: “Maria doesn't come in, if she arrives late”, I'm talking about the specific case

di Maria.

Se al contrario dico: “Non si entra, se si arriva in ritardo”, sto parlando delle If, on the contrary, I say: “You don't enter, if you arrive late”, I'm talking about

situazione che coinvolge tutti, quindi chiunque arrivi in ritardo, non entrerà. situation that involves everyone, so anyone who arrives late will not enter.

È una regola che vale per tutti, è una regola generale. It is a rule that applies to everyone, it is a general rule.

Questa struttura si usa spesso per parlare delle usanze e tradizioni di un Paese, ad This structure is often used to talk about the customs and traditions of a country, eg

esempio: “In Italia si fa l'aperitivo”. example: “In Italy we make an aperitif”.

È un'informazione vera per la maggior parte delle persone in Italia. It is true information for most people in Italy.

Un altro modo per dire la stessa cosa è: “In Italia tutti fanno l'aperitivo”. Another way to say the same thing is: “In Italy everyone has an aperitif”.

La forma impersona con il SI è formata da un verbo coniugato alla terza persona singolare, The form personifies with SI is formed by a verb conjugated to the third person singular, La forma personifica con SI está formada por un verbo conjugado a la tercera persona del singular,

preceduto dalla particella SI. preceded by the particle SI.

Questa struttura è caratterizzata dall'assenza di un soggetto, infatti si chiama “forma This structure is characterized by the absence of a subject, in fact it is called “form

impersonale”. impersonal".

Vediamo il confronto tra una frase con il soggetto e una impersonale. Let's see the comparison between a sentence with the subject and an impersonal one.

Maria va al centro di domenica. Maria goes to the center on Sunday.

Si va al centro di domenica. We go to the center on Sunday.

Il secondo esempio significa che, in generale, tutti escono la domenica, la domenica è il The second example means that, in general, everyone goes out on Sunday, Sunday is the

giorno adibito per uscire e questo vale più o meno per tutti. day used to go out and this applies more or less to everyone. la journée sortait et cela s'applique plus ou moins à tout le monde.

In inglese è traducibile con la forma “one goes to the city centre on Sundays”, mentre In English it can be translated as “one goes to the city center on Sundays”, while

in francese la forma omologa è “Le Dimanche on va au centre-ville”. in French the homologous form is “Le Dimanche on va au center-ville”.

Vediamo altri esempi. Let's see other examples.

Soggetto: In questa scuola gli studenti studiano il russo. Subject: In this school, students study Russian.

Impersonale: In questa scuola si studia il russo. Impersonal: Russian is studied in this school.

Soggetto: In questo lago non possiamo fare il bagno. Subject: We cannot swim in this lake.

Impersonale: In questo lago non si può fare il bagno. Impersonal: You can't swim in this lake.

Soggetto: Quando c'è nebbia non vediamo la strada. Subject: When there is fog we don't see the road.

Impersonale: Quando c'è nebbia non si vede la strada. Impersonal: When there is fog you can't see the road.

Soggetto: Quando Stefania non sa cosa fare, spesso perde la calma. Subject: When Stefania doesn't know what to do, she often loses her temper.

Impersonale: Quando non si sa cosa fare, spesso si perde la calma. Impersonal: When you don't know what to do, you often lose your temper.

Soggetto: Carla è stanca quando non dorme. Subject: Carla is tired when she is not sleeping.

Impersonale: Si è stanchi quando non si dorme. Impersonal: You are tired when you don't sleep.

Adesso vediamo senza frasi con il soggetto. Now let's see without sentences with the subject.

Impersonale: Si vive meglio nelle città con tanti spazi verdi. Impersonal: You live better in cities with lots of green spaces. Impersonal: Vives mejor en ciudades con muchos espacios verdes.

Impersonale: In genere d'estate si mangia di meno. Impersonal: In summer we usually eat less

Impersonale: Quando fa freddo, si preferisce restare a casa. Impersonal: When it's cold, you prefer to stay home.

Impersonale: Quando si lavora bene, si è soddisfatti. Impersonal: When you work well, you are satisfied.

Impersonale: Spesso quando si è nervosi, si è suscettibili. Impersonal: Often times when you are nervous, you are sensitive.

Quando nella frase c'è un aggettivo, come avete appena visto, questo aggettivo deve When there is an adjective in the sentence, as you have just seen, this adjective must

essere al plurale maschile, che è in italiano la forma impersonale. to be in the masculine plural, which is the impersonal form in Italian.

[pausa]

Se vogliamo usare il SI impersonale con i tempi composti, dobbiamo usare l'ausiliare If we want to use the impersonal SI with compound tenses, we must use the auxiliary

“essere”, sempre. "always be.

Ad esempio: For example:

Abbiamo lavorato molto. We worked a lot.

Si è lavorato molto. A lot of work has been done.

