×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2020, 6+ Italian colloquial phrases that will boost your informal speech (part 7) (Subs)

6+ Italian colloquial phrases that will boost your informal speech (part 7) (Subs)

Ciao a tutti e bentornati oppure benvenuto sul mio canale!

Prima di iniziare, attivate i sottotitoli se ne avete bisogno.

Oggi continuiamo a parlare dei colloquialismi, perché ci permettono di parlare in maniera più naturale e spontanea.

L'unico problema, però, è che i colloquialismi si usano in contesti comunicativi ben precisi.

Infatti dobbiamo fare attenzione al contesto comunicativo in cui ci troviamo e decidere

se è il caso di usare dei colloquialismi oppure no, perché si tratta di espressioni

spontanee molto informali e quindi non sono adatte a qualsiasi tipo di contesto comunicativo,

ma solamente a quelli informali, colloquiali, non controllati.

Perciò, quando studiamo e quando utilizziamo i colloquialismi, dobbiamo tenere a mente questo aspetto.

Questo è un episodio nella serie che sto facendo sui colloquialismi, quindi si troverà nella playlist dedicata.

Se volete vedere altre lezioni sui colloquialismi, troverete tutti i link nella descrizione del video qui sotto.

Ma adesso cominciamo.

Allora, cominciamo con la prima frase: - Vai via!

Si invita qualcuno ad andare via dal posto in cui ci si trova.

Come possiamo dire la stessa cosa in maniera più colloquiale?

Possiamo usare il verbo pronominale "andarsene" e quindi coniugarlo alla forma imperativa

e dire: "Vattene!".

Non sto usando il verbo "andare", ma il verbo "andarsene".

Di norma, i verbi pronominali sono sempre più colloquiali, sono sempre utilizzati in

una conversazione più spontanea, più informale, più colloquiale.

C'è un altro modo però per dire "vattene", che non utilizza un verbo, ma un sostantivo:

"Aria!".

Questo è davvero molto colloquiale, quindi attenzione al contesto comunicativo,

perché si usa un solo sostantivo per esprimere un intero concetto e quindi questo rende l'espressione estremamente colloquiale.

Andiamo avanti e vediamo la seconda frase: "Non lo so".

Quando non sapete qualcosa, dite "non lo so", una frase assolutamente neutra.

La forma più colloquiale di "non lo so" è "che ne so".

Anche qui, attenzione al contesto comunicativo.

Questa frase è estremamente colloquiale, quindi, se detta con il tono sbagliato, potrebbe risultare maleducata come espressione.

Si dà l'impressione di essere un po' scocciati, no?

"Che ne so!".

Quindi, attenzione a questa.

Poi vediamo la numero 3: "Sbrigati" diventa "Muoviti" o anche "Datti una mossa".

Lo direste a qualcuno con cui avete estrema confidenza.

Stessa cosa per "Muoviti".

A volte, nel parlato informale, non controllato, non si usa l'imperativo, ma la forma del presente indicativo,

quindi io posso anche dire "Ti muovi?", sotto forma di domanda.

Oppure "ti dai una mossa?", sempre sotto forma di domanda.

Stessa cosa per questa prima opzione, quindi "Vattene" con lo stesso ragionamento può diventare "Te ne vai?", sotto forma di domanda.

Veniamo all'ultima.

"Non importa", cioè "non c'è problema".

Più informalmente o colloquialmente diremmo "Non fa niente", che è la versione più informale.

Possiamo ridurre ulteriormente la frase e dire "fa niente", togliendo la negazione, che viene sottintesa.

Quindi, togliendo elementi dalla frase, rendiamo l'espressione più colloquiale.

Alla fine di questo video troverete anche uno specchietto riassuntivo sullo schermo,

così potete mettere in pausa il video e annotare tutte le espressioni.

Io vi ringrazio per aver guardato questo video e ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!


6+ Italian colloquial phrases that will boost your informal speech (part 7) (Subs) 6+ Italienische umgangssprachliche Redewendungen, die Ihre informelle Sprache verbessern werden (Teil 7) (Subs) 6+ Italian colloquial phrases that will boost your informal speech (part 7) (Subs)

Ciao a tutti e bentornati oppure benvenuto sul mio canale! مرحبا بالجميع ومرحبا بكم من جديد أو مرحبا بكم في قناتي! Hej alle sammen og velkommen tilbage eller velkommen til min kanal! Hallo an alle und willkommen zurück oder willkommen in meinem Kanal! Γεια σε όλους και καλώς ήλθατε πίσω ή καλώς ήλθατε στο κανάλι μου! Hello everyone and welcome back or welcome to my channel! Hola a todos y bienvenidos de nuevo o bienvenidos a mi canal! Bonjour à tous et bienvenue ou bienvenue sur ma chaîne! 안녕하세요 여러분, 다시 오신 것을 환영하거나 제 채널에 오신 것을 환영합니다! Hallo allemaal en welkom terug of welkom op mijn kanaal! Hei alle sammen og velkommen tilbake eller velkommen til kanalen min! Olá a todos e bem-vindos de volta ou bem-vindos ao meu canal! Всем привет и добро пожаловать на мой канал! Hej alla och välkommen tillbaka eller välkommen till min kanal! 大家 好 , 欢迎 回来 或 欢迎 访问 我 的 频道 !

Prima di iniziare, attivate i sottotitoli se ne avete bisogno. قبل أن تبدأ ، قم بتشغيل الترجمة إذا كنت بحاجة إليها. Inden du starter, skal du aktivere undertekster, hvis du har brug for dem. Bevor Sie beginnen, aktivieren Sie bei Bedarf Untertitel. Πριν ξεκινήσετε, ενεργοποιήστε τους υπότιτλους εάν τους χρειάζεστε. Before you start, turn on subtitles if you need them. Antes de comenzar, active los subtítulos si los necesita. Avant de commencer, activez les sous-titres si vous en avez besoin. 시작하기 전에 필요한 경우 자막을 켜십시오. Schakel ondertitels in als je ze nodig hebt voordat je begint. Før du begynner, må du slå på undertekster hvis du trenger dem. Antes de começar, ative as legendas se precisar delas. Перед тем как начать, включите субтитры, если они вам нужны. Innan du börjar, slå på undertexter om du behöver dem. 开始 之前 , 请 先 打开 字幕 。

Oggi continuiamo a parlare dei colloquialismi, perché ci permettono di parlare in maniera più naturale e spontanea. اليوم نواصل الحديث عن العاميات ، لأنها تسمح لنا بالتحدث بطريقة طبيعية وعفوية. I dag fortsætter vi med at tale om daglig tale, fordi de giver os mulighed for at tale på en mere naturlig og spontan måde. Heute sprechen wir weiter über Umgangssprachen, weil sie es uns ermöglichen, natürlicher und spontaner zu sprechen. Σήμερα συνεχίζουμε να μιλάμε για συνομιλίες, γιατί μας επιτρέπουν να μιλάμε με πιο φυσικό και αυθόρμητο τρόπο. Today we continue to talk about colloquialisms, because they allow us to speak in a more natural and spontaneous way. Hoy seguimos hablando de coloquialismos, porque nos permiten hablar de una manera más natural y espontánea. Aujourd'hui, nous continuons à parler de familiers, car ils nous permettent de parler de manière plus naturelle et spontanée. 오늘날 우리는 구어체에 대해 계속 이야기합니다. 구어체는 우리가 더 자연스럽고 자발적인 방식으로 말할 수있게 해주기 때문입니다. Vandaag blijven we praten over spreektaal, omdat ze ons in staat stellen om op een meer natuurlijke en spontane manier te spreken. I dag fortsetter vi å snakke om kollokvialisme, fordi de tillater oss å snakke på en mer naturlig og spontan måte. Hoje continuamos a falar de coloquialismos, porque nos permitem falar de uma forma mais natural e espontânea. Сегодня мы продолжаем говорить о разговорных выражениях, потому что они позволяют нам говорить более естественным и непосредственным образом. Idag fortsätter vi att prata om samtal, eftersom de tillåter oss att prata på ett mer naturligt och spontant sätt. 今天 , 我们 继续 谈论 口语化 , 因为 它们 使 我们 能够 以 更 自然 , 更 自然 的 方式 说话 。

