×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2020, 6 Italian short stories collections I recommend + facciamo il caffè leccese (subs)

6 Italian short stories collections I recommend + facciamo il caffè leccese (subs)

Buongiorno a tutti, oggi parliamo di libri, nello specifico vi consiglierò alcune raccolte di

racconti brevi in italiano e sono molto contenta di fare questo video, perché sapete che

adoro leggere i libri, ma soprattutto sono molto felice quando riesco a trovare dei libri che posso consigliarvi.

Prima di addentrarci nel magico mondo dei libri, mi devo fare un caffè, perché sto morendo di sonno!

Quindi adesso mi faccio un caffè, ma non un caffè qualunque, facciamo insieme il caffè leccese!

Avete mai sentito parlare del caffè leccese? È un caffè freddo

con il latte di mandorla che è molto molto popolare nel Salento, in Puglia.

Innanzitutto ci serve il caffè.

Allora, in teoria, ho letto che il caffè leccese tradizionale (a casa)

si dovrebbe fare con la caffettiera, però non so se voglio farlo con la caffettiera in realtà,

perché viene troppo caffè. Questa è da tre tazze ed è troppo di pomeriggio.

Quindi voi se volete e avete la caffettiera a casa, fatelo con la caffettiera io però adesso

farò solamente un caffè corto con la mia fidata macchina.

Ok, allora questo è il mio caffè,

però adesso è bollente, quindi lo lascio un attimo raffreddare.

Ho messo del ghiaccio in questo bicchiere e adesso verso il latte di mandorla.

Allora, queste sono tutte raccolte di racconti brevi in italiano, ma non ve le consiglio tutte oggi,

perché sennò che gusto ci sarebbe, no?

e quindi oggi ve ne consegnerò solamente

alcune, va bene? A parte che alcuni di questi libri già li conoscete perché ve li ho

consigliati nel video precedente sui libri. Per esempio questo già lo conoscete, "Quel giorno",

però questa è una raccolta di racconti brevi e quindi perché non menzionarla in questo video, no?

Allora, Valentina Farinaccio ci racconta i momenti,

gli incontri che in qualche modo hanno dato vita a eventi a momenti storici,

che noi tutti ricordiamo.

È molto carino, poi se uno vuole leggere

una storia poi chiudere il libro, poi leggerne un'altra, non si deve per forza a leggere

in ordine, ma si può anche fare avanti e indietro.

Poi un altro libro che già conoscete perché ve ne ho già parlato è questo

di Alessandro Barbero. però perché non menzionarlo in questo video,

visto che anche questo è composto da racconti?

Questa è una raccolta di sei storie che parlano di sei personaggi che hanno vissuto nel Medioevo.

Ok, adesso il resto è tutto nuovo.

Allora, partiamo da questo che

è per un livello A1 / A2 perché è un libro per bambini,

però è molto carino,

io ho ancora la mia copia di quando andavo, penso, alle elementari

e poi l'ho passato a mia sorella,

dentro ci sono ancora i nostri nomi scritti.

E c'è ancora il prezzo in lire, costava L. 7.900.

Che ricordi, ragazzi.

Comunque, questa è una raccolta scritta da Dacia Maraini, che è una grandissima

scrittrice contemporanea italiana e ha scritto queste "Storie di cani per una bambina" e sono delle storie

di fantasia, no? Per esempio:" storia di un cane giallo che amava il gelato",

sono storie fantasiose, ma sono molto semplici da leggere quindi sono molto

adatte per uno studente che vuole

approcciarsi alla lingua italiana, che vuole cominciare a leggere in italiano.

Veniamo a questo, che è un po più difficile, questo è per studenti già dal B1 in su.

"Serendipity" di Oscar Farinetti, lui è il fondatore di Eataly e ha messo insieme

50 storie di successi nati per caso.

Io ho già segnato qui quelle -

una che mi piace particolarmente

ed è quella in cui appunto si spiega che gli spaghetti alla bolognese

sono un successo di marketing effettivamente,

ma sono una pura invenzione di marketing.

