×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

La Leggenda del Piave

La Leggenda del Piave

Il Piave mormorava, Calmo e placido, al passaggio

Dei primi fanti, il ventiquattro maggio;

L'esercito marciava Per raggiunger la frontiera

Per far contro il nemico una barriera...

Muti passaron quella notte i fanti:

Tacere bisognava, e andare avanti!

S'udiva intanto dalle amate sponde,

Sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.

Era un presagio dolce e lusinghiero, Il Piave mormorò: Non passa lo straniero!

Ma in una notte trista Si parlò di un fosco evento, E il Piave udiva l'ira e lo sgomento...

Ahi, quanta gente ha vista Venir giù, lasciare il tetto, Poi che il nemico irruppe a Caporetto!

Profughi ovunque! Dai lontani monti Venivan a gremir tutti i suoi ponti!

S'udiva allor, dalle violate sponde, Sommesso e triste il mormorio de l'onde: Come un singhiozzo, in quell'autunno nero, Il Piave mormorò: Ritorna lo straniero!

E ritornò il nemico; Per l'orgoglio e per la fame Volea sfogare tutte le sue brame...

Vedeva il piano aprico, Di lassù: voleva ancora Sfamarsi e tripudiare come allora...

No!, disse il Piave. No!, dissero i fanti,

Mai più il nemico faccia un passo avanti!

Si vide il Piave rigonfiar le sponde, E come i fanti combatteron l'onde...

Rosso di sangue del nemico altero, Il Piave comandò: Indietro va', straniero!

Indietreggiò il nemico Fino a Trieste, fino a Trento...

E la vittoria sciolse le ali al vento!

Fu sacro il patto antico: Tra le schiere, furon visti Risorgere Oberdan, Sauro, Battisti..

. Infranse, alfin, l'italico valore Le forche e l'armi dell'Impiccatore! Sicure l'Alpi... Libere le sponde...

E tacque il Piave: si placaron l'onde...

Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi,

La Pace non trovò Né oppressi, né stranieri!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La Leggenda del Piave (артикль определенный)|Легенда|(предлог)|Пьяве the|legend|of the|Piave The|Legend|of|Piave |Legenda||Piave Die Legende von Piave La leyenda de Piave La Légende de la Piave ピアヴェの伝説 De legende van Piave Legenda Piave A lenda do Piave Legenden om Piave 皮亚韦传奇 皮亞韋傳奇 Легенда о Пьяве Piave Efsanesi The Legend of the Piave

Il Piave mormorava, Calmo e placido, al passaggio река|Пьяве|шептала|Спокойный|и|мирный|при|проходе |Piave|murmurait||||| the|Piave|it was murmuring|calm|and|peaceful|to the|passage (belirli artikel)|Piave Nehri|mırıldanıyordu|Sakin|ve|huzurlu|-de|geçiş |Piave|mormorava|||placido||passaggio Le Piave murmura, calme et placide, en passant Пьяве шептал, Спокойный и тихий, при проходе Piave fısıldıyordu, Sakin ve huzurlu, geçerken The Piave murmured, Calm and placid, at the passage

Dei primi fanti, il ventiquattro maggio; о|первых|пехотинцах|24|двадцать четвертого|мая ||fanfare||| of the|first|soldiers|the|twenty-four|May İlk|piyadeler|askerler|24|Mayıs| ||soldados de infantaria||| De la première infanterie, le 24 mai; Первых солдат, двадцать четвертого мая; İlk askerlerin, yirmi dört Mayıs'ta; Of the first soldiers, on the twenty-fourth of May;

L'esercito marciava Per raggiunger la frontiera Армия|маршировала|Чтобы|достичь|(определенный артикль)|граница |||atteindre|| the army|it was marching|to|to reach|the|border |marchava|||| Ordu|yürüyordu|İçin|ulaşmak|o|sınır |||raggiungere||frontiera L'armée a marché pour atteindre la frontière Армия маршировала, чтобы достичь границы Ordu, sınırı geçmek için yürüyordu The army marched to reach the border.

Per far contro il nemico una barriera... Чтобы|построить|против|этот|враг|одну|барьер to|to make|against|the|enemy|a|barrier düşmana|karşı|bir|engel|düşman|bir|engel ||contro||nemico||barriera Faire une barrière contre l'ennemi ... Чтобы создать барьер против врага... Düşmana karşı bir engel oluşturmak için... To build a barrier against the enemy...

