La Leggenda del Piave
(артикль определенный)|Легенда|(предлог)|Пьяве
the|legend|of the|Piave
The|Legend|of|Piave
|Legenda||Piave
Die Legende von Piave
La leyenda de Piave
La Légende de la Piave
ピアヴェの伝説
De legende van Piave
Legenda Piave
A lenda do Piave
Legenden om Piave
皮亚韦传奇
皮亞韋傳奇
Легенда о Пьяве
Piave Efsanesi
The Legend of the Piave
Il Piave mormorava, Calmo e placido, al passaggio
река|Пьяве|шептала|Спокойный|и|мирный|при|проходе
|Piave|murmurait|||||
the|Piave|it was murmuring|calm|and|peaceful|to the|passage
(belirli artikel)|Piave Nehri|mırıldanıyordu|Sakin|ve|huzurlu|-de|geçiş
|Piave|mormorava|||placido||passaggio
Le Piave murmura, calme et placide, en passant
Пьяве шептал, Спокойный и тихий, при проходе
Piave fısıldıyordu, Sakin ve huzurlu, geçerken
The Piave murmured, Calm and placid, at the passage
Dei primi fanti, il ventiquattro maggio;
о|первых|пехотинцах|24|двадцать четвертого|мая
||fanfare|||
of the|first|soldiers|the|twenty-four|May
İlk|piyadeler|askerler|24|Mayıs|
||soldados de infantaria|||
De la première infanterie, le 24 mai;
Первых солдат, двадцать четвертого мая;
İlk askerlerin, yirmi dört Mayıs'ta;
Of the first soldiers, on the twenty-fourth of May;
L'esercito marciava Per raggiunger la frontiera
Армия|маршировала|Чтобы|достичь|(определенный артикль)|граница
|||atteindre||
the army|it was marching|to|to reach|the|border
|marchava||||
Ordu|yürüyordu|İçin|ulaşmak|o|sınır
|||raggiungere||frontiera
L'armée a marché pour atteindre la frontière
Армия маршировала, чтобы достичь границы
Ordu, sınırı geçmek için yürüyordu
The army marched to reach the border.
Per far contro il nemico una barriera...
Чтобы|построить|против|этот|враг|одну|барьер
to|to make|against|the|enemy|a|barrier
düşmana|karşı|bir|engel|düşman|bir|engel
||contro||nemico||barriera
Faire une barrière contre l'ennemi ...
Чтобы создать барьер против врага...
Düşmana karşı bir engel oluşturmak için...
To build a barrier against the enemy...
Muti passaron quella notte i fanti:
Муты|прошли|ту|ночь|(артикль множественного числа)|пехотинцы
Muti|passèrent||||
silent|they passed|that|night|the|soldiers
|passaram||||
Muti|geçirdi|o|gece|(belirli artikel)|askerler
Muti|passarono||||fanti
L'infanterie se tut cette nuit-là:
Молча прошли ту ночь пехотинцы:
O gece sessizce geçen piyadeler:
The infantry passed that night in silence:
Tacere bisognava, e andare avanti!
Молчать|нужно было|и|идти|вперед
se taire|il fallait|||
to be silent|it was necessary|and|to go|forward
Susmak|gerekirdi|ve|ilerlemek|ileri
Il fallait se taire et continuer!
Нужно было молчать и идти вперед!
Sakince durmak ve ilerlemek gerekiyordu!
Silence was necessary, and to move forward!
S'udiva intanto dalle amate sponde,
Слышалось|тем временем|с|любимые|берега
s'udait|pendant ce temps|||rives
it was heard|meanwhile|from the|beloved|shores
|||amadas|
duyuluyordu|bu arada|-den|sevilen|kıyılar
si udiva|nel frattempo|||sponde
Pendant ce temps, des banques bien-aimées,
Слышалось тем временем с любимых берегов,
Bu arada sevilen kıyılardan duyuluyordu,
Meanwhile, from the beloved shores, one could hear,
Sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.