L'unico problema, però, è che i colloquialismi si usano in contesti comunicativi ben precisi. المشكلة الوحيدة ، مع ذلك ، هي أن التعبيرات العامية تستخدم في سياقات تواصل محددة للغاية. Det eneste problem er dog, at dagligdags brug i meget specifikke kommunikative sammenhænge. Das einzige Problem ist jedoch, dass Umgangssprachen in sehr spezifischen Kommunikationskontexten verwendet werden. Το μόνο πρόβλημα, ωστόσο, είναι ότι οι συνομιλίες χρησιμοποιούνται σε πολύ συγκεκριμένα επικοινωνιακά πλαίσια. The only problem, however, is that colloquialisms are used in very specific communicative contexts. El único problema, sin embargo, es que los coloquialismos se utilizan en contextos comunicativos muy específicos. Le seul problème, cependant, est que les expressions familières sont utilisées dans des contextes de communication très spécifiques. 그러나 유일한 문제는 구어체가 매우 구체적인 의사 소통 맥락에서 사용된다는 것입니다. Het enige probleem is echter dat spreektaal wordt gebruikt in zeer specifieke communicatieve contexten. Det eneste problemet er imidlertid at kollokvialisme brukes i veldig spesifikke kommunikative sammenhenger. O único problema, entretanto, é que os coloquialismos são usados ​​em contextos comunicativos muito específicos. Однако единственная проблема заключается в том, что разговорные выражения используются в очень специфических коммуникативных контекстах. Det enda problemet är dock att talesätt används i mycket specifika kommunikativa sammanhang. 但是 , 唯一 的 问题 是 口语 在 非常 具体 的 交流 环境 中 使用 。

Infatti dobbiamo fare attenzione al contesto comunicativo in cui ci troviamo e decidere في الواقع ، يجب أن ننتبه إلى السياق التواصلي الذي نجد أنفسنا فيه ونقرر Faktisk skal vi være opmærksomme på den kommunikative kontekst, hvor vi befinder os, og beslutte, Tatsächlich müssen wir auf den kommunikativen Kontext achten, in dem wir uns befinden, und entscheiden, Στην πραγματικότητα, πρέπει να προσέξουμε το επικοινωνιακό πλαίσιο στο οποίο βρισκόμαστε και να αποφασίσουμε In fact, we must pay attention to the communicative context in which we find ourselves and decide De hecho, debemos prestar atención al contexto comunicativo en el que nos encontramos y decidir En fait, nous devons prêter attention au contexte communicatif dans lequel nous nous trouvons et décider 사실, 우리는 우리 자신을 발견하는 의사 소통 적 맥락에주의를 기울이고 In feite moeten we letten op de communicatieve context waarin we ons bevinden en beslissen Vi må faktisk ta hensyn til den kommunikative konteksten vi befinner oss i, og bestemme Na verdade, devemos estar atentos ao contexto comunicativo em que nos encontramos e decidir Фактически, мы должны обратить внимание на коммуникативный контекст, в котором мы находимся, и решить I själva verket måste vi vara uppmärksamma på det kommunikativa sammanhang där vi befinner oss och avgöra 实际上 , 我们 必须 注意 自己 所处 的 交际 环境 , 并 决定

se è il caso di usare dei colloquialismi oppure no, perché si tratta di espressioni ما إذا كان من المناسب استخدام التعبيرات العامية أم لا ، لأنها تعبيرات om det er hensigtsmæssigt at bruge dagligdags eller ej, fordi de er ob es angemessen ist, Umgangssprachen zu verwenden oder nicht, da es sich um αν είναι σκόπιμο να χρησιμοποιούμε συνομιλίες ή όχι, επειδή είναι whether it is appropriate to use colloquialisms or not, because they are si conviene utilizar coloquialismos o no, porque son expresiones s'il est approprié ou non d'utiliser des expressions familières, car ce sont 구어체를 사용하는 것이 적절한 지 결정해야 합니다. 왜냐하면 그것들은 of het gepast is om spreektaal te gebruiken of niet, omdat het om det er hensiktsmessig å bruke samtaler eller ikke, fordi de er se é apropriado usar coloquialismos ou não, porque são expressões , уместно ли использовать разговорные выражения или нет, потому что они om det är lämpligt att använda samtal eller inte, eftersom de är 是否 应该 使用 口语 , 因为 它们 是 非常 非正式 的 自发

spontanee molto informali e quindi non sono adatte a qualsiasi tipo di contesto comunicativo, عفوية غير رسمية للغاية وبالتالي فهي ليست مناسبة لأي نوع من السياقات التواصلية ، meget uformelle spontane udtryk og derfor ikke er egnede til nogen form for kommunikativ sammenhæng, sehr informelle spontane Ausdrücke handelt und sie daher nicht für irgendeine Art von kommunikativem Kontext geeignet sind, πολύ άτυπες αυθόρμητες εκφράσεις και επομένως δεν είναι κατάλληλες για οποιοδήποτε είδος επικοινωνιακού πλαισίου, very informal spontaneous expressions and therefore are not suitable for any type of communicative context, espontáneas muy informales y por tanto no son aptas para ningún tipo de contexto comunicativo, des expressions spontanées très informelles et ne conviennent donc à aucun type de contexte communicatif, 매우 비공식적 인 자발적 표현 이기 때문에 어떤 유형의 의사 소통 맥락에도 적합하지 않고 비공식적 zeer informele spontane uitdrukkingen zijn en daarom niet geschikt zijn voor elk type communicatieve context, veldig uformelle spontane uttrykk og derfor ikke er egnet for noen form for kommunikativ kontekst, espontâneas muito informais e, portanto, não são adequadas para qualquer tipo de contexto comunicativo, очень неформальные спонтанные выражения и поэтому не подходят ни для какого типа коммуникативного контекста, mycket informella spontana uttryck och därför inte är lämpliga för någon typ av kommunikativt sammanhang, 表达 , 因此 不 适合 任何 类型 的 交际 环境 , 而仅 适用 于 非正式 的

ma solamente a quelli informali, colloquiali, non controllati. ولكن فقط للسياقات غير الرسمية. العامية ، غير الخاضعة للرقابة. men kun til uformelle. dagligdags, ikke kontrolleret. sondern nur für informelle. umgangssprachlich, nicht kontrolliert. αλλά μόνο για ανεπίσημες. συνομιλία, δεν ελέγχεται. but only for informal ones, colloquial, not controlled. sino solo para los informales. coloquial, no controlado. mais uniquement à des contextes informels. familier, non contrôlé. 맥락 에만 적합하기 때문입니다. 통제되지 않는 구어체. maar alleen voor informele. informeel, niet gecontroleerd. men bare for uformelle. dagligdags, ikke kontrollert. mas apenas para os informais. coloquial, não controlado. а только для неформального. разговорный, не контролируемый. utan bara för informella. vardagligt, inte kontrollerat. 交际 环境 。 口语化 , 不 受 控制 。

