×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Da Costa a Costa - Season 4, Stagione 4 - Episodio 9 (1)

Stagione 4 - Episodio 9 (1)

Siamo abituati a scandire il tempo in giorni, mesi, anni, decenni, secoli: sono convenzioni che ci consentono di orientarci, ma ci dicono poco su come cambiamo nel frattempo, noi e le nostre società. Quando abbiamo bisogno di qualche significato in più, allora, ci rivolgiamo agli storici: persone che studiando gli avvenimenti sono in grado di identificare delle fasi temporali sulla base dei fatti e non dei calendari, e dei punti di rottura che separano queste fasi, questi periodi. Pensate al concetto del “secolo breve”, secondo cui il Novecento è iniziato davvero con la Prima guerra mondiale e si è concluso nel 1991 con il crollo dell'Unione Sovietica. Pensate al decennio successivo, quello della denuclearizzazione, della crescita economica, dell'euro, della fiducia verso il futuro, e a come si sia bruscamente interrotto l'11 settembre del 2001. Pensate quindi agli ultimi vent'anni, a come è cambiato il mondo da quel giorno: ai conflitti religiosi, all'ascesa del nazionalismo e dei cosiddetti “populismi”, alla crescente precarietà economica e politica che ci ha investiti. L'epidemia da coronavirus è il più grande evento globale dai tempi della Seconda guerra mondiale. Siamo ancora troppo coinvolti dai fatti che stiamo vivendo per osservarli con la prospettiva della storia, ma questo non ci impedisce di notare quanto quello che sta succedendo sia destinato ad avere grandi conseguenze. Queste conseguenze si stanno già facendo sentire nelle nostre vite, nei nostri progetti, nelle nostre città: ma saranno grandi anche a livello globale, con ricadute che a loro volta finiranno per chiudere il cerchio e toccare ognuno di noi. Molto di tutto questo riguarderà il modo in cui cambierà il ruolo delle due più grandi superpotenze del mondo, gli Stati Uniti e la Cina. Proviamo a capirlo insieme.