Тихий|и|легкий|артикль|веселье|
sommé||léger||sautement|
subdued|and|light|the|to rejoice|of the waves
alçak sesle|ve|hafif|(belirli artikel)|coşku|
sommesso||leggero||tripudiare|delle onde
La jubilation des vagues est tamisée et légère.
Тихое и легкое веселье волн.
Dalga sesleri sessiz ve hafif.
Soft and gentle is the rejoicing of the waves.
Era un presagio dolce e lusinghiero, Il Piave mormorò: Non passa lo straniero!
Было|одно|предзнаменование|сладкое|и|льстящее|река|Пьяве|прошептала|Не|проходит|тот|чужак
|||||flatteur|||||||
it was|a|omen|sweet|and|flattering|the|Piave (river)|it murmured|not|it passes|the|foreigner
Olan|bir|kehanet|tatlı|ve|aldatıcı|O|Piave Nehri|fısıldadı|Değil|geçer|o|yabancı
||presagio|||lusinghiero|||mormorò||||
C'était un présage doux et flatteur, murmura la Piave: L'étranger ne passe pas!
Это было сладкое и обманчивое предзнаменование, Пьяве прошептал: Иностранцу не пройти!
Tatlı ve aldatıcı bir kehanetti, Piave fısıldadı: Yabancı geçemez!
It was a sweet and flattering omen, The Piave murmured: The foreigner shall not pass!
Ma in una notte trista Si parlò di un fosco evento, E il Piave udiva l'ira e lo sgomento...
Но|в|одна|ночь|грустная|Он|говорил|о|одном|мрачном|событии|И|(определенный артикль)|Пьяве|слышал||и|(определенный артикль)|ужас
|||||||||sombre||||||la colère|||sépulcre
but|in|a|night|sad|they|they spoke|of|a|dark|event|and|the|Piave (river)|it heard|the wrath|and|the|dismay
Ama|içinde|bir|gece|hüzünlü|O|konuştu|hakkında|bir|karanlık|olay|Ve|o|Piave Nehri|duyuyordu||ve|onu|korku
|||||||||fosco|||||udiva||||
Mais par une nuit triste, on parlait d'un événement sombre, Et la Piave a entendu la colère et la consternation ...
Но в одну печальную ночь Говорили о мрачном событии, И Пьяве слышал гнев и ужас...
Ama hüzünlü bir gecede Karanlık bir olaydan bahsedildi, Ve Piave öfkeyi ve dehşeti duyuyordu...
But on a sad night They spoke of a dark event, And the Piave heard the wrath and the dismay...
Ahi, quanta gente ha vista Venir giù, lasciare il tetto, Poi che il nemico irruppe a Caporetto!
Ах|сколько|людей|(имеет)|видела|приходить|вниз|оставить|(определенный артикль)|крышу|Потом|что|(определенный артикль)|враг|ворвался|в|Капоретто
Aïe|||||||laisser|||||||est arrivé||Caporetto
ah|how much|people|it has|seen|to come|down|to leave|the|roof|then|that|the|enemy|it burst in|to|Caporetto
Ah|ne kadar|insan|(üzerinde)|gördü|Gelmek|aşağı|bırakmak|(belirli artikel)|çatı|Sonra|ki|(belirli artikel)|düşman|saldırdı|(belirli artikel)|Caporetto
Aïe, combien de personnes ont vu Descendre, quitter le toit, Alors l'ennemi a fait irruption dans Caporetto!
Ах, сколько людей он видел Спускающихся, покидающих крышу, Когда враг ворвался в Капоретто!
Ah, ne kadar insan gördü Çatıdan inip gitti, Düşman Caporetto'ya saldırdıktan sonra!
Ah, how many people have seen Come down, leave their roof, After the enemy burst in at Caporetto!
Profughi ovunque!
Беженцы|повсюду
Des réfugiés|partout
refugees|everywhere
Mülteciler|her yerde
Des réfugiés partout!
Беженцы повсюду!
Her yerde mülteci!
Refugees everywhere!