Hanno mangiato poco. They ate little.

Si è mangiato poco. He ate little.

È arrivato/a presto. He arrived / soon.

Si è arrivati presto. It arrived early.

Sono sceso/a velocemente. I got off quickly.

Si è scesi velocemente. It went down quickly. Il est descendu rapidement.

[pausa]

Si può anche usare la forma “uno” per esprimere la forma impersonale, e direi che You can also use the form "one" to express the impersonal form, and I would say that

si tratta di una forma usata molto nel parlato colloquiale. it is a form used a lot in colloquial speech.

Ad esempio: For example:

Uno fa tanto e poi questo è il risultato! One does a lot and then this is the result! ¡Uno hace mucho y entonces este es el resultado!

Uno va al bar per leggere il giornale e stare tranquillo! One goes to the bar to read the paper and feel comfortable!

Quando uno ha troppo, si annoia. When one has too much, he gets bored.

Possiamo trasformare tutte queste frasi con il SI. We can transform all these sentences with the YES.

Si fa tanto e poi questo è il risultato. A lot is done and then this is the result.

Si va al bar per leggere il giornale e stare tranquilli. You go to the bar to read the newspaper and be calm.

Quando si ha troppo, ci si annoia. When you have too much, you get bored. Quand vous en avez trop, vous vous ennuyez.

[pausa]

E quest'ultimo esempio ci porta a parlare della forma impersonale dei verbi riflessivi. And this last example leads us to talk about the impersonal form of reflexive verbs.

Vediamo degli esempi:

A volte ci si sveglia di cattivo umore. Sometimes you wake up in a bad mood.

Non ci si deve scoraggiare alla prima difficoltà. We must not be discouraged at the first difficulty.

Se si mangia troppo, ci si sente male. If you eat too much, you feel bad.

Con i verbi riflessivi dobbiamo aggiungere la particella CI, per evitare la ripetizione With reflexive verbs we have to add the particle CI, to avoid repetition

della particella SI. of the SI particle.

Vediamo perché.

Il ragionamento è il seguente: The reasoning is as follows:

Prendiamo il verbo “Svegliarsi”. Let's take the verb "to wake up".

Lo coniughiamo alla terza persona singolare “Lui/Lei si sveglia”. We combine it with the third person singular "He / She wakes up".

Nella coniugazione al presente c'è già il SI, che è il SI riflessivo, che fa parte In the conjugation to the present there is already the SI, which is the reflexive SI, which is part

del verbo.

Quindi, per formare la forma impersonale dovremmo aggiungere un secondo SI al verbo, ottenendo So, to form the impersonal form we should add a second SI to the verb, obtaining

SI SI SVEGLIA. YOU WAKE UP.

Ma non è possibile avere due SI nella struttura, perciò il primo SI - che è quello della But it is not possible to have two SI in the structure, so the first SI - which is that of

forma impersonale - viene sostituito con CI. impersonal form - is replaced with CI.

Quindi il risultato finale è: CI SI SVEGLIA. So the end result is: WE WAKE UP.

[pausa] [pause]

L'ultima cosa che vorrei menzionare in questo video è il SI passivante, che spesso si usa The last thing I would like to mention in this video is the passivating SI, which is often used La dernière chose que je voudrais mentionner dans cette vidéo est le SI passivant, qui est souvent utilisé

quando l'oggetto della frase è al plurale.

Ad esempio: For example:

Noi diciamo “si legge il giornale”, ma se i giornali diventano due, dobbiamo dire We say "you read the newspaper", but if the newspapers become two, we have to say

“si leggono i giornali”. "You read the newspapers".

Quando l'oggetto è plurale si tende ad avere anche il verbo al plurale. When the object is plural we tend to have the verb in the plural as well.

E a questo punto non si tratta più del SI impersonale, ma del SI passivante. And at this point it is no longer the impersonal SI, but the passivating SI.

Infatti “si leggono i giornali” significa “i giornali sono letti da qualcuno”. In fact, "you read the newspapers" means "the newspapers are read by someone".

Un altro esempio: “Si vedono le barche dal porto” significa "Le barche sono viste dal Another example: “Boats are seen from the harbor” means “Boats are seen from

porto da qualcuno”. I bring to someone ".

Questa è solamente una piccola specificazione, in realtà il SI passivante viene sempre spiegato This is only a small specification, in reality the passivating SI is always explained

insieme al SI impersonale, quindi li troviamo e si usano sempre insieme. together with the impersonal SI, therefore we find them and are always used together.

La mia spiegazione si conclude qui per il video di oggi. My explanation ends here for today's video.

Spero che questo video vi sia utile, ma se avete altre domande, non esitate a lasciarle I hope you find this video useful, but if you have any other questions, don't hesitate to leave them

nei commenti qui sotto.

Io vi ringrazio per aver guardato anche questo video e noi ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao! See you soon bye!