Per gran parte del Novecento, e soprattutto dalla fine della Seconda guerra mondiale in poi, gli Stati Uniti non sono stati la prima superpotenza mondiale solo e soltanto per via della loro forza economica. Per quanto questo predominio fosse sicuramente poggiato sulla centralità della loro valuta, sull'importanza del loro commercio internazionale e sul gigantismo del loro apparato militare, l'influenza americana si è costruita anche e soprattutto attraverso quello che gli esperti di politica estera definiscono “soft power”. Il “soft power” è la capacità di una nazione di essere influente, di convincere, di attrarre le altre nazioni non attraverso la minaccia delle armi ma attraverso la sua cultura, i suoi valori, la sua comunicazione. Pensate al ruolo straordinario che ha avuto e ha ancora la cultura statunitense nel plasmare il nostro immaginario, nel condizionare i nostri consumi, nel contribuire a modificare le nostre aspettative, i nostri desideri, la nostra opinione dell'America anche in modi di cui non siamo completamente consapevoli. Il cinema di Hollywood, per esempio, per tutta la seconda metà del Novecento è stato uno degli strumenti con cui gli Stati Uniti hanno persuaso il resto del mondo sulla validità dei propri argomenti, sul fascino del capitalismo e sul loro stile di vita. Gli Stati Uniti lo hanno fatto in parte deliberatamente, cioè con l'interesse e l'intervento del governo; e in un'altra parte in modo artisticamente spontaneo ma ugualmente efficace. Non pensate necessariamente alla propaganda più bieca: anche il solo successo planetario dei film della Disney, film che non hanno niente di politico, contribuiva a migliorare l'opinione del mondo nei confronti degli Stati Uniti. Poi c'erano anche operazioni più esplicite, certo: vi ricordate il quarto film della saga di Rocky? Quando Rocky Balboa deve affrontare Ivan Drago, l'incarnazione di ogni stereotipo vero e falso sull'Unione Sovietica, e alla fine non solo lo batte ma addirittura ottiene la benevolenza del pubblico russo? Ma il soft power non è solo cinema e cultura. Il più grande esempio di soft power americano infatti fu il piano Marshall, un grande programma di aiuti economici rivolti dagli Stati Uniti ai paesi dell'Europa occidentale dopo la Seconda guerra mondiale. Parliamo di oltre 12 miliardi di dollari, circa 150 miliardi al valore attuale, che furono versati alle diverse nazioni europee in larga parte a fondo perduto, perché fossero spesi negli investimenti e nella ricostruzione necessaria all'indomani del conflitto. Furono risorse fondamentali per rimettere l'Europa sulle sue gambe. Ma perché gli Stati Uniti approvarono un programma del genere, per generosità? No, la logica del Piano Marshall era soprattutto un'altra. Aiutare i paesi europei non era soltanto un modo per sostenere le loro economie convalescenti, ed evitare che nuove sofferenze e difficoltà potessero portare a nuovi totalitarismi, ma serviva anche a creare rapporti nuovi, amichevoli e saldi. A rendere gli Stati Uniti indispensabili per l'Europa e l'Europa grata verso gli Stati Uniti, e sviluppare relazioni commerciali fruttuose ma soprattutto alleanze geopolitiche e militari. In questo senso i soldi versati col piano Marshall non furono un compenso col quale gli Stati Uniti comprarono l'alleanza, bensì un investimento dall'importante valore simbolico, che ottenne risultati dal valore incalcolabile. Più in piccolo del piano Marshall, ci basta guardarci attorno per trovare tantissimi elementi di soft power, di questo o di quest'altro paese. Dai legami culturali ed economici che rimangono tra i paesi europei e le loro ex colonie, per esempio nel Commonwealth, al Coro dell'Armata Rossa che si esibisce in giro per il mondo, [Coro Armata Rossa]fino a cose che non sono strumenti dei governi ma fanno eccome attività di soft power, come le grandi università, il Made in Italy o servizi come Netflix [Netflix sigla] e Facebook. Dai gemellaggi costruiti tra le città di paesi diversi ai prodotti culturali fino agli investimenti nelle infrastrutture nei paesi in via di sviluppo. Dal controllo o la promozione di mezzi di comunicazione nazionali, dai Rai International per l'Italia a Sputnik per la Russia, fino ai programmi per accogliere studenti stranieri nelle università. Secondo lo studioso che per primo ne ha teorizzato l'esistenza, Joseph Nye, il soft power è “la capacità di ottenere ciò che si vuole tramite la propria attrattiva, piuttosto che per coercizione o compensi in denaro”. Nel corso della seconda metà del Novecento, quindi, gli Stati Uniti hanno consolidato il loro predominio attraverso la convinzione che questi rapporti non fossero un gioco a somma zero, in cui c'è sempre qualcuno che vince e qualcuno che perde. In certi casi hanno accettato accordi commerciali non ideali, se non addirittura penalizzanti, sulla base dell'idea che attraverso quei rapporti commerciali avrebbero comunque tratto un guadagno in termini geopolitici, energetici o militari. E quando un alleato o un potenziale alleato nel mondo si è trovato in difficoltà, gli Stati Uniti ne hanno approfittato per dare una mano e quindi ottenerne qualcosa in termini di amicizia, influenza e buoni rapporti. Anche per questo motivo gli Stati Uniti sono stati a lungo il paese che ha speso più soldi negli aiuti allo sviluppo, nonché quello che ha investito di più nella lotta contro l'HIV e la SARS, contro Ebola e Zika. Ma lo stesso controverso ingresso della Cina nel WTO, l'organizzazione mondiale del commercio, avvenne nel 2001 col benestare degli Stati Uniti sulla base dell'idea che coinvolgere la Cina nel commercio internazionale fosse un modo per costruire relazioni diplomatiche stabili e costruttive, non ostili, e magari nel tempo spingere la Cina ad adottare politiche diverse sulla concorrenza, la proprietà intellettuale e i diritti dei lavoratori. Avete presente la metafora del bastone e della carota? Ecco, questa era la carota. Ascoltate il presidente Bill Clinton in un discorso sulla Cina del 2000.