Dai lontani monti Venivan a gremir tutti i suoi ponti!
С далеких|далеких|гор|приходили|к|заполнять|все|(артикль)|его|мосты
des|lointains||venaient||gronder||||
from the|distant|mountains|they were coming|to|to fill|all|the|his|bridges
Da|uzak|dağlar|Geliyorlardı|e|doldurmak|tüm|(belirli artikel)|onun|köprüler
Des montagnes lointaines, ils sont venus remplir tous ses ponts!
С далеких гор Сходили, чтобы заполнить все его мосты!
Uzak dağlardan, tüm köprülerini doldurmak için geldiler!
From the distant mountains They came to crowd all its bridges!
S'udiva allor, dalle violate sponde, Sommesso e triste il mormorio de l'onde: Come un singhiozzo, in quell'autunno nero, Il Piave mormorò: Ritorna lo straniero!
Слышалось|тогда|с|нарушенные|берега|Тихий|и|грустный|тот|шепот|волн||Как|один|всхлипывание|в|ту осень|черную|тот|Пьяве|прошептал|Вернется|тот|чужак
|||violées|rives||||||||||soupir|||||||Retourne||étranger
it was heard|then|from the|violated|shores|subdued|and|sad|the|murmur|of|the waves|like|a|sob|in|that autumn|black|the|Piave (river)|it murmured|return|the|foreigner
duyuluyordu|o zaman|dan|ihlal edilmiş|kıyılar|alçak sesle|ve|hüzünlü|o|hışırtı|ın|dalgalar|Nasıl|bir|hıçkırık|içinde|o sonbahar|kara|O|Piave Nehri|hışırtı yaptı|Dön|o|yabancı
Puis, des berges violées, on entendait le murmure des vagues douces et tristes: Comme un sanglot, dans cet automne noir, la Piave murmura: Rends l'étranger!
Слышалось тогда, с нарушенных берегов, Тихое и грустное шептание волн: Как всхлипывание, в эту черную осень, Пьяве прошептал: Возвращается чужак!
O zaman, ihlal edilmiş kıyılardan, sessiz ve hüzünlü bir şekilde dalgaların fısıldadığı duyuluyordu: O kara sonbaharda bir hıçkırık gibi, Piave fısıldadı: Yabancı geri dön!
Then, from the violated banks, The murmur of the waves was heard: Soft and sad, Like a sob, in that black autumn, The Piave murmured: The foreigner returns!
E ritornò il nemico; Per l'orgoglio e per la fame Volea sfogare tutte le sue brame...
И|вернулся|враг|враг|Из-за|гордости|и|из-за|голода|голода|хотел|выпустить|все|свои|свои|желания
||||||||||voulait|soulager||||désirs
and|he returned|the|enemy|for|the pride|and|for|the|hunger|he wanted|to vent|all|the|his|desires
Ve|döndü|o|düşman|İçin|gurur|ve|için|o|açlık|İstiyordu|boşaltmak|tüm|o|onun|arzular
Et l'ennemi est revenu; Pour la fierté et la faim, il voulait exprimer tous ses désirs ...
И враг вернулся; Из-за гордости и голода Он хотел выпустить все свои желания...
Ve düşman geri döndü; Gurur ve açlık için tüm arzularını tatmin etmek istiyordu...
And the enemy returned; For pride and for hunger He wanted to unleash all his desires...
Vedeva il piano aprico, Di lassù: voleva ancora Sfamarsi e tripudiare come allora...
Видела|тот|план|открытый|С|там|хотела|снова|насытиться|и|радоваться|как|тогда
|||ouvert||là-haut|||se nourrir||se réjouir||
he/she saw|the|plane|open|from|above|he/she wanted|still|to feed himself/herself|and|to rejoice|as|then
Görüyordu|o|plan|güneşli|-den|yukarıdan|istiyordu|yine|doymak|ve|sevinçle zıplamak|gibi|o zaman
Il a vu le plan ouvert, de là-haut: il voulait encore se nourrir et se réjouir comme alors ...