Muti passaron quella notte i fanti: Муты|прошли|ту|ночь|(артикль множественного числа)|пехотинцы Muti|passèrent|||| silent|they passed|that|night|the|soldiers |passaram|||| Muti|geçirdi|o|gece|(belirli artikel)|askerler Muti|passarono||||fanti L'infanterie se tut cette nuit-là: Молча прошли ту ночь пехотинцы: O gece sessizce geçen piyadeler: The infantry passed that night in silence:

Tacere bisognava, e andare avanti! Молчать|нужно было|и|идти|вперед se taire|il fallait||| to be silent|it was necessary|and|to go|forward Susmak|gerekirdi|ve|ilerlemek|ileri Il fallait se taire et continuer! Нужно было молчать и идти вперед! Sakince durmak ve ilerlemek gerekiyordu! Silence was necessary, and to move forward!

S'udiva intanto dalle amate sponde, Слышалось|тем временем|с|любимые|берега s'udait|pendant ce temps|||rives it was heard|meanwhile|from the|beloved|shores |||amadas| duyuluyordu|bu arada|-den|sevilen|kıyılar si udiva|nel frattempo|||sponde Pendant ce temps, des banques bien-aimées, Слышалось тем временем с любимых берегов, Bu arada sevilen kıyılardan duyuluyordu, Meanwhile, from the beloved shores, one could hear,

Sommesso e lieve il tripudiar dell'onde. Тихий|и|легкий|артикль|веселье| sommé||léger||sautement| subdued|and|light|the|to rejoice|of the waves alçak sesle|ve|hafif|(belirli artikel)|coşku| sommesso||leggero||tripudiare|delle onde La jubilation des vagues est tamisée et légère. Тихое и легкое веселье волн. Dalga sesleri sessiz ve hafif. Soft and gentle is the rejoicing of the waves.

Era un presagio dolce e lusinghiero, Il Piave mormorò: Non passa lo straniero! Было|одно|предзнаменование|сладкое|и|льстящее|река|Пьяве|прошептала|Не|проходит|тот|чужак |||||flatteur||||||| it was|a|omen|sweet|and|flattering|the|Piave (river)|it murmured|not|it passes|the|foreigner Olan|bir|kehanet|tatlı|ve|aldatıcı|O|Piave Nehri|fısıldadı|Değil|geçer|o|yabancı ||presagio|||lusinghiero|||mormorò|||| C'était un présage doux et flatteur, murmura la Piave: L'étranger ne passe pas! Это было сладкое и обманчивое предзнаменование, Пьяве прошептал: Иностранцу не пройти! Tatlı ve aldatıcı bir kehanetti, Piave fısıldadı: Yabancı geçemez! It was a sweet and flattering omen, The Piave murmured: The foreigner shall not pass!

Ma in una notte trista Si parlò di un fosco evento, E il Piave udiva l'ira e lo sgomento... Но|в|одна|ночь|грустная|Он|говорил|о|одном|мрачном|событии|И|(определенный артикль)|Пьяве|слышал||и|(определенный артикль)|ужас |||||||||sombre||||||la colère|||sépulcre but|in|a|night|sad|they|they spoke|of|a|dark|event|and|the|Piave (river)|it heard|the wrath|and|the|dismay Ama|içinde|bir|gece|hüzünlü|O|konuştu|hakkında|bir|karanlık|olay|Ve|o|Piave Nehri|duyuyordu||ve|onu|korku |||||||||fosco|||||udiva|||| Mais par une nuit triste, on parlait d'un événement sombre, Et la Piave a entendu la colère et la consternation ... Но в одну печальную ночь Говорили о мрачном событии, И Пьяве слышал гнев и ужас... Ama hüzünlü bir gecede Karanlık bir olaydan bahsedildi, Ve Piave öfkeyi ve dehşeti duyuyordu... But on a sad night They spoke of a dark event, And the Piave heard the wrath and the dismay...