Come vi ho raccontato nello scorso episodio, le cose sono iniziate a cambiare con le elezioni presidenziali del 2000. Per quanto oggi ci risulti difficile immaginarlo, all'epoca Al Gore era il candidato che voleva un ruolo di leadership ancora maggiore per gli Stati Uniti nel mondo, mentre George W. Bush era il candidato che voleva che gli Stati Uniti si facessero un po' di più i fatti propri. Nel secondo dibattito televisivo, centrato sulla politica estera, ci fu tra i due uno scambio esemplare. Ascoltiamo cosa disse Al Gore.

Negli anni tra la Prima e la Seconda guerra mondiale i nostri leader militari e il popolo statunitense impararono una grande lezione. Dopo la Prima guerra mondiale noi voltammo le spalle all'Europa e ai nostri alleati, li lasciammo risolvere da soli le loro controversie e quelle controversie poi diventarono i guai che portarono alla Seconda guerra mondiale. Avendo imparato questa lezione, dopo la Seconda guerra mondiale varammo il Piano Marshall; fummo coinvolti nella costruzione della NATO e di altre istituzioni. E che cosa abbiamo fatto dalla fine degli anni Quaranta fino agli anni Cinquanta e Sessanta? Abbiamo fatto nation-building. Abbiamo aiutato le altre nazioni.

Sentite adesso cosa rispose Bush.

Non sono così sicuro che il ruolo degli Stati Uniti debba essere andare in giro per il mondo e dire come devono andare le cose. […] Noi crediamo nella libertà. Sappiamo che la libertà ha una forza molto, ma molto, ma molto più potente della forza degli Stati Uniti d'America. Credo che gli Stati Uniti debbano essere umili. Orgogliosi e fiduciosi nei nostri valori, ma umili nel modo in cui trattiamo le altre nazioni, che devono essere libere di tracciare la loro strada.

In questo scambio naturalmente sia Gore che Bush estremizzarono le loro posizioni, ma lo scontro ideologico tra i due era chiaro: Gore voleva che gli Stati Uniti facessero nation building all'estero, sulla base dell'idea molto antica del ruolo di leadership globale del paese; Bush voleva che gli Stati Uniti facessero nation building in casa propria, ritirandosi militarmente sia dai Balcani che da Haiti, dove gli Stati Uniti erano intervenuti – con l'autorizzazione dell'ONU – per rimuovere il regime militare che aveva deposto un presidente regolarmente eletto. Dopo la vittoria, forse le cose sarebbero andate come voleva Bush, se non si fosse messa in mezzo la realtà.

L'11 settembre ha portato il presidente Bush a comportarsi in modo completamente diverso da quanto aveva promesso, con l'inizio di una campagna militare straordinariamente aggressiva: una campagna militare che è stata tutto il contrario del soft power, capiamoci, ma il cui fallimento ventennale ha incrinato drammaticamente la fiducia nella leadership statunitense in giro per il mondo, e la voglia degli americani di essere coinvolti con grandi responsabilità sullo scenario internazionale. Il tutto mentre la Cina, entrata nel WTO, cominciava a diventare protagonista sul piano economico, e a perseguire una politica estera aggressiva basata su grandi investimenti soprattutto in Asia e in Africa. Nell'ultimo decennio queste tendenze si sono ulteriormente rafforzate. [SFX Belt and Road] Da “On Saturday”