Он видел открытое поле, Сверху: он снова хотел Накормиться и радоваться, как тогда...
Açık alanı yukarıdan görüyordu: hâlâ doymak ve o zamanki gibi sevinçle zıplamak istiyordu...
He saw the open plain from up there: he still wanted to feast and rejoice like back then...
No!, disse il Piave.
Нет|сказал|артикль|Пьяве
No|he/she said|the|Piave (a river in Italy)
Hayır|dedi|o|Piave Nehri
Нет!, сказал Пьяве.
Hayır!, dedi Piave.
No!, said the Piave.
No!, dissero i fanti,
Нет|сказали|(определенный артикль мнч)|пехотинцы
No|they said|the|soldiers
Hayır|dediler|(belirsiz artikel)|askerler
Нет!, сказали солдаты,
Hayır!, dediler askerler,
No!, said the soldiers,
Mai più il nemico faccia un passo avanti!
Никогда|больше|этот|враг|сделает|один|шаг|вперед
Never|more|the|enemy|he/she makes|a|step|forward
Asla|daha|o|düşman|yapsın|bir|adım|ileri
Никогда больше враг не должен сделать шаг вперед!
Düşman bir adım bile atmasın!
Never again let the enemy take a step forward!
Si vide il Piave rigonfiar le sponde, E come i fanti combatteron l'onde...
Это|увидел|река|Пьяве|раздуваться|их|берега|И|как|солдаты|пехота|сражались|
||||se gonfler|||||||combattirent|
himself|he saw|the|Piave river|to swell|the|banks|and|as|the|infantry|they fought|the waves
O|gördü|belirli artikel|Piave Nehri|şişmesini|belirli artikel|kıyılar|Ve|nasıl|belirli artikel|piyadeler|savaştılar|
On a vu la Piave gonfler ses berges, et comment l'infanterie a combattu les vagues ...
Река Пьяве начала раздуваться по берегам, И как солдаты сражались с волнами...
Piave'nin kıyıları şişmeye başladı, ve nasıl askerler dalgalarla savaştı...
The Piave was seen swelling its banks, And how the infantry fought the waves...
Rosso di sangue del nemico altero, Il Piave comandò: Indietro va', straniero!
Красный|крови|врага|гордого|врага|гордого|река|Пьяве|приказал|Назад|иди|чужак
|||||hautain||||en arrière||
red|of|blood|of the|enemy|proud|the|Piave river|he commanded|backward|go|foreigner
Kırmızı|-nin|kan|-in|düşman|gururlu|O|Piave Nehri|emretti|Geri|git|yabancı
Rouge du sang de l'ennemi hautain, le Piave ordonna: Retournez, étranger!
Красный от крови гордого врага, Пьяве приказал: "Назад, чужак!"
Düşmanın kanıyla kırmızı, Piave komuta etti: Geri çekil, yabancı!
Red with the blood of the proud enemy, The Piave commanded: Go back, foreigner!
Indietreggiò il nemico Fino a Trieste, fino a Trento...
Отступил|(определённый артикль)|враг|До|в|Триест|до|в|Тренто
reculait||||||||
he retreated|the|enemy|until|to|Trieste|until|to|Trento
Geri çekti|belirli artikel|düşman|kadar|-e|Trieste|kadar|-e|Trento
L'ennemi recula jusqu'à Trieste, jusqu'à Trente ...
Враг отступил до Триеста, до Тренто...
Düşman geri çekildi Trieste'ye, Trento'ya kadar...
The enemy retreated All the way to Trieste, all the way to Trento...
E la vittoria sciolse le ali al vento!
И|артикль|победа|освободила|артикль|крылья|на|ветер
|||fit||||
and|the|victory|it freed|the|wings|to the|wind
Ve|(belirli artikel)|zafer|çözdü|(belirli artikel)|kanatlar|(üzerine)|rüzgar
Et la victoire a soufflé ses ailes dans le vent
И победа расправила крылья на ветру!
Ve zafer rüzgarda kanatlarını açtı!