Ahi, quanta gente ha vista Venir giù, lasciare il tetto, Poi che il nemico irruppe a Caporetto! Ах|сколько|людей|(имеет)|видела|приходить|вниз|оставить|(определенный артикль)|крышу|Потом|что|(определенный артикль)|враг|ворвался|в|Капоретто Aïe|||||||laisser|||||||est arrivé||Caporetto ah|how much|people|it has|seen|to come|down|to leave|the|roof|then|that|the|enemy|it burst in|to|Caporetto Ah|ne kadar|insan|(üzerinde)|gördü|Gelmek|aşağı|bırakmak|(belirli artikel)|çatı|Sonra|ki|(belirli artikel)|düşman|saldırdı|(belirli artikel)|Caporetto Aïe, combien de personnes ont vu Descendre, quitter le toit, Alors l'ennemi a fait irruption dans Caporetto! Ах, сколько людей он видел Спускающихся, покидающих крышу, Когда враг ворвался в Капоретто! Ah, ne kadar insan gördü Çatıdan inip gitti, Düşman Caporetto'ya saldırdıktan sonra! Ah, how many people have seen Come down, leave their roof, After the enemy burst in at Caporetto!

Profughi ovunque! Беженцы|повсюду Des réfugiés|partout refugees|everywhere Mülteciler|her yerde Des réfugiés partout! Беженцы повсюду! Her yerde mülteci! Refugees everywhere! Dai lontani monti Venivan a gremir tutti i suoi ponti! С далеких|далеких|гор|приходили|к|заполнять|все|(артикль)|его|мосты des|lointains||venaient||gronder|||| from the|distant|mountains|they were coming|to|to fill|all|the|his|bridges Da|uzak|dağlar|Geliyorlardı|e|doldurmak|tüm|(belirli artikel)|onun|köprüler Des montagnes lointaines, ils sont venus remplir tous ses ponts! С далеких гор Сходили, чтобы заполнить все его мосты! Uzak dağlardan, tüm köprülerini doldurmak için geldiler! From the distant mountains They came to crowd all its bridges!

S'udiva allor, dalle violate sponde, Sommesso e triste il mormorio de l'onde: Come un singhiozzo, in quell'autunno nero, Il Piave mormorò: Ritorna lo straniero! Слышалось|тогда|с|нарушенные|берега|Тихий|и|грустный|тот|шепот|волн||Как|один|всхлипывание|в|ту осень|черную|тот|Пьяве|прошептал|Вернется|тот|чужак |||violées|rives||||||||||soupir|||||||Retourne||étranger it was heard|then|from the|violated|shores|subdued|and|sad|the|murmur|of|the waves|like|a|sob|in|that autumn|black|the|Piave (river)|it murmured|return|the|foreigner duyuluyordu|o zaman|dan|ihlal edilmiş|kıyılar|alçak sesle|ve|hüzünlü|o|hışırtı|ın|dalgalar|Nasıl|bir|hıçkırık|içinde|o sonbahar|kara|O|Piave Nehri|hışırtı yaptı|Dön|o|yabancı Puis, des berges violées, on entendait le murmure des vagues douces et tristes: Comme un sanglot, dans cet automne noir, la Piave murmura: Rends l'étranger! Слышалось тогда, с нарушенных берегов, Тихое и грустное шептание волн: Как всхлипывание, в эту черную осень, Пьяве прошептал: Возвращается чужак! O zaman, ihlal edilmiş kıyılardan, sessiz ve hüzünlü bir şekilde dalgaların fısıldadığı duyuluyordu: O kara sonbaharda bir hıçkırık gibi, Piave fısıldadı: Yabancı geri dön! Then, from the violated banks, The murmur of the waves was heard: Soft and sad, Like a sob, in that black autumn, The Piave murmured: The foreigner returns!

E ritornò il nemico; Per l'orgoglio e per la fame Volea sfogare tutte le sue brame... И|вернулся|враг|враг|Из-за|гордости|и|из-за|голода|голода|хотел|выпустить|все|свои|свои|желания ||||||||||voulait|soulager||||désirs and|he returned|the|enemy|for|the pride|and|for|the|hunger|he wanted|to vent|all|the|his|desires Ve|döndü|o|düşman|İçin|gurur|ve|için|o|açlık|İstiyordu|boşaltmak|tüm|o|onun|arzular Et l'ennemi est revenu; Pour la fierté et la faim, il voulait exprimer tous ses désirs ... И враг вернулся; Из-за гордости и голода Он хотел выпустить все свои желания... Ve düşman geri döndü; Gurur ve açlık için tüm arzularını tatmin etmek istiyordu... And the enemy returned; For pride and for hunger He wanted to unleash all his desires...