La Cina ha messo in piedi la Belt and Road Initiative, la cosiddetta “nuova via della seta”, con cui ha impiegato e sta impiegando le sue immani risorse per costruire e poi controllare infrastrutture in molti paesi del mondo, con un investimento che non è soltanto economico ma è soprattutto politico, ed è volto a diventare per quei paesi un interlocutore indispensabile. Gli Stati Uniti hanno cercato di opporre una qualche resistenza negli anni di Obama con il cosiddetto “pivot to China”, concentrando la loro attività diplomatica nel riequilibrare il loro potere e la loro influenza nel Pacifico, ma senza grandi risultati: anche perché nel frattempo dovevano rimettersi in piedi dopo la grave crisi economica del 2008. I tentativi americani di stringere grandi e ambiziosi accordi commerciali come il TTP con l'Asia e il TTIP con l'Europa sono finiti su un binario morto, e nel 2016 è arrivato alla Casa Bianca un presidente come Donald Trump, un uomo dalle idee isolazioniste e dall'approccio apertamente critico proprio verso l'ordine mondiale che gli Stati Uniti avevano costruito nel corso del Novecento, e verso il ruolo che avevano interpretato. È in questo contesto globale che arriva la pandemia da coronavirus. Ne parliamo tra poco.

Il nuovo coronavirus si è manifestato in Cina, nella città di Wuhan, in qualche momento alla fine del 2019. Dopo qualche settimana di incertezza, errori, censure e sottovalutazioni di cui continueremo a parlare per anni, la Cina ha adottato misure mai viste in un paese moderno, costringendo in un rigidissimo stato di quarantena oltre cinquanta milioni di persone.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Stagione 4 - Episodio 9 (1) Staffel|Episode Season 4 - Episode 9 (1) Temporada 4 - Episodio 9 (1) Saison 4 - Épisode 9 (1) Temporada 4 - Episódio 9 (1) Staffel 4 - Episode 9 (1)