And victory spread its wings to the wind!
Fu sacro il patto antico: Tra le schiere, furon visti Risorgere Oberdan, Sauro, Battisti..
Был|священным|этот|пакт|древний|Среди|(артикль мнч)|отрядов|были|видны|Воскресение|Обердан|Сауро|Баттисти
fut|||||||rangs|furent||ressusciter|Oberdan|Sauro|
it was|sacred|the|pact|ancient|between|the|ranks|they were|seen|to rise again|Oberdan|Sauro|Battisti
oldu|kutsal|o|antlaşma|eski|arasında|o|ordular|oldular|görüldü|dirilmek|Oberdan|Sauro|Battisti
L'ancien pacte était sacré: parmi les rangs, Oberdan, Sauro, Battisti ont été vus se lever.
Древний союз был свят: Среди войск были замечены Воскресшие Обердан, Сауро, Баттисти..
Kutsal bir antlaşmaydı: Ordular arasında Oberdan, Sauro, Battisti yeniden dirilirken görüldü..
The ancient pact was sacred: Among the ranks, Oberdan, Sauro, Battisti were seen rising again..
.
Infranse, alfin, l'italico valore Le forche e l'armi dell'Impiccatore!
сломил|наконец-то|итальянский|доблесть|их|вилы|и|оружие|палача
Infranse||||||||de l'Impiccatore
he broke|at last|the Italian|valor|the|gallows|and|the arms|of the executioner
kırıldı|nihayet|İtalyan|değer|Onlar|çatal|ve|silahlar|İdamcı'nın
. Enfin, il a brisé la valeur italienne La potence et les bras du cintre!
. Наконец, итальянская ценность сломлена, вилы и оружие Палача!
. Nihayet, İtalyan cesareti İdamcı'nın kılıçları ve iplerini kırdı!
. At last, the Italian valor broke The gallows and the arms of the Executioner!
Sicure l'Alpi... Libere le sponde...
Безопасные|Альпы|Свободные|артикль|берега
sure|the Alps|free|the|shores
Güvenli|Alpler|Özgür|belirteç|kıyılar
Sécurisez les Alpes ... Libérez les rives ...
Горы безопасны... Берега свободны...
Alpler güvenli... Kıyılar özgür...
Safe the Alps... Free the shores...
E tacque il Piave: si placaron l'onde...
И|замер|(определенный артикль)|Пьяве|(возвратное местоимение)|успокоились|
|tacqua||||se calmèrent|
and|it was silent|the|Piave|themselves|they calmed|the waves
Ve|sustu|o|Piave|kendiliğinden|sakinleşti|
Et la Piave se taisait: les vagues se calmaient ...
И Пьяве замолчал: волны успокоились...
Ve Piave sustu: dalgalar sakinleşti...
And the Piave fell silent: the waves calmed...
Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi,
На|родном|земле|побежденные|те|мрачные|империи
||sol|||torvi|
on the|native|soil|defeated|the|harsh|empires
üzerinde|vatan|toprak|yenilmiş|o|sert|İmparatorluklar
Sur la patrie, vaincu les sombres empires,
На родной земле, победив мрачные империи,
Anavatan topraklarında, sert imparatorluklar yenildi,
On the homeland soil, having defeated the harsh Empires,
La Pace non trovò Né oppressi, né stranieri!
(артикль определенный)|мир|не|нашел|ни|угнетенные|ни|иностранцы
the|peace|not|she found|neither|oppressed|nor|foreigners
(belirtili artikel)|Barış|değil|buldu|Ne|ezilenler|ne|yabancılar
La paix trouvée Ni opprimé ni étranger!
Мир не нашел ни угнетенных, ни чужаков!
Barış ne ezilenleri, ne de yabancıları buldu!
Peace found neither the oppressed nor foreigners!
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.56 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.96 PAR_CWT:AtMXdqlc=9.65
ru:AFkKFwvL tr:AFkKFwvL en:AtMXdqlc
openai.2025-02-07
ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=275 err=0.00%)