Perché all'estero si pensa che gli spaghetti alla bolognese siano un piatto italiano,

in realtà in Italia non esistono.

Farinetti intervista Bruno Barbieri, che è un cuoco emiliano, di Bologna e dice:

"Una cosa sono gli spaghetti, un'altra il ragù fatto alla bolognese" -

che noi chiamiamo "ragù", non chiamiamo "salsa bolognese" -

"entrambi c'entrano con Bologna, ma non tra loro,

se non nei menù di molti ristoranti all'estero e in qualche affollata città turistica italiana".

Poi anche il sindaco di Bologna dice: "È strano essere famosi in tutto il mondo per un piatto che non è nostro" -

ha dichiarato al Telegraph

"naturalmente siamo felici che attiri l'attenzione sulla nostra città,

ma preferiremmo essere conosciuti per il cibo di qualità che fa parte della nostra tradizione culinaria".

Quindi,

diciamo che queste sono 50 storie di successi nati per caso, nel bene e nel male!

In ambito gastronomico diciamo, non parla solo del contesto italiano,

parla anche del contesto mondiale. È una lettura interessante in realtà, perché sono tutti piatti che comunque

tutti piatti, tutti cibi che noi conosciamo benissimo, no? Ma che spesso non sappiamo da dove vengono

oppure abbiamo un'idea sbagliata di quei piatti e quindi io lo trovo interessante.

Poi, questo l'ho scoperto in realtà quando andavo all'università a Trieste,

ho frequentato la triennale all'università di Trieste, alla facoltà di interpreti e traduttori,

e come insegnante di inglese - conversazione con madrelingua -

io ho avuto Laila Wadia

e quindi avendola come insegnante all'università ho scoperto poi che è anche una scrittrice.

Ovviamente prima di conoscerla all'università, non lo sapevo, l'ho scoperto poi seguendo le sue lezioni.

Questo libro è una raccolta di racconti scritto appunto da queste quattro autrici che vedete in copertina:

Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiayi, Igiaba Scego, Laila Wadia.

I loro racconti sono molto vivaci, molto reali, ma anche abbastanza toccanti, no?

Perché loro raccontano della loro esperienza, loro vivono

sostanzialmente a cavallo tra due realtà: quella della loro famiglia e quella che hanno scelto

come luogo di vita, diciamo, se non direttamente loro, comunque i loro genitori quando si sono trasferiti in Italia.

Ed è interessante leggere dei punti di vista diversi.

Sapete che forse ve ne consiglio solamente un altro e poi basta?

Perché gli altri me li voglio lasciare per un altro video,

anche perché mi rendo conto che non è che possiamo leggere tutti questi libri contemporaneamente e quindi

ci vado piano con i consigli!

Perché io mi faccio prendere la mano quando devo comprare dei libri, dico "ok, dai ne compro uno"

e poi invece il mio carrello, la mia busta in libreria è piena di libri.

Purtroppo ha un atteggiamento

compulsivo-ossessivo quando si tratta di comprare libri.

Infatti penso che per un po', per un bel po', per un paio di mesi almeno non comprerò più libri, è una promessa.

Per questo mi tengo alcuni libri per un video magari per il mese prossimo.

Va bene facciamo l'ultimo.

L'ultimo è un libro di Andrea Camilleri che

non ha niente a che vedere con la saga del commissario Montalbano, non c'entra niente.

Questa è una raccolta di racconti in cui

Camilleri ci parla di tutte le donne che hanno fatto parte della sua vita: ci sono storie di amicizia,

storie d'amore,

storie di semplice conoscenza, storie di incontri, ma incontri non solo nella vita reale,

è questa la cosa interessante! Che lui non parla solamente di persone reali,

ma parla anche di personaggi letterari, quindi questo titolo "Donne"

racchiude sia le donne che effettivamente hanno fatto parte della sua vita reale,

sia delle donne letterarie che hanno fatto parte della sua vita. Quindi per esempio c'è

Beatrice di Dante, Angelica dell'Orlando Furioso, Giovanna che sarebbe Giovanna d'Arco.