Siamo abituati a scandire il tempo in giorni, mesi, anni, decenni, secoli: sono convenzioni che ci consentono di orientarci, ma ci dicono poco su come cambiamo nel frattempo, noi e le nostre società. wir sind|gewöhnt|an|zählen|die|Zeit|in|Tagen|Monaten|Jahren|Jahrzehnten|Jahrhunderten|sie sind|Konventionen|die|uns|erlauben|zu|uns zu orientieren|aber|uns|sagen|wenig|über|wie|wir uns verändern|im|Zwischenzeit|wir|und|die|unsere|Gesellschaften Nous avons l'habitude de mesurer le temps en jours, mois, années, décennies, siècles : ce sont des conventions qui nous permettent de nous orienter, mais elles ne nous disent pas grand-chose sur la manière dont nous et nos sociétés évoluons entre-temps. Wir sind es gewohnt, die Zeit in Tagen, Monaten, Jahren, Jahrzehnten, Jahrhunderten zu messen: das sind Konventionen, die uns helfen, uns zu orientieren, aber sie sagen uns wenig darüber, wie wir uns in der Zwischenzeit verändern, wir und unsere Gesellschaften. Quando abbiamo bisogno di qualche significato in più, allora, ci rivolgiamo agli storici: persone che studiando gli avvenimenti sono in grado di identificare delle fasi temporali sulla base dei fatti e non dei calendari, e dei punti di rottura che separano queste fasi, questi periodi. wenn|wir haben|Bedarf|an|irgendeiner|Bedeutung|in|mehr|dann|uns|wir wenden uns|an die|Historiker|Menschen|die|sie studieren|die|Ereignisse|sie sind|in|Lage|zu|identifizieren|einige|Phasen|zeitliche|auf der|Grundlage|der|Tatsachen|und|nicht|der|Kalender|und|der|Punkte|des|Bruch|die|sie trennen|diese|Phasen|diese|Zeiträume Lorsque nous avons besoin de plus de sens, nous nous tournons vers les historiens : des personnes qui, en étudiant les événements, sont capables d'identifier des phases temporelles sur la base de faits et non de calendriers, ainsi que les points de rupture qui séparent ces phases, ces périodes. Wenn wir mehr Bedeutung brauchen, wenden wir uns an Historiker: Menschen, die durch das Studium von Ereignissen in der Lage sind, zeitliche Phasen auf der Grundlage von Fakten und nicht von Kalendern zu identifizieren, sowie von Bruchpunkten, die diese Phasen, diese Perioden voneinander trennen. Pensate al concetto del “secolo breve”, secondo cui il Novecento è iniziato davvero con la Prima guerra mondiale e si è concluso nel 1991 con il crollo dell'Unione Sovietica. denkt|an das|Konzept|des|Jahrhunderts|kurz|gemäß|dem|dem|||||||||||||||||Fall||Sowjetunion Pensez au concept de "siècle court", selon lequel le XXe siècle a réellement commencé avec la Première Guerre mondiale et s'est terminé en 1991 avec l'effondrement de l'Union soviétique. Denken Sie an das Konzept des „kurzen Jahrhunderts“, wonach das 20. Jahrhundert tatsächlich mit dem Ersten Weltkrieg begann und 1991 mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion endete. Pensate al decennio successivo, quello della denuclearizzazione, della crescita economica, dell'euro, della fiducia verso il futuro, e a come si sia bruscamente interrotto l'11 settembre del 2001. denkt|an|Jahrzehnt|folgend|das|der|Denuklearisierung|des|Wachstums|wirtschaftlichen|des Euros|des|Vertrauens|in|die|Zukunft|und|an|wie|man|es ist|abrupt|unterbrochen|am 11|September|des Denken Sie an das folgende Jahrzehnt, das Jahrzehnt der Denuklearisierung, des Wirtschaftswachstums, des Euro, des Vertrauens in die Zukunft, und daran, wie abrupt es am 11. September 2001 unterbrochen wurde. Pensate quindi agli ultimi vent'anni, a come è cambiato il mondo da quel giorno: ai conflitti