Perciò, quando studiamo e quando utilizziamo i colloquialismi, dobbiamo tenere a mente questo aspetto. لذلك ، عندما ندرس وعندما نستخدم الكلمات العامية ، يجب أن نضع هذا الجانب في الاعتبار. Derfor, når vi studerer, og når vi bruger daglig tale, skal vi huske dette aspekt. Wenn wir also studieren und Umgangssprachen verwenden, müssen wir diesen Aspekt berücksichtigen. Επομένως, όταν μελετάμε και όταν χρησιμοποιούμε συνομιλίες, πρέπει να έχουμε κατά νου αυτήν την πτυχή. Therefore, when we study and when we use colloquialisms, we must keep this aspect in mind. Por eso, cuando estudiamos y cuando utilizamos coloquialismos, debemos tener presente este aspecto. Par conséquent, lorsque nous étudions et lorsque nous utilisons des expressions familières, nous devons garder cet aspect à l'esprit. 그러므로 우리가 공부하고 구어체를 사용할 때 우리는이 측면을 염두에 두어야합니다. Daarom moeten we dit aspect in gedachten houden wanneer we studeren en wanneer we spreektaal gebruiken. Derfor må vi ha dette aspektet i bakhodet når vi studerer og når vi bruker samtaler. Portanto, quando estudamos e quando usamos coloquialismos, devemos ter esse aspecto em mente. Поэтому, когда мы изучаем и используем разговорные выражения, мы должны помнить об этом аспекте. Därför, när vi studerar och när vi använder talesätt, måste vi hålla denna aspekt i åtanke. 因此 , 当 我们 学习 和 使用 口语 时 , 我们 必须 牢记 这 一方面 。

Questo è un episodio nella serie che sto facendo sui colloquialismi, quindi si troverà nella playlist dedicata. هذه حلقة في المسلسل أفعلها حول العامية ، لذا ستكون في قائمة التشغيل المخصصة. Dette er en episode i den serie, jeg laver om dagligdags sprog, så det vil være i den dedikerede playliste. Dies ist eine Episode in der Serie, die ich über Umgangssprachen mache, also wird sie in der speziellen Wiedergabeliste enthalten sein. Αυτό είναι ένα επεισόδιο της σειράς που κάνω για συνομιλίες, οπότε θα είναι στην ειδική λίστα αναπαραγωγής. This is an episode in the series I'm doing about colloquialisms, so it will be in the dedicated playlist. Este es un episodio de la serie que estoy haciendo sobre coloquialismos, por lo que estará en la lista de reproducción dedicada. C'est un épisode de la série que je fais sur les expressions familières, donc il sera dans la playlist dédiée. 이것은 구어체에 대해 제가하고있는 시리즈의 에피소드이므로 전용 재생 목록에있을 것입니다. Dit is een aflevering in de serie die ik maak over spreektaal, dus het zal in de speciale afspeellijst staan. Dette er en episode i serien jeg gjør om kollokvialisme, så det vil være i den dedikerte spillelisten. Este é um episódio da série que estou fazendo sobre coloquialismos, então estará na playlist dedicada. Это эпизод из моей серии о разговорной речи, поэтому он будет в специальном плейлисте. Det här är ett avsnitt i serien jag gör om samtal, så det kommer att finnas i den dedikerade spellistan. 这 是 我 正在 做 的 关于 口语化 的 系列 中 的 一集 , 因此 将 在 专门 的 播放列表 中 。

Se volete vedere altre lezioni sui colloquialismi, troverete tutti i link nella descrizione del video qui sotto. إذا كنت ترغب في رؤية المزيد من الدروس حول العامية ، فستجد جميع الروابط في وصف الفيديو أدناه. Hvis du vil se flere lektioner om dagligdags samtaler, finder du alle linkene i videobeskrivelsen nedenfor. Wenn Sie mehr Lektionen über Umgangssprachen sehen möchten, finden Sie alle Links in der folgenden Videobeschreibung. Αν θέλετε να δείτε περισσότερα μαθήματα σχετικά με τις συνομιλίες, θα βρείτε όλους τους συνδέσμους στην περιγραφή του βίντεο παρακάτω. If you want to see more lessons on colloquialisms, you will find all the links in the video description below. Si desea ver más lecciones sobre coloquialismos, encontrará todos los enlaces en la descripción del video a continuación. Si vous souhaitez voir plus de leçons sur les expressions familières, vous trouverez tous les liens dans la description vidéo ci-dessous. 구어체에 대한 더 많은 강의를보고 싶다면 아래 동영상 설명에서 모든 링크를 찾을 수 있습니다. Als je meer lessen over spreektaal wilt zien, vind je alle links in de videobeschrijving hieronder. Hvis du vil se flere leksjoner om kollokvialiteter, finner du alle lenkene i videobeskrivelsen nedenfor. Se você quiser ver mais lições sobre coloquialismos, você encontrará todos os links na descrição do vídeo abaixo. Если вы хотите увидеть больше уроков по разговорной речи, вы найдете все ссылки в описании видео ниже. Om du vill se fler lektioner om talesätt, hittar du alla länkarna i videobeskrivningen nedan. 如果 您 想 了解 更 多 关于 口语 的 课程 , 请 在 下面 的 视频 说明 中 找到 所有 链接 。

Ma adesso cominciamo. لكن الآن لنبدأ. Men lad os nu komme i gang. Aber jetzt fangen wir an. Αλλά τώρα ας ξεκινήσουμε. But now let's get started. Pero ahora comencemos. Mais commençons maintenant. 하지만 이제 시작하겠습니다. Maar laten we nu beginnen. Men la oss komme i gang. Mas agora vamos começar. Но теперь приступим. Men nu ska vi komma igång. 但是 , 现在 让 我们 开始 吧 。

Allora, cominciamo con la prima frase: - Vai via! لذا ، لنبدأ بالجملة الأولى: - ابتعد! Så lad os starte med den første sætning: - Gå væk! Beginnen wir also mit dem ersten Satz: - Geh weg! Ας ξεκινήσουμε λοιπόν με την πρώτη πρόταση: - Φύγε! So, let's start with the first sentence: - Go away! Entonces, comencemos con la primera oración: - ¡Vete! Alors, commençons par la première phrase: - Va-t'en! 자, 첫 번째 문장부터 시작하겠습니다.-저리가! Dus laten we beginnen met de eerste zin: - Ga weg! Så la oss starte med første setning: - Gå bort! Então, vamos começar com a primeira frase: - Vá embora! Итак, начнем с первого предложения: - Уходи! Så, låt oss börja med den första meningen: - Gå bort! 因此 , 让 我们 从 第一句 话 开始 :- 走开 !

Si invita qualcuno ad andare via dal posto in cui ci si trova. تمت دعوة شخص ما لمغادرة المكان الذي تتواجد فيه. Nogen er inviteret til at forlade det sted, hvor du er. Jemand ist eingeladen, den Ort zu verlassen, an dem Sie sich befinden. Κάποιος καλείται να φύγει από το μέρος όπου βρίσκεστε. Someone is invited to leave the place where you are. Se invita a alguien a abandonar el lugar donde se encuentra. Quelqu'un est invité à quitter l'endroit où vous vous trouvez. 누군가 당신이있는 곳을 떠나도록 초대 받았습니다. Iemand wordt uitgenodigd om de plaats waar je bent te verlaten. Noen blir invitert til å forlate stedet der du er. Alguém é convidado a deixar o lugar onde você está. Кого-то приглашают покинуть то место, где вы находитесь. Någon uppmanas att lämna platsen där du är. 邀请 某人 离开 您 所在 的 地方 。

Come possiamo dire la stessa cosa in maniera più colloquiale? كيف يمكننا أن نقول نفس الشيء بشكل عام؟ Hvordan kan vi sige det samme mere dagligdags? Wie können wir dasselbe umgangssprachlicher sagen? Πώς μπορούμε να πούμε το ίδιο πράγμα πιο συνηθισμένα; How can we say the same thing more colloquially? ¿Cómo podemos decir lo mismo de manera más coloquial? Comment pouvons-nous dire la même chose plus familièrement? 같은 말을 어떻게 더 구어체로 말할 수 있습니까? Hoe kunnen we hetzelfde meer in de volksmond zeggen? Hvordan kan vi si det samme mer dagligdags? Como podemos dizer a mesma coisa de forma mais coloquial? Как мы можем сказать то же самое в более разговорной форме? Hur kan vi säga samma sak mer allmänt? 我们 该 如何 用 口语 表达 同 一件 事 ?