E lui poi ritrova tutte queste figure letterarie in alcune donne che conosce durante la sua vita.

Lo trovo molto interessante,

io ho iniziato a leggerlo, ho letto le prime quattro storie. Quindi, questo è quanto per il video di oggi.

Ovviamente vi lascerò tutti i link per trovare questi libri nella descrizione del video qui sotto.

E mi raccomando, se volete avere altri consigli di lettura,

cercate sul mio canale e li troverete, perché ho fatto già

altri video su consigli di libri e quindi così diciamo potete guardarli se ve li siete persi.

Allora, io vi ringrazio per aver guardato questo video e ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!


6 Italian short stories collections I recommend + facciamo il caffè leccese (subs) 6 italienische Kurzgeschichtensammlungen, die ich empfehle + facciamo il caffè leccese (subs) 6 Italian short stories collections I recommend + we make Leccese coffee (subs) 6 colecciones de cuentos italianos que recomiendo + facciamo il caffè leccese (subs) 6 recueils de nouvelles italiennes que je recommande + facciamo il caffè leccese (subs) 6 colecções de contos italianos que recomendo + facciamo il caffè leccese (subs) 6 сборников итальянских рассказов, которые я рекомендую + facciamo il caffè leccese (subs) 6 italienska novellsamlingar som jag rekommenderar + facciamo il caffè leccese (subs)

Buongiorno a tutti, oggi parliamo di libri, nello specifico vi consiglierò alcune raccolte di Good morning everyone, today we are talking about books, specifically I am going to recommend some collections of Hola a todos, hoy hablamos de libros, en concreto les recomendaré algunas colecciones de

racconti brevi in italiano e sono molto contenta di fare questo video, perché sapete che short stories in Italian and I am very happy to make this video, because you know that

adoro leggere i libri, ma soprattutto sono molto felice quando riesco a trovare dei libri che posso consigliarvi. I love reading books, but most of all I am very happy when I can find books that I can recommend to you.

Prima di addentrarci nel magico mondo dei libri, mi devo fare un caffè, perché sto morendo di sonno! Before going into the magical world of books, I have to make myself a coffee, because I'm dying of sleep!

Quindi adesso mi faccio un caffè, ma non un caffè qualunque, facciamo insieme il caffè leccese! So now I make myself a coffee, but not just any coffee, let's make Lecce coffee together! Así que ahora me hago un café, pero no cualquier café, ¡hagamos café Lecce juntos!

Avete mai sentito parlare del caffè leccese? È un caffè freddo Have you ever heard of Lecce coffee? It is an iced coffee

con il latte di mandorla che è molto molto popolare nel Salento, in Puglia. with almond milk which is very very popular in Salento, Puglia. con leche de almendras que es muy popular en Salento, Puglia.

Innanzitutto ci serve il caffè. First we need coffee. Primero necesitamos café.

Allora, in teoria, ho letto che il caffè leccese tradizionale (a casa) So, in theory, I read that traditional Lecce coffee (at home)

si dovrebbe fare con la caffettiera, però non so se voglio farlo con la caffettiera in realtà, it should be done with the coffee pot, but I don't know if I really want to do it with the coffee pot,

perché viene troppo caffè. Questa è da tre tazze ed è troppo di pomeriggio. because there is too much coffee. This is three cups and it's too much in the afternoon.

Quindi voi se volete e avete la caffettiera a casa, fatelo con la caffettiera io però adesso So if you want and you have the coffee maker at home, do it with the coffee maker but now

farò solamente un caffè corto con la mia fidata macchina. I'll just make a short coffee with my trusty machine. Haré un café corto con mi confiable máquina.

Ok, allora questo è il mio caffè, Ok, so this is my coffee,

però adesso è bollente, quindi lo lascio un attimo raffreddare. but now it is hot, so I let it cool down for a moment.

Ho messo del ghiaccio in questo bicchiere e adesso verso il latte di mandorla. I put some ice in this glass and now I pour the almond milk.