religiosi, all'ascesa del nazionalismo e dei cosiddetti “populismi”, alla crescente precarietà economica e politica che ci ha investiti. denkt|also|an die|letzten|zwanzig Jahre|an|wie|es ist|verändert|die|Welt|seit|diesem|Tag|an die|Konflikte|religiösen|zum Aufstieg|des|Nationalismus|und|der|sogenannten|Populismen|zur|zunehmenden|Prekarität|wirtschaftlichen|und|politischen|die|uns|sie hat|erfasst Denken Sie also an die letzten zwanzig Jahre, daran, wie sich die Welt seit diesem Tag verändert hat: an die religiösen Konflikte, den Aufstieg des Nationalismus und der sogenannten "Populismen", an die zunehmende wirtschaftliche und politische Unsicherheit, die uns getroffen hat. L'epidemia da coronavirus è il più grande evento globale dai tempi della Seconda guerra mondiale. Die Epidemie|von|Coronavirus|es ist|das|größte|große|Ereignis|globale|seit|Zeiten|des|Zweiten|Weltkrieg|Weltkrieg Die Coronavirus-Pandemie ist das größte globale Ereignis seit dem Zweiten Weltkrieg. Siamo ancora troppo coinvolti dai fatti che stiamo vivendo per osservarli con la prospettiva della storia, ma questo non ci impedisce di notare quanto quello che sta succedendo sia destinato ad avere grandi conseguenze. wir sind|noch|zu|involviert|von|Ereignissen|die|wir gerade|erleben|um|sie zu beobachten|mit|der|Perspektive|der|Geschichte|aber|dies|nicht|uns|es hindert|daran|zu bemerken|wie viel|das|was|es ist|gerade passiert|es ist|bestimmt|zu|haben|große|Konsequenzen Nous sommes encore trop pris par les événements que nous vivons pour les observer avec la perspective de l'histoire, ce qui ne nous empêche pas de remarquer que ce qui se passe est destiné à avoir de grandes conséquences. Wir sind noch zu sehr in die Ereignisse verwickelt, die wir erleben, um sie mit der Perspektive der Geschichte zu betrachten, aber das hindert uns nicht daran, zu bemerken, wie sehr das, was passiert, große Konsequenzen haben wird. Queste conseguenze si stanno già facendo sentire nelle nostre vite, nei nostri progetti, nelle nostre città: ma saranno grandi anche a livello globale, con ricadute che a loro volta finiranno per chiudere il cerchio e toccare ognuno di noi. diese|Konsequenzen|sich|sie sind|schon|sie machen|spüren|in den|unseren|Leben|in den|unseren|Projekten|in den|unseren|Städten|aber|sie werden sein|groß|auch|auf|Ebene|global|mit|Auswirkungen|die|auf|sie|einmal|sie werden enden|um|schließen|den|Kreis|und|berühren|jeden|von|uns Ces conséquences se font déjà sentir dans nos vies, dans nos projets, dans nos villes : mais elles seront également importantes au niveau mondial, avec des répercussions qui, à leur tour, reviendront en boucle et toucheront chacun d'entre nous. Diese Konsequenzen machen sich bereits in unserem Leben, in unseren Projekten, in unseren Städten bemerkbar: Sie werden aber auch auf globaler Ebene groß sein, mit Auswirkungen, die wiederum den Kreis schließen und jeden von uns betreffen werden. Molto di tutto questo riguarderà il modo in cui cambierà il ruolo delle due più grandi superpotenze del mondo, gli Stati Uniti e la Cina. viel|von|allem|dies|es wird betreffen|die|Art|wie|in dem|es wird sich ändern|die|Rolle|der|zwei|größten|Supermächte||der|Welt|die|Staaten|Vereinigte|und|die|China Vieles davon wird die Art und Weise betreffen, wie sich die Rolle der beiden größten Supermächte der Welt, den Vereinigten Staaten und China, verändern wird. Proviamo a capirlo insieme. lasst uns versuchen|zu|es zu verstehen|gemeinsam Lassen Sie uns versuchen, das gemeinsam zu verstehen.