Possiamo usare il verbo pronominale "andarsene" e quindi coniugarlo alla forma imperativa يمكننا استخدام الفعل الضمري "اذهب بعيدًا" ثم نصرفه إلى صيغة الأمر Vi kan bruge det pronominske verbum "gå væk" og derefter konjugere det til den tvingende form Wir können das pronominale Verb "geh weg" verwenden und es dann mit der imperativen Form konjugieren Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το αρχικό ρήμα "go away" και στη συνέχεια να το συνδέσουμε με την επιτακτική μορφή We can use the pronominal verb "andarsene" and then conjugate it to the imperative form Podemos usar el verbo pronominal "irse" y luego conjugarlo a la forma imperativa On peut utiliser le verbe pronominal «s'en aller» et le conjuguer ensuite à la forme impérative 우리는 대명사 "go away"를 사용한 다음이를 명령형으로 활용하여 We kunnen het voornaamwoordelijke werkwoord "ga weg" gebruiken en het vervolgens vervoegen naar de gebiedende wijsvorm Vi kan bruke det pronominale verbet "gå bort" og deretter konjugere det til imperativ Podemos usar o verbo pronominal "ir embora" e então conjugá-lo à forma imperativa Мы можем использовать местоименный глагол «уйти», а затем спрягать его с повелительной формой Vi kan använda det pronominala verbet "gå bort" och sedan konjugera det till den tvingande formen 我们 可以 使用 代词 动词 “ goaway”, 然后 将 其 与 命令式 共轭 , 然后

e dire: "Vattene!". ونقول: "ابتعد!". og sige: "Gå væk!". und sagen: "Geh weg!". και να πούμε: "Go away!". and say: "Get out!". y decir: "¡Vete!". et dire: «s'en aller!». "Go away!"라고 말할 수 있습니다. en zeggen: "Ga weg!". og si: "Gå bort!". e dizer: "Vá embora!". и сказать: «Уходи!». och säga: "Gå bort!". 说 :“ Goaway!”。

Non sto usando il verbo "andare", ma il verbo "andarsene". أنا لا أستخدم الفعل "to go" ، لكن الفعل "to go". Jeg bruger ikke verbet "at gå", men verbet "at gå". Ich benutze nicht das Verb "to go", sondern das Verb "to go". Δεν χρησιμοποιώ το ρήμα "to go", αλλά το ρήμα "to go". I'm not using the verb "andare", but the verb "andarsene". No estoy usando el verbo "ir", sino el verbo "ir". Je n'utilise pas le verbe «aller», mais le verbe «aller». 나는 동사 "to go"가 아니라 "to go"동사를 사용하고 있습니다. Ik gebruik niet het werkwoord "gaan", maar het werkwoord "gaan". Jeg bruker ikke verbet "å gå", men verbet "å gå". Não estou usando o verbo "ir", mas o verbo "ir". Я использую не глагол «идти», а глагол «идти». Jag använder inte verbet "att gå", utan verbet "att gå". 我 不是 使用 动词 “ 去 ”, 而是 动词 “ 去 ”。

Di norma, i verbi pronominali sono sempre più colloquiali, sono sempre utilizzati in كقاعدة عامة ، تصبح الأفعال الضمنية عامية بشكل متزايد ، ويتم استخدامها دائمًا في Pronominale verb er som regel mere og mere dagligdags, de bruges altid i Pronomenverben werden in der Regel immer umgangssprachlicher, sie werden immer in Κατά κανόνα, τα προνομιακά ρήματα είναι ολοένα και πιο συνηθισμένα, χρησιμοποιούνται πάντα σε As a rule, pronominal verbs are always more colloquial, they are always used in Por regla general, los verbos pronominales son cada vez más coloquiales, siempre se utilizan en En règle générale, les verbes pronominaux sont de plus en plus familiers, ils sont toujours utilisés dans 일반적으로 대명사 동사는 점점 더 구어 적이며, 항상 In de regel worden voornaamwoordelijke werkwoorden steeds informeler, ze worden altijd gebruikt in Som regel blir pronominale verb stadig mer språklige, de brukes alltid i Via de regra, os verbos pronominais são cada vez mais coloquiais, são sempre usados ​​em Как правило, местоименные глаголы становятся все более разговорными, они всегда используются в Pronominalverb blir som regel alltmer vardagliga, de används alltid i 通常 , 代词 动词 变得 越来越 口语化 , 它们 总是 用于

una conversazione più spontanea, più informale, più colloquiale. محادثة أكثر عفوية ، وغير رسمية ، وأكثر عامية. en mere spontan, mere uformel og mere dagligdags samtale. einer spontaneren, informelleren und umgangssprachlicheren Konversation verwendet. μια πιο αυθόρμητη, πιο ανεπίσημη, πιο συνομιλία. a more spontaneous, more informal, more colloquial conversation. una conversación más espontánea, más informal, más coloquial. une conversation plus spontanée, plus informelle et plus familière. 더 자연스럽고 비공식적이며 더 구어체 대화에 사용됩니다. een meer spontaan, informeler, meer informeel gesprek. en mer spontan, mer uformell, mer dagligdags samtale. uma conversa mais espontânea, mais informal, mais coloquial. более спонтанной, более неформальной, более разговорной беседе. en mer spontan, mer informell, mer vardaglig konversation. 更 自发 , 更 非正式 , 更 口语化 的 对话 中 。

C'è un altro modo però per dire "vattene", che non utilizza un verbo, ma un sostantivo: لكن هناك طريقة أخرى لقول "اذهب بعيدًا" ، والتي لا تستخدم الفعل ، بل الاسم: Men der er en anden måde at sige "gå væk", som ikke bruger et verb, men et substantiv: Es gibt aber auch eine andere Möglichkeit, "geh weg" zu sagen, bei der kein Verb, sondern ein Substantiv verwendet wird: Αλλά υπάρχει ένας άλλος τρόπος για να πεις "φύγε", που δεν χρησιμοποιεί ένα ρήμα, αλλά ένα ουσιαστικό: But there is another way to say "go away", which does not use a verb, but a noun: Pero hay otra forma de decir "vete", que no usa un verbo, sino un sustantivo: Mais il y a une autre façon de dire "s'en aller", qui n'utilise pas un verbe, mais un nom: 그러나 동사가 아닌 명사 인 "Aria!"를 사용하는 "go away"라고 말하는 또 다른 방법이 있습니다 . Maar er is een andere manier om "ga weg" te zeggen, die geen werkwoord gebruikt, maar een zelfstandig naamwoord: Men det er en annen måte å si "gå bort", som ikke bruker et verb, men et substantiv: Mas existe uma outra maneira de dizer "ir embora", que não usa um verbo, mas um substantivo: Но есть еще один способ сказать «уходи», в котором используется не глагол, а существительное: Men det finns ett annat sätt att säga "gå bort", som inte använder ett verb utan ett substantiv: 但是 还有 另 一种 说 “ 走开 ” 的 方式 , 它 不 使用 动词 , 而 使用 名词 :

"Aria!". "Aria!". "Aria!". "Arie!". "Aria!". "Aria!". "¡Aria!". "Aria!". 이것은 매우 구어 "Aria!". "Aria!". "Ária!". «Ария!». "Aria!". “ Aria!”。

Questo è davvero molto colloquiale, quindi attenzione al contesto comunicativo, هذا حقًا عامية للغاية ، لذا انتبه إلى السياق التواصلي ، Dette er virkelig meget dagligdags, så vær opmærksom på den kommunikative kontekst, Dies ist wirklich sehr umgangssprachlich, achten Sie also auf den kommunikativen Kontext, Αυτό είναι πραγματικά πολύ συνηθισμένο, γι 'αυτό δώστε προσοχή στο επικοινωνιακό πλαίσιο, This is extremely colloquial, so pay attention to the communicative context, Esto es realmente muy coloquial, así que preste atención al contexto comunicativo, C'est vraiment très familier, alors faites attention au contexte communicatif, 적이므로 의사 소통의 맥락에주의를 기울이십시오 Dit is echt heel informeel, dus let op de communicatieve context, Dette er egentlig veldig dagligdags, så vær oppmerksom på den kommunikative konteksten, Isso é realmente muito coloquial, então preste atenção ao contexto comunicativo, Это действительно очень разговорный язык, поэтому обратите внимание на коммуникативный контекст, Detta är verkligen väldigt vardagligt, så var uppmärksam på den kommunikativa kontexten, 这 确实 是 非常 口语化 的 , 因此 请 注意 交际 上下文 ,

perché si usa un solo sostantivo per esprimere un intero concetto e quindi questo rende l'espressione estremamente colloquiale. لأنه يتم استخدام اسم واحد فقط للتعبير عن مفهوم كامل ، وبالتالي هذا يجعل التعبير عامية للغاية. fordi kun et substantiv bruges til at udtrykke et helt koncept, og derfor gør udtrykket ekstremt dagligdags. da nur ein Substantiv verwendet wird, um ein gesamtes Konzept auszudrücken, und dies macht den Ausdruck daher äußerst umgangssprachlich. γιατί μόνο ένα ουσιαστικό χρησιμοποιείται για να εκφράσει μια ολόκληρη έννοια και επομένως αυτό καθιστά την έκφραση εξαιρετικά συνομιλητική. because only one noun is used to express an entire concept and therefore this makes the expression extremely colloquial. porque solo se usa un sustantivo para expresar un concepto completo y, por lo tanto, esto hace que la expresión sea extremadamente coloquial. car un seul nom est utilisé pour exprimer un concept entier et donc cela rend l'expression extrêmement familière. . 전체 개념을 표현하는 데 하나의 명사 만 사용되므로 표현이 매우 구어체가됩니다. want er wordt maar één zelfstandig naamwoord gebruikt om een ​​heel concept uit te drukken en daarom is de uitdrukking extreem informeel. fordi bare ett substantiv brukes til å uttrykke et helt konsept, og derfor gjør uttrykket ekstremt dagligdags. porque apenas um substantivo é usado para expressar todo um conceito e, portanto, isso torna a expressão extremamente coloquial. потому что только одно существительное используется для выражения всего понятия, и, следовательно, это делает выражение чрезвычайно разговорным. eftersom endast ett substantiv används för att uttrycka ett helt koncept och därför gör uttrycket extremt vardagligt. 因为 仅 使用 一个 名词 来 表达 整个 概念 , 因此 这 使得 该 表达 极为 口语化 。

Andiamo avanti e vediamo la seconda frase: "Non lo so". دعنا نمضي قدمًا ونرى الجملة الثانية: "لا أعرف". Lad os gå videre og se anden sætning: "Jeg ved det ikke". Schauen wir uns den zweiten Satz an: "Ich weiß nicht". Ας προχωρήσουμε και να δούμε τη δεύτερη πρόταση: "Δεν ξέρω". Let's go ahead and see the second phrase: "I don't know". Sigamos adelante y veamos la segunda oración: "No sé". Allons-y et voyons la deuxième phrase: "Je ne sais pas". 계속해서 두 번째 문장 인 "모르겠습니다"를 봅시다. Laten we doorgaan en de tweede zin bekijken: "Ik weet het niet". La oss gå videre og se andre setning: "Jeg vet ikke". Vamos ver a segunda frase: "Não sei". Давайте посмотрим на второе предложение: «Я не знаю». Låt oss gå vidare och se den andra meningen: "Jag vet inte". 让 我们 继续 来看 第二句 话 :“ 我 不 知道 ”。

Quando non sapete qualcosa, dite "non lo so", una frase assolutamente neutra. عندما لا تعرف شيئًا ما ، قل "لا أعرف" ، وهو أمر محايد تمامًا. Når du ikke ved noget, skal du sige "Jeg ved det ikke", hvilket er absolut neutralt. Wenn Sie etwas nicht wissen, sagen Sie "Ich weiß nicht", was absolut neutral ist. Όταν δεν ξέρετε κάτι, πείτε "Δεν ξέρω", μια εντελώς ουδέτερη φράση. When you don't know something, you say "I don't know", which is absolutely neutral. Cuando no sepa algo, diga "No sé", que es absolutamente neutral. Lorsque vous ne savez pas quelque chose, dites «je ne sais pas», ce qui est absolument neutre. 당신이 무언가를 모른다면 "모르겠어요"라고 말하세요. 이것은 절대적으로 중립적입니다. Als je iets niet weet, zeg dan "Ik weet het niet", wat absoluut neutraal is. Når du ikke vet noe, si "Jeg vet ikke", noe som er helt nøytralt. Quando você não souber de algo, diga "Não sei", o que é absolutamente neutro. Если вы чего-то не знаете, скажите «Я не знаю», что абсолютно нейтрально. När du inte vet något, säg "Jag vet inte", vilket är helt neutralt. 当 您 不 知道 某事 时 , 请 说 “ 我 不 知道 ”, 这 绝对 是 中立 的 。

La forma più colloquiale di "non lo so" è "che ne so". أكثر أشكال "لا أعرف" العامية هي "ما أعرفه". Den mest dagligdags form for "jeg ved ikke" er "hvad jeg ved". Die umgangssprachlichste Form von "Ich weiß nicht" ist "Was ich weiß". Η πιο συνηθισμένη μορφή "δεν ξέρω" είναι "αυτό που ξέρω". The most colloquial form of "I don't know" is "what I know". La forma más coloquial de "no sé" es "lo que sé". La forme la plus familière de «je ne sais pas» est «ce que je sais». "모름"의 가장 구어체 형태는 "내가 아는 것"입니다. De meest informele vorm van "Ik weet het niet" is "wat ik weet". Den mest dagligdags formen for "jeg vet ikke" er "det jeg vet". A forma mais coloquial de "não sei" é "o que eu sei". Самая разговорная форма «я не знаю» - это «то, что я знаю». Den mest vardagliga formen av "Jag vet inte" är "vad jag vet". “ 我 不 知道 ” 的 口语化 形式 是 “ 我 所 知道 的 ”。

Anche qui, attenzione al contesto comunicativo. هنا أيضًا ، انتبه إلى سياق التواصل. Også her skal du være opmærksom på den kommunikative kontekst. Achten Sie auch hier auf den kommunikativen Kontext. Εδώ επίσης, δώστε προσοχή στο επικοινωνιακό πλαίσιο. Here too, pay attention to the communicative context. Aquí también, preste atención al contexto comunicativo. Ici aussi, faites attention au contexte communicatif. 여기에서도 의사 소통의 맥락에주의를 기울이십시오. Let ook hier op de communicatieve context. Vær også oppmerksom på den kommunikative konteksten. Também aqui preste atenção ao contexto comunicativo. Здесь тоже обратите внимание на коммуникативный контекст. Var också uppmärksam på det kommunikativa sammanhanget. 在 这里 , 也 要 注意 交流 环境 。

Questa frase è estremamente colloquiale, quindi, se detta con il tono sbagliato, potrebbe risultare maleducata come espressione. هذه الجملة عامية للغاية ، لذا إذا قيلت بنبرة خاطئة فقد تكون وقحة كتعبير. Denne sætning er ekstremt dagligdags, så hvis den siges i den forkerte tone, kan den være uhøflig som et udtryk. Dieser Satz ist äußerst umgangssprachlich. Wenn er also im falschen Ton gesagt wird, kann er als Ausdruck unhöflich sein. Αυτή η πρόταση είναι εξαιρετικά συνηθισμένη, οπότε αν λέγεται με λάθος τόνο μπορεί να είναι αγενής ως έκφραση. This sentence is extremely colloquial, so if said in the wrong tone it could be rude as an expression. Esta oración es extremadamente coloquial, por lo que si se dice en el tono incorrecto, podría ser grosera como expresión. Cette phrase est extrêmement familière, donc si elle est dite du mauvais ton, elle pourrait être impolie en tant qu'expression. 이 문장은 매우 구어 적이므로 잘못된 어조로 말하면 표현으로 무례 할 수 있습니다. Deze zin is buitengewoon informeel, dus als het op de verkeerde toon wordt uitgesproken, kan het als uitdrukking onbeleefd zijn. Denne setningen er ekstremt dagligdags, så hvis den blir sagt i feil tone, kan den være frekk som et uttrykk. Esta frase é extremamente coloquial, por isso, se dita no tom errado, pode ser uma expressão rude. Это предложение чрезвычайно разговорное, поэтому, если оно произнесено неправильным тоном, оно может быть грубым. Denna mening är extremt vardaglig, så om den sägs i fel ton kan den vara oförskämd som ett uttryck. 这句 话 口语化 程度 极高 , 因此 , 如果 用 错误 的 语气 将 其 表达 为 一种 粗鲁 的话 。

Si dà l'impressione di essere un po' scocciati, no? أنت تعطي انطباعًا بأنك منزعج قليلاً ، أليس كذلك؟ Du giver indtryk af at være lidt irriteret, ikke? Du machst den Eindruck, ein bisschen genervt zu sein, oder? Δίνεις την εντύπωση ότι είσαι λίγο ενοχλημένος, σωστά; You give the impression of being a bit annoyed, right? Da la impresión de estar un poco molesto, ¿verdad? Vous donnez l'impression d'être un peu agacé, non? 조금 짜증나는 인상을 주죠? Je wekt toch de indruk een beetje geïrriteerd te zijn? Du gir inntrykk av å være litt irritert, ikke sant? Você dá a impressão de estar meio aborrecido, né? Вы производите впечатление немного раздраженного, не так ли? Du ger intrycket av att vara lite irriterad, eller hur? 你 给 人 的 感觉 有点烦 , 对 吧 ?

"Che ne so!". "لا اعرف!". "Jeg ved ikke!". "Ich weiß es nicht!". "Δεν ξέρω!". "What do I know!". "¡No lo sé!". "Je ne sais pas!". "나도 몰라!". "Ik weet het niet!". "Jeg vet ikke!". "Eu não sei!". "Я не знаю!". "Jag vet inte!". “ 我 不 知道 !”。

Quindi, attenzione a questa. لذا ، انتبه إلى هذا. Så vær opmærksom på denne. Achten Sie also auf diesen. Δώστε προσοχή σε αυτό. So, pay attention to this one. Entonces, preste atención a este. Alors, faites attention à celui-ci. 그래서, 이것에 주목하십시오. Dus let op deze. Så vær oppmerksom på denne. Portanto, preste atenção a este. Итак, обратите внимание на это. Så var uppmärksam på den här. 因此 , 请 注意 这 一点 。

Poi vediamo la numero 3: "Sbrigati" diventa "Muoviti" o anche "Datti una mossa". ثم نرى الرقم 3: "أسرع" تصبح "تحرك" أو حتى "امنح نفسك خطوة". Så ser vi nummer 3: "Skynd dig" bliver "Flyt" eller endda "Giv dig selv et træk". Dann sehen wir Nummer 3: "Beeilen" wird zu "Bewegen" oder sogar "Gönnen Sie sich einen Zug". Τότε βλέπουμε τον αριθμό 3: "Η βιασύνη" γίνεται "Μετακίνηση" ή ακόμη και "Δώστε στον εαυτό σας μια κίνηση" Then we see number 3: "Hurry up" becomes "Get a moving" or even "Give yourself a move". Luego vemos el número 3: "Date prisa" se convierte en "Move" o incluso "Date un move". Ensuite, nous voyons le numéro 3: «Dépêchez-vous» devient «Bougez» ou même «Donnez-vous un coup». 그런 다음 3 번 : "서둘러"가 "이동"또는 "자신에게 이동"이됩니다. Dan zien we het cijfer 3: "Schiet op" wordt "Verplaatsen" of zelfs "Geef jezelf een zet". Så ser vi nummer 3: "Skynd deg" blir "Flytt" eller til og med "Gi deg selv et trekk". Em seguida, vemos o número 3: "Depressa" torna-se "Mova-se" ou mesmo "Dê um passo a si mesmo". Затем мы видим номер 3: «Поторопитесь» становится «Двигайся» или даже «Дай себе ход». Sedan ser vi nummer 3: "Skynda" blir "Flytta" eller till och med "Ge dig själv ett drag". 然后 我们 看到 数字 3:“ 快点 ” 变成 “ 移动 ”, 甚至 “ 给 自己 一个 动作 ”。

Lo direste a qualcuno con cui avete estrema confidenza. ستخبر شخصًا أنك على دراية به للغاية. Du vil fortælle nogen, du er meget fortrolig med. Sie würden jemandem sagen, mit dem Sie sehr vertraut sind. Θα λέγατε σε κάποιον με τον οποίο είστε εξαιρετικά εξοικειωμένοι. You would tell someone you are extremely familiar with. Le dirías a alguien con quien estés muy familiarizado. Vous diriez à quelqu'un que vous connaissez très bien. 당신은 매우 친숙한 사람에게 말할 것입니다. Je zou het iemand vertellen die je heel goed kent. Du vil fortelle noen du er ekstremt kjent med. Você contaria para alguém com quem está extremamente familiarizado. Вы бы сказали кому-то, с кем очень хорошо знакомы. Du skulle berätta för någon du är mycket bekant med. 您 会 告诉您 非常 熟悉 的 人 。

Stessa cosa per "Muoviti". نفس الشيء بالنسبة لـ "Move". Samme ting for "Flyt". Gleiches gilt für "Move". Το ίδιο πράγμα για το "Move". Same thing for "Muoviti". Lo mismo para "Move". Même chose pour "Move". "이동"도 마찬가지입니다. Hetzelfde voor "Verplaatsen". Samme for "Move". Mesma coisa para "Move". То же самое и с «Move». Samma sak för "Move". “ 移动 ” 也 是 一样 。

A volte, nel parlato informale, non controllato, non si usa l'imperativo, ma la forma del presente indicativo, في بعض الأحيان ، في الكلام غير الرسمي وغير المنضبط ، لا يتم استخدام الأمر ، ولكن الشكل الإرشادي الحالي ، Undertiden i uformel, ukontrolleret tale bruges imperativet ikke, men den nuværende vejledende form, Manchmal wird in informeller, unkontrollierter Sprache nicht der Imperativ verwendet, sondern die vorliegende indikative Form, Μερικές φορές, σε ανεπίσημη, ανεξέλεγκτη ομιλία, η επιτακτική ανάγκη δεν χρησιμοποιείται, αλλά η παρούσα ενδεικτική μορφή, Sometimes, in informal, uncontrolled speech, the imperative is not used, but the present indicative form is, A veces, en un discurso informal y descontrolado, no se usa el imperativo, sino el presente de indicativo, Parfois, dans un discours informel et incontrôlé, l'impératif n'est pas utilisé, mais la forme indicative actuelle, 때때로 비공식적이고 통제되지 않은 말에서는 명령형이 사용되지 않고 현재의 지시 형이 사용 Soms wordt in informele, ongecontroleerde spraak niet de imperatief gebruikt, maar de huidige indicatieve vorm, Noen ganger, i uformell, ukontrollert tale, brukes ikke imperativet, men den nåværende veiledende formen, Às vezes, na fala informal e descontrolada, não se usa o imperativo, mas a forma indicativa presente, Иногда в неформальной, неконтролируемой речи используется не повелительное наклонение, а настоящая изъявительная форма, Ibland, i informellt, okontrollerat tal, används inte imperativet utan den nuvarande indikativa formen, 有时 , 在 非正式 的 , 不 受 控制 的 讲话 中 , 不 使用 命令式 , 而是 当前 的 指示 性 形式 ,

quindi io posso anche dire "Ti muovi?", sotto forma di domanda. لذلك يمكنني أيضًا أن أقول "هل تتحرك؟" ، في شكل سؤال. så jeg kan også sige "Flytter du dig?", I form af et spørgsmål. sodass ich auch sagen kann: "Bewegen Sie sich?", In Form einer Frage. οπότε μπορώ επίσης να πω "Κινείτε;", με τη μορφή μιας ερώτησης. so I can also say "Will you get a moving?", In the form of a question. por lo que también puedo decir "¿Te estás moviendo?", En forma de pregunta. donc je peux aussi dire "Vous bougez?", Sous la forme d'une question. 되기 때문에 질문의 형태로 "당신은 움직이고 있습니까?"라고 말할 수도 있습니다. zodat ik ook kan zeggen "Gaat u verhuizen?", In de vorm van een vraag. så jeg kan også si "Flytter du deg?", I form av et spørsmål. então posso dizer também "Você está se movendo?" поэтому я также могу сказать «Вы двигаетесь?» В форме вопроса. så jag kan också säga "Rör du dig?", I form av en fråga. 因此 我 也 可以 以 问题 的 形式 说 “ 您 要动 吗 ?”。

Oppure "ti dai una mossa?", sempre sotto forma di domanda. أو "أعط نفسك خطوة؟" ، دائمًا في شكل سؤال. Eller "giv dig selv et træk?", Altid i form af et spørgsmål. Oder "gib dir einen Zug?", Immer in Form einer Frage. Ή "δώστε στον εαυτό σας μια κίνηση;", Πάντα με τη μορφή μιας ερώτησης. Or "will you give yourself a move?", Always in the form of a question. O "¿darte un movimiento?", Siempre en forma de pregunta. Ou "donnez-vous un mouvement?", Toujours sous forme de question. 또는 "자신에게 움직이시겠습니까?", 항상 질문의 형태로. Of "geef jezelf een zet?", Altijd in de vorm van een vraag. Eller "gi deg et trekk?", Alltid i form av et spørsmål. Ou "dê um passo a si mesmo?", Sempre na forma de uma pergunta. Или «дать себе ход?», Всегда в форме вопроса. Eller "ge dig själv ett drag?", Alltid i form av en fråga. 还是 “ 给 自己 一个 举动 ?”, 总是 以 问题 的 形式 出现 。

Stessa cosa per questa prima opzione, quindi "Vattene" con lo stesso ragionamento può diventare "Te ne vai?", sotto forma di domanda. نفس الشيء بالنسبة لهذا الخيار الأول ، لذا فإن "Go away" بنفس المنطق يمكن أن يصبح "Are you going؟" ، في شكل سؤال. Samme ting for denne første mulighed, så "Gå væk" med samme ræsonnement kan blive "Går du hen?", I form af et spørgsmål. Das Gleiche gilt für diese erste Option, sodass "Geh weg" mit der gleichen Begründung zu "Gehst du?" In Form einer Frage werden kann. Το ίδιο πράγμα για αυτήν την πρώτη επιλογή, οπότε το "Go away" με τον ίδιο συλλογισμό μπορεί να γίνει "Θα πας;", με τη μορφή μιας ερώτησης. Same thing for this first option, so "Go away" with the same reasoning can become "Are you going away?", In the form of a question. Lo mismo para esta primera opción, por lo que "Vete" con el mismo razonamiento puede convertirse en "¿Vas a ir?", En forma de pregunta. Même chose pour cette première option, donc "Partir" avec le même raisonnement peut devenir "Vas-tu?", Sous forme de question. 이 첫 번째 옵션의 경우도 마찬가지입니다. 따라서 동일한 추론을 가진 "저리"는 질문의 형태로 "Are you going?"이 될 수 있습니다. Hetzelfde geldt voor deze eerste optie, dus "ga weg" met dezelfde redenering kan worden "ga je?", In de vorm van een vraag. Samme for dette første alternativet, så "Gå bort" med samme resonnement kan bli "Skal du dra?", I form av et spørsmål. Mesma coisa para esta primeira opção, então "Vá embora" com o mesmo raciocínio pode se tornar "Você vai?", Na forma de uma pergunta. То же самое и с первым вариантом, поэтому «Уходи» с теми же аргументами может стать «Вы собираетесь?» В форме вопроса. Samma sak för detta första alternativ, så "Gå bort" med samma resonemang kan bli "Går du?", I form av en fråga. 对于 第一种 选择 , 事情 是 一样 的 , 因此 以 同样 的 理由 将 “ 走开 ” 变成 “ 您 要 去 吗 ?”, 形式 为 问题 。

Veniamo all'ultima. نأتي إلى آخر واحد. Vi kommer til den sidste. Wir kommen zum letzten. Ερχόμαστε στο τελευταίο. We come to the last one. Llegamos al último. Nous arrivons au dernier. 우리는 마지막에 왔습니다. We komen bij de laatste. Vi kommer til den siste. Chegamos ao último. Подходим к последнему. Vi kommer till den sista. 我们 来到 最后 一个 。

"Non importa", cioè "non c'è problema". "لا يهم" ، أي "لا مشكلة". "Det betyder ikke noget", det vil sige "intet problem". "Es spielt keine Rolle", das heißt "kein Problem". "Δεν πειράζει", δηλαδή, "κανένα πρόβλημα". "It doesn't matter", that is, "no problem". "No importa", es decir, "no hay problema". "Peu importe", c'est-à-dire "pas de problème". "문제가되지 않는다", 즉 "문제가 없다". "Het maakt niet uit", dat wil zeggen, "geen probleem". "Det spiller ingen rolle", det vil si "ikke noe problem". "Não importa", isto é, "sem problemas". «Это не имеет значения», то есть «нет проблем». "Det spelar ingen roll", det vill säga "inga problem". “ 没关系 ”, 即 “ 没 问题 ”。

Più informalmente o colloquialmente diremmo "Non fa niente", che è la versione più informale. بشكل أكثر رسمية أو عامية يمكننا أن نقول "لا يهم" ، وهي النسخة الأكثر رسمية. Mere uformelt eller i daglig tale vil vi sige "Det betyder ikke noget", hvilket er den mere uformelle version. Informeller oder umgangssprachlicher würden wir sagen "Es spielt keine Rolle", was die informellere Version ist. Πιο ανεπίσημα ή συνηθισμένα θα λέγαμε "Δεν έχει σημασία", η οποία είναι η πιο ανεπίσημη έκδοση. More informally or colloquially we would say "It's okay", which is the more informal version. De manera más informal o coloquial diríamos "No importa", que es la versión más informal. De manière plus informelle ou familière, nous dirions «ça n'a pas d'importance», qui est la version la plus informelle. 좀 더 비공식적이거나 구어체 적으로 우리는 더 비공식적 인 버전 인 "중요하지 않다"라고 말할 것입니다. Meer informeel of informeel zouden we zeggen "Het maakt niet uit", wat de meer informele versie is. Mer uformelt eller dagligdags vil vi si "Det betyr ikke noe", som er den mer uformelle versjonen. De forma mais informal ou coloquial, diríamos "Não importa", que é a versão mais informal. Более неофициально или в разговорной речи мы бы сказали «Это не имеет значения», что является более неформальной версией. Mer informellt eller i allmänhet skulle vi säga "Det spelar ingen roll", vilket är den mer informella versionen. 在 非正式 或 通俗 地说 , 我们 会 说 “ 没关系 ”, 这是 非正式 的 版本 。

Possiamo ridurre ulteriormente la frase e dire "fa niente", togliendo la negazione, che viene sottintesa. يمكننا أيضًا تقليل الجملة وقول "لا تفعل شيئًا" ، وإزالة النفي ، وهو أمر ضمني. Vi kan yderligere reducere sætningen og sige "gør ingenting" ved at fjerne negationen, som er underforstået. Wir können den Satz weiter reduzieren und "nichts tun" sagen, um die implizierte Negation zu entfernen. Μπορούμε να μειώσουμε περαιτέρω την πρόταση και να πούμε "μην κάνουμε τίποτα", αφαιρώντας την άρνηση, η οποία υπονοείται. We can further reduce the sentence and say "it's okay", removing the negation, which is implied. Podemos reducir aún más la oración y decir "no hacer nada", eliminando la negación, que está implícita. Nous pouvons encore réduire la phrase et dire "ne rien faire", en supprimant la négation, ce qui est implicite. 우리는 문장을 더 줄이고 "아무것도하지 않음"이라고 말하면서 암시 된 부정을 제거 할 수 있습니다. We kunnen de zin verder verkleinen en zeggen "niets doen", waardoor de ontkenning wordt verwijderd, die wordt geïmpliceerd. Vi kan redusere setningen ytterligere og si "gjør ingenting", og fjern negasjonen, som er underforstått. Podemos reduzir ainda mais a frase e dizer "não faça nada", removendo a negação, que está implícita. Мы можем еще больше сократить предложение и сказать «ничего не делать», убрав отрицание, которое подразумевается. Vi kan ytterligare minska meningen och säga "gör ingenting" genom att ta bort den negation, som antyds. 我们 可以 进一步 简化 句子 , 说 “ 什么 也 不 做 ”, 从而 消除 隐含 的 否定词 。

Quindi, togliendo elementi dalla frase, rendiamo l'espressione più colloquiale. لذلك ، من خلال إزالة العناصر من الجملة ، نجعل التعبير أكثر عامية. Så ved at fjerne elementer fra sætningen gør vi udtrykket mere dagligdags. Indem wir also Elemente aus dem Satz entfernen, machen wir den Ausdruck umgangssprachlicher. Έτσι, αφαιρώντας στοιχεία από την πρόταση, κάνουμε την έκφραση πιο συνηθισμένη. So, by removing elements from the sentence, we make the expression more colloquial. Entonces, al eliminar elementos de la oración, hacemos que la expresión sea más coloquial. Ainsi, en supprimant des éléments de la phrase, nous rendons l'expression plus familière. 따라서 문장에서 요소를 제거하여 표현을 더 구어체로 만듭니다. Dus door elementen uit de zin te verwijderen, maken we de uitdrukking informeler. Så, ved å fjerne elementer fra setningen, gjør vi uttrykket mer dagligdags. Portanto, ao retirarmos elementos da frase, tornamos a expressão mais coloquial. Итак, удаляя элементы из предложения, мы делаем выражение более разговорным. Så genom att ta bort element från meningen gör vi uttrycket mer vardagligt. 因此 , 通过 从 句子 中 删除 元素 , 我们 使 表达式 变得 更加 口语化 。

Alla fine di questo video troverete anche uno specchietto riassuntivo sullo schermo, في نهاية هذا الفيديو ، ستجد أيضًا مرآة تلخيصية على الشاشة ، I slutningen af ​​denne video finder du også et oversigtsspejl på skærmen, Am Ende dieses Videos finden Sie außerdem einen Zusammenfassungsspiegel auf dem Bildschirm, Στο τέλος αυτού του βίντεο θα βρείτε επίσης έναν συνοπτικό καθρέφτη στην οθόνη, At the end of this video you will also find a summary mirror on the screen, Al final de este video, también encontrará un espejo de resumen en la pantalla, À la fin de cette vidéo, vous trouverez également un miroir récapitulatif à l'écran, 이 비디오가 끝나면 화면에 요약 거울이 표시 Aan het einde van deze video vind je ook een overzichtsspiegel op het scherm, På slutten av denne videoen finner du også et sammendragsspeil på skjermen, No final deste vídeo você também encontrará um espelho de resumo na tela, В конце этого видео вы также найдете сводное зеркало на экране, I slutet av den här videon hittar du också en sammanfattande spegel på skärmen, 在 该 视频 的 结尾 , 您 还 将 在 屏幕 上 找到 一个 摘要 镜 ,

così potete mettere in pausa il video e annotare tutte le espressioni. بحيث يمكنك إيقاف الفيديو مؤقتًا وتدوين جميع التعبيرات. så du kan sætte videoen på pause og notere alle udtryk. sodass Sie das Video anhalten und alle Ausdrücke notieren können. ώστε να μπορείτε να θέσετε σε παύση το βίντεο και να σημειώσετε όλες τις εκφράσεις. so you can pause the video and take note of all the expressions. para que pueda pausar el video y anotar todas las expresiones. vous pouvez donc mettre la vidéo en pause et noter toutes les expressions. 되어 비디오를 일시 중지하고 모든 표현을 메모 할 수 있습니다. zodat je de video kunt pauzeren en alle uitdrukkingen kunt noteren. slik at du kan sette videoen på pause og notere alle uttrykkene. para que você possa pausar o vídeo e anotar todas as expressões. так что вы можете приостановить видео и отметить все выражения. så att du kan pausa videon och notera alla uttryck. 因此 您 可以 暂停 视频 并 记下 所有 表达式 。

Io vi ringrazio per aver guardato questo video e ci vediamo nel prossimo. أشكركم على مشاهدة هذا الفيديو ونراكم في الفيديو التالي. Jeg takker dig for at se denne video og ses i den næste. Ich danke Ihnen, dass Sie sich dieses Video angesehen haben und wir sehen uns im nächsten. Σας ευχαριστώ που παρακολουθήσατε αυτό το βίντεο και σας βλέπω στο επόμενο. I thank you for watching this video and I'll see you in the next one. Les agradezco por ver este video y nos vemos en el siguiente. Je vous remercie d'avoir regardé cette vidéo et à bientôt dans la suivante. 이 영상을 봐 주셔서 감사 드리며 다음 영상에서 만나요. Ik dank u voor het bekijken van deze video en tot ziens in de volgende. Jeg takker deg for å se denne videoen og sees i den neste. Agradeço por assistir este vídeo e até o próximo. Благодарю вас за просмотр этого видео и до встречи в следующем. Jag tackar dig för att du tittade på den här videon och ses i nästa. 感谢您 观看 此 视频 , 并 在 下 一个 视频 中 再次 见到 您 。

A presto, ciao! أراك قريبا وداعا! Vi ses snart farvel! Bis bald Tschüss! Τα λέμε σύντομα αντίο! See you soon, bye! ¡Nos vemos pronto, adios! A bientôt au revoir! 곧 만나요! Zie je snel. dag! Vi sees snart farvel! Até logo tchau! Скоро увидимся, пока! Ses snart, hej då! 再见 ! 再见 !