Vedeva il piano aprico, Di lassù: voleva ancora Sfamarsi e tripudiare come allora... Видела|тот|план|открытый|С|там|хотела|снова|насытиться|и|радоваться|как|тогда |||ouvert||là-haut|||se nourrir||se réjouir|| he/she saw|the|plane|open|from|above|he/she wanted|still|to feed himself/herself|and|to rejoice|as|then Görüyordu|o|plan|güneşli|-den|yukarıdan|istiyordu|yine|doymak|ve|sevinçle zıplamak|gibi|o zaman Il a vu le plan ouvert, de là-haut: il voulait encore se nourrir et se réjouir comme alors ... Он видел открытое поле, Сверху: он снова хотел Накормиться и радоваться, как тогда... Açık alanı yukarıdan görüyordu: hâlâ doymak ve o zamanki gibi sevinçle zıplamak istiyordu... He saw the open plain from up there: he still wanted to feast and rejoice like back then...

No!, disse il Piave. Нет|сказал|артикль|Пьяве No|he/she said|the|Piave (a river in Italy) Hayır|dedi|o|Piave Nehri Нет!, сказал Пьяве. Hayır!, dedi Piave. No!, said the Piave. No!, dissero i fanti, Нет|сказали|(определенный артикль мнч)|пехотинцы No|they said|the|soldiers Hayır|dediler|(belirsiz artikel)|askerler Нет!, сказали солдаты, Hayır!, dediler askerler, No!, said the soldiers,

Mai più il nemico faccia un passo avanti! Никогда|больше|этот|враг|сделает|один|шаг|вперед Never|more|the|enemy|he/she makes|a|step|forward Asla|daha|o|düşman|yapsın|bir|adım|ileri Никогда больше враг не должен сделать шаг вперед! Düşman bir adım bile atmasın! Never again let the enemy take a step forward!

Si vide il Piave rigonfiar le sponde, E come i fanti combatteron l'onde... Это|увидел|река|Пьяве|раздуваться|их|берега|И|как|солдаты|пехота|сражались| ||||se gonfler|||||||combattirent| himself|he saw|the|Piave river|to swell|the|banks|and|as|the|infantry|they fought|the waves O|gördü|belirli artikel|Piave Nehri|şişmesini|belirli artikel|kıyılar|Ve|nasıl|belirli artikel|piyadeler|savaştılar| On a vu la Piave gonfler ses berges, et comment l'infanterie a combattu les vagues ... Река Пьяве начала раздуваться по берегам, И как солдаты сражались с волнами... Piave'nin kıyıları şişmeye başladı, ve nasıl askerler dalgalarla savaştı... The Piave was seen swelling its banks, And how the infantry fought the waves...

Rosso di sangue del nemico altero, Il Piave comandò: Indietro va', straniero! Красный|крови|врага|гордого|врага|гордого|река|Пьяве|приказал|Назад|иди|чужак |||||hautain||||en arrière|| red|of|blood|of the|enemy|proud|the|Piave river|he commanded|backward|go|foreigner Kırmızı|-nin|kan|-in|düşman|gururlu|O|Piave Nehri|emretti|Geri|git|yabancı Rouge du sang de l'ennemi hautain, le Piave ordonna: Retournez, étranger! Красный от крови гордого врага, Пьяве приказал: "Назад, чужак!" Düşmanın kanıyla kırmızı, Piave komuta etti: Geri çekil, yabancı! Red with the blood of the proud enemy, The Piave commanded: Go back, foreigner!

Indietreggiò il nemico Fino a Trieste, fino a Trento... Отступил|(определённый артикль)|враг|До|в|Триест|до|в|Тренто reculait|||||||| he retreated|the|enemy|until|to|Trieste|until|to|Trento Geri çekti|belirli artikel|düşman|kadar|-e|Trieste|kadar|-e|Trento L'ennemi recula jusqu'à Trieste, jusqu'à Trente ... Враг отступил до Триеста, до Тренто... Düşman geri çekildi Trieste'ye, Trento'ya kadar... The enemy retreated All the way to Trieste, all the way to Trento...