Per gran parte del Novecento, e soprattutto dalla fine della Seconda guerra mondiale in poi, gli Stati Uniti non sono stati la prima superpotenza mondiale solo e soltanto per via della loro forza economica. für|großen|Teil|des|zwanzigsten Jahrhunderts|und|vor allem|von der|Ende|des|zweiten|Krieg|Weltkrieg|bis|danach|die|Staaten|Vereinigte|nicht|sie sind|gewesen|die|erste|Supermacht|Weltmacht|nur|und|ausschließlich|wegen|aufgrund|ihrer||Stärke|wirtschaftlich Pendant la majeure partie du XXe siècle, et surtout à partir de la fin de la Seconde Guerre mondiale, les États-Unis n'ont pas été la première superpuissance mondiale uniquement en raison de leur puissance économique. Im größten Teil des zwanzigsten Jahrhunderts, und insbesondere seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs, waren die Vereinigten Staaten nicht nur aufgrund ihrer wirtschaftlichen Stärke die erste Supermacht der Welt. Per quanto questo predominio fosse sicuramente poggiato sulla centralità della loro valuta, sull'importanza del loro commercio internazionale e sul gigantismo del loro apparato militare, l'influenza americana si è costruita anche e soprattutto attraverso quello che gli esperti di politica estera definiscono “soft power”. für|wie viel|diese|Vorherrschaft|es war|sicherlich|gestützt|auf die|Zentralität|ihrer|ihrer|Währung|auf die Bedeutung|des|ihres|Handels|internationalen|und|auf das|Gigantismus|des|ihrer|Apparats|Militär|der Einfluss|amerikanische|sich|sie ist|aufgebaut|auch|und|vor allem|durch|das|was|die|Experten|für|Politik|Außenpolitik|sie definieren|soft|Macht Si cette domination s'est certes appuyée sur la centralité de leur monnaie, l'importance de leur commerce international et le gigantisme de leur appareil militaire, l'influence américaine s'est aussi et surtout construite à travers ce que les experts en politique étrangère appellent le "soft power". So sehr diese Vorherrschaft auch auf der Zentralität ihrer Währung, der Bedeutung ihres internationalen Handels und der Größe ihres Militärs beruhte, wurde der amerikanische Einfluss auch und vor allem durch das aufgebaut, was Experten für Außenpolitik als "Soft Power" bezeichnen. Il “soft power” è la capacità di una nazione di essere influente, di convincere, di attrarre le altre nazioni non attraverso la minaccia delle armi ma attraverso la sua cultura, i suoi valori, la sua comunicazione. die|soft|Macht|sie ist|die|Fähigkeit|einer|eine|Nation|zu|sein|einflussreich|zu|überzeugen|zu|anziehen|die|anderen|Nationen|nicht|durch|die|Drohung|der|Waffen|sondern|durch|die|ihre|Kultur|die|ihre|Werte|die|ihre|Kommunikation "Soft Power" ist die Fähigkeit einer Nation, Einfluss zu nehmen, zu überzeugen und andere Nationen anzuziehen, nicht durch die Drohung mit Waffen, sondern durch ihre Kultur, ihre Werte und ihre Kommunikation. Pensate al ruolo straordinario che ha avuto e ha ancora la cultura statunitense nel plasmare il nostro immaginario, nel condizionare i nostri consumi, nel contribuire a modificare le nostre aspettative, i nostri desideri, la nostra opinione dell'America anche in modi di cui non siamo completamente consapevoli. denkt|an die|Rolle|außergewöhnliche|die|sie hat|gehabt|und|sie hat|immer noch|die|Kultur|amerikanische|beim|Formen|das|unser|Vorstellungsvermögen|beim|Beeinflussen|die|unseren|Konsum|beim|Beitragen|zu|Ändern|die|unsere|Erwartungen|die|unseren|Wünsche|die|unsere|Meinung|über Amerika|auch|auf|Weisen|von|denen|nicht|wir sind|vollständig|bewusst Denken Sie an die außergewöhnliche Rolle, die die amerikanische Kultur dabei gespielt hat und immer noch spielt, unser Vorstellungsvermögen zu prägen, unseren Konsum zu beeinflussen und dazu beizutragen, unsere Erwartungen, unsere Wünsche und unsere Meinung über Amerika in Weisen zu verändern, deren wir uns nicht vollständig bewusst sind. Il cinema di Hollywood, per esempio, per tutta la seconda metà del Novecento è stato uno degli strumenti con cui gli Stati Uniti hanno persuaso il resto del mondo sulla validità dei propri argomenti, sul fascino del capitalismo e sul loro stile di vita. das|Kino|von|Hollywood|für|Beispiel|für|die ganze|die|zweite|Hälfte|des|zwanzigsten Jahrhunderts|es ist|gewesen|eines|der|Instrumente|mit|denen|die|Staaten|vereinigten|sie haben|überzeugt|den|Rest|der|Welt|über die|Gültigkeit|der|eigenen|Argumente|über den|Reiz|des|Kapitalismus|und|über den|ihren|Lebensstil|| Das Hollywood-Kino war zum Beispiel in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts eines der Instrumente, mit denen die Vereinigten Staaten den Rest der Welt von der Gültigkeit ihrer Argumente, dem Reiz des Kapitalismus und ihrem Lebensstil überzeugt haben. Gli Stati Uniti lo hanno fatto in parte deliberatamente, cioè con l'interesse e l'intervento del governo; e in un'altra parte in modo artisticamente spontaneo ma ugualmente efficace. die