Allora, queste sono tutte raccolte di racconti brevi in italiano, ma non ve le consiglio tutte oggi, So, these are all collections of short stories in Italian, but I don't recommend them all today,

perché sennò che gusto ci sarebbe, no? because otherwise what good would it be, right? ponieważ w przeciwnym razie jaki byłby sens, prawda?

e quindi oggi ve ne consegnerò solamente and so today I will only deliver them to you y por eso hoy solo te las entregaré

alcune, va bene? A parte che alcuni di questi libri già li conoscete perché ve li ho some, okay? Except that you already know some of these books because I have them there

consigliati nel video precedente sui libri. Per esempio questo già lo conoscete, "Quel giorno", recommended in the previous video about books. For example, you already know this, "That day",

però questa è una raccolta di racconti brevi e quindi perché non menzionarla in questo video, no? But this is a collection of short stories so why not mention it in this video, right?

Allora, Valentina Farinaccio ci racconta i momenti, So, Valentina Farinaccio tells us the moments,

gli incontri che in qualche modo hanno dato vita a eventi a momenti storici, the encounters that somehow gave life to events at historical moments, spotkania, które w jakiś sposób dały początek wydarzeniom w historycznych momentach,

che noi tutti ricordiamo. we all remember.

È molto carino, poi se uno vuole leggere It is very nice, then if one wants to read

una storia poi chiudere il libro, poi leggerne un'altra, non si deve per forza a leggere a story then close the book, then read another, you don't necessarily have to read

in ordine, ma si può anche fare avanti e indietro. in order, but you can also go back and forth.

Poi un altro libro che già conoscete perché ve ne ho già parlato è questo Then another book that you already know because I have already told you about it is this one

di Alessandro Barbero. però perché non menzionarlo in questo video, by Alessandro Barbero. but why not mention it in this video,

visto che anche questo è composto da racconti? since this is also made up of stories?

Questa è una raccolta di sei storie che parlano di sei personaggi che hanno vissuto nel Medioevo. This is a collection of six stories about six characters who lived in the Middle Ages.

Ok, adesso il resto è tutto nuovo. Ok, now the rest is all new.

Allora, partiamo da questo che So, let's start with that

è per un livello A1 / A2 perché è un libro per bambini, it is for A1 / A2 level because it is a children's book,

però è molto carino, but it's very nice, pero es muy lindo

io ho ancora la mia copia di quando andavo, penso, alle elementari I still have my copy from when I was, I think, in elementary school

e poi l'ho passato a mia sorella, and then I passed it to my sister,

dentro ci sono ancora i nostri nomi scritti. inside are still our names written.

E c'è ancora il prezzo in lire, costava L. 7.900. And there is still the price in lire, it cost L. 7,900.

Che ricordi, ragazzi. What do you remember, guys.

Comunque, questa è una raccolta scritta da Dacia Maraini, che è una grandissima Anyway, this is a collection written by Dacia Maraini, who is a great

scrittrice contemporanea italiana e ha scritto queste "Storie di cani per una bambina" e sono delle storie contemporary Italian writer and wrote these "Dog Stories for a Girl" and they are stories

di fantasia, no? Per esempio:" storia di un cane giallo che amava il gelato", fantasy, right? For example: "story of a yellow dog who loved ice cream",

sono storie fantasiose, ma sono molto semplici da leggere quindi sono molto

adatte per uno studente che vuole

approcciarsi alla lingua italiana, che vuole cominciare a leggere in italiano. approach the Italian language, which wants to start reading in Italian. podejść do języka włoskiego, którzy chcą zacząć czytać po włosku.

Veniamo a questo, che è un po più difficile, questo è per studenti già dal B1 in su.

"Serendipity" di Oscar Farinetti, lui è il fondatore di Eataly e ha messo insieme

50 storie di successi nati per caso. 50 success stories born by chance.

Io ho già segnato qui quelle - I have already marked here those - Ya los he marcado aquí -

una che mi piace particolarmente

ed è quella in cui appunto si spiega che gli spaghetti alla bolognese and it is the one in which precisely it is explained that spaghetti bolognese

sono un successo di marketing effettivamente, Are a marketing success actually,

ma sono una pura invenzione di marketing. But they are a pure marketing invention.

Perché all'estero si pensa che gli spaghetti alla bolognese siano un piatto italiano, Because abroad people think that spaghetti bolognese is an Italian dish,

in realtà in Italia non esistono. actually do not exist in Italy.

Farinetti intervista Bruno Barbieri, che è un cuoco emiliano, di Bologna e dice: Farinetti interviews Bruno Barbieri, who is a chef from Emilia, from Bologna, and says:

"Una cosa sono gli spaghetti, un'altra il ragù fatto alla bolognese" - "It's one thing to have spaghetti, it's another to have ragu made Bolognese-style"- "Spaghetti to jedno, ragù zrobione z bolognese to co innego" -....

che noi chiamiamo "ragù", non chiamiamo "salsa bolognese" - which we call "ragout," we don't call "Bolognese sauce" -

"entrambi c'entrano con Bologna, ma non tra loro, "both have to do with Bologna, but not with each other,

se non nei menù di molti ristoranti all'estero e in qualche affollata città turistica italiana". z wyjątkiem menu wielu restauracji za granicą i w niektórych zatłoczonych włoskich miastach turystycznych".

Poi anche il sindaco di Bologna dice: "È strano essere famosi in tutto il mondo per un piatto che non è nostro" -

ha dichiarato al Telegraph

"naturalmente siamo felici che attiri l'attenzione sulla nostra città,

ma preferiremmo essere conosciuti per il cibo di qualità che fa parte della nostra tradizione culinaria".

Quindi,

diciamo che queste sono 50 storie di successi nati per caso, nel bene e nel male!

In ambito gastronomico diciamo, non parla solo del contesto italiano, Powiedzmy, że pod względem gastronomicznym mówi nie tylko o kontekście włoskim,

parla anche del contesto mondiale. È una lettura interessante in realtà, perché sono tutti piatti che comunque

tutti piatti, tutti cibi che noi conosciamo benissimo, no? Ma che spesso non sappiamo da dove vengono

oppure abbiamo un'idea sbagliata di quei piatti e quindi io lo trovo interessante.

Poi, questo l'ho scoperto in realtà quando andavo all'università a Trieste,

ho frequentato la triennale all'università di Trieste, alla facoltà di interpreti e traduttori, I attended my three-year degree at the University of Trieste at the Faculty of Interpreters and Translators, Asistí a la licenciatura de tres años en la Universidad de Trieste, en la facultad de intérpretes y traductores,

e come insegnante di inglese - conversazione con madrelingua - and as a teacher of English - conversation with native speakers - y como profesor de inglés - conversación con hablantes nativos -

io ho avuto Laila Wadia

e quindi avendola come insegnante all'università ho scoperto poi che è anche una scrittrice. and so having her as a teacher at the university I later found out that she is also a writer. y luego, teniéndola como profesora en la universidad, descubrí más tarde que ella también es escritora. i mając ją jako wykładowcę na uniwersytecie, dowiedziałem się później, że jest również pisarką.

Ovviamente prima di conoscerla all'università, non lo sapevo, l'ho scoperto poi seguendo le sue lezioni. Oczywiście, zanim poznałem ją na uniwersytecie, nie wiedziałem o tym, dowiedziałem się później, śledząc jej wykłady.

Questo libro è una raccolta di racconti scritto appunto da queste quattro autrici che vedete in copertina: Este libro es una colección de cuentos escritos por estos cuatro autores que ves en la portada:

Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiayi, Igiaba Scego, Laila Wadia.

I loro racconti sono molto vivaci, molto reali, ma anche abbastanza toccanti, no? Sus historias son muy animadas, muy reales, pero también bastante conmovedoras, ¿no es así? Ich historie są bardzo żywe, bardzo prawdziwe, ale także bardzo wzruszające, prawda?

Perché loro raccontano della loro esperienza, loro vivono Because they tell of their experience, they live Porque cuentan su experiencia, viven

sostanzialmente a cavallo tra due realtà: quella della loro famiglia e quella che hanno scelto essentially straddling two realities: that of their family and the one they chose Zasadniczo, w dwóch rzeczywistościach: tej rodzinnej i tej, którą wybrali.

come luogo di vita, diciamo, se non direttamente loro, comunque i loro genitori quando si sono trasferiti in Italia. como lugar de vida, digamos, si no directamente de sus padres, cuando se mudaron a Italia.

Ed è interessante leggere dei punti di vista diversi. Y es interesante leer diferentes puntos de vista.

Sapete che forse ve ne consiglio solamente un altro e poi basta? Czy wiesz, że mogę polecić jeszcze tylko jedną i na tym koniec?

Perché gli altri me li voglio lasciare per un altro video, Porque quiero dejar los demás para otro video,

anche perché mi rendo conto che non è che possiamo leggere tutti questi libri contemporaneamente e quindi

ci vado piano con i consigli! ¡Soy fácil con el consejo! Idę na łatwiznę z tymi radami!

Perché io mi faccio prendere la mano quando devo comprare dei libri, dico "ok, dai ne compro uno" Como me dejo llevar cuando tengo que comprar libros, digo "ok, vamos, me compro uno". Ponieważ daję się ponieść, kiedy muszę kupić książki, mówię "OK, kupię jedną".

e poi invece il mio carrello, la mia busta in libreria è piena di libri. y luego mi carrito, mi bolsa de estantería está llena de libros.

Purtroppo ha un atteggiamento Lamentablemente tiene una actitud Niestety ma on swoje nastawienie

compulsivo-ossessivo quando si tratta di comprare libri.

Infatti penso che per un po', per un bel po', per un paio di mesi almeno non comprerò più libri, è una promessa.

Per questo mi tengo alcuni libri per un video magari per il mese prossimo. Oszczędzam więc trochę książek na wideo, może w przyszłym miesiącu.

Va bene facciamo l'ultimo.

L'ultimo è un libro di Andrea Camilleri che

non ha niente a che vedere con la saga del commissario Montalbano, non c'entra niente. nie ma nic wspólnego z sagą Commissario Montalbano.

Questa è una raccolta di racconti in cui

Camilleri ci parla di tutte le donne che hanno fatto parte della sua vita: ci sono storie di amicizia,

storie d'amore,

storie di semplice conoscenza, storie di incontri, ma incontri non solo nella vita reale, stories of simple acquaintance, stories of dating, but dating not only in real life, historias de simples conocidos, historias de citas, pero encuentros no solo en la vida real,

è questa la cosa interessante! Che lui non parla solamente di persone reali,

ma parla anche di personaggi letterari, quindi questo titolo "Donne" But it is also about literary characters, so this title "Women"

racchiude sia le donne che effettivamente hanno fatto parte della sua vita reale, encompasses both the women who actually were part of his real life, obejmuje obie kobiety, które były częścią jego prawdziwego życia,

sia delle donne letterarie che hanno fatto parte della sua vita. Quindi per esempio c'è both of the literary women who were part of his life. So for example there is

Beatrice di Dante, Angelica dell'Orlando Furioso, Giovanna che sarebbe Giovanna d'Arco.

E lui poi ritrova tutte queste figure letterarie in alcune donne che conosce durante la sua vita. And he then finds all these literary figures in some of the women he knows during his life.

Lo trovo molto interessante, I find it very interesting, Uważam to za bardzo interesujące,

io ho iniziato a leggerlo, ho letto le prime quattro storie. Quindi, questo è quanto per il video di oggi. So, that's it for today's video.

Ovviamente vi lascerò tutti i link per trovare questi libri nella descrizione del video qui sotto.

E mi raccomando, se volete avere altri consigli di lettura,

cercate sul mio canale e li troverete, perché ho fatto già

altri video su consigli di libri e quindi così diciamo potete guardarli se ve li siete persi.

Allora, io vi ringrazio per aver guardato questo video e ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!