E la vittoria sciolse le ali al vento! И|артикль|победа|освободила|артикль|крылья|на|ветер |||fit|||| and|the|victory|it freed|the|wings|to the|wind Ve|(belirli artikel)|zafer|çözdü|(belirli artikel)|kanatlar|(üzerine)|rüzgar Et la victoire a soufflé ses ailes dans le vent И победа расправила крылья на ветру! Ve zafer rüzgarda kanatlarını açtı! And victory spread its wings to the wind!

Fu sacro il patto antico: Tra le schiere, furon visti Risorgere Oberdan, Sauro, Battisti.. Был|священным|этот|пакт|древний|Среди|(артикль мнч)|отрядов|были|видны|Воскресение|Обердан|Сауро|Баттисти fut|||||||rangs|furent||ressusciter|Oberdan|Sauro| it was|sacred|the|pact|ancient|between|the|ranks|they were|seen|to rise again|Oberdan|Sauro|Battisti oldu|kutsal|o|antlaşma|eski|arasında|o|ordular|oldular|görüldü|dirilmek|Oberdan|Sauro|Battisti L'ancien pacte était sacré: parmi les rangs, Oberdan, Sauro, Battisti ont été vus se lever. Древний союз был свят: Среди войск были замечены Воскресшие Обердан, Сауро, Баттисти.. Kutsal bir antlaşmaydı: Ordular arasında Oberdan, Sauro, Battisti yeniden dirilirken görüldü.. The ancient pact was sacred: Among the ranks, Oberdan, Sauro, Battisti were seen rising again..

. Infranse, alfin, l'italico valore Le forche e l'armi dell'Impiccatore! сломил|наконец-то|итальянский|доблесть|их|вилы|и|оружие|палача Infranse||||||||de l'Impiccatore he broke|at last|the Italian|valor|the|gallows|and|the arms|of the executioner kırıldı|nihayet|İtalyan|değer|Onlar|çatal|ve|silahlar|İdamcı'nın . Enfin, il a brisé la valeur italienne La potence et les bras du cintre! . Наконец, итальянская ценность сломлена, вилы и оружие Палача! . Nihayet, İtalyan cesareti İdamcı'nın kılıçları ve iplerini kırdı! . At last, the Italian valor broke The gallows and the arms of the Executioner! Sicure l'Alpi... Libere le sponde... Безопасные|Альпы|Свободные|артикль|берега sure|the Alps|free|the|shores Güvenli|Alpler|Özgür|belirteç|kıyılar Sécurisez les Alpes ... Libérez les rives ... Горы безопасны... Берега свободны... Alpler güvenli... Kıyılar özgür... Safe the Alps... Free the shores...

E tacque il Piave: si placaron l'onde... И|замер|(определенный артикль)|Пьяве|(возвратное местоимение)|успокоились| |tacqua||||se calmèrent| and|it was silent|the|Piave|themselves|they calmed|the waves Ve|sustu|o|Piave|kendiliğinden|sakinleşti| Et la Piave se taisait: les vagues se calmaient ... И Пьяве замолчал: волны успокоились... Ve Piave sustu: dalgalar sakinleşti... And the Piave fell silent: the waves calmed...

Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi, На|родном|земле|побежденные|те|мрачные|империи ||sol|||torvi| on the|native|soil|defeated|the|harsh|empires üzerinde|vatan|toprak|yenilmiş|o|sert|İmparatorluklar Sur la patrie, vaincu les sombres empires, На родной земле, победив мрачные империи, Anavatan topraklarında, sert imparatorluklar yenildi, On the homeland soil, having defeated the harsh Empires,

La Pace non trovò Né oppressi, né stranieri! (артикль определенный)|мир|не|нашел|ни|угнетенные|ни|иностранцы the|peace|not|she found|neither|oppressed|nor|foreigners (belirtili artikel)|Barış|değil|buldu|Ne|ezilenler|ne|yabancılar La paix trouvée Ni opprimé ni étranger! Мир не нашел ни угнетенных, ни чужаков! Barış ne ezilenleri, ne de yabancıları buldu! Peace found neither the oppressed nor foreigners!

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.56 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.96 PAR_CWT:AtMXdqlc=9.65 ru:AFkKFwvL tr:AFkKFwvL en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=275 err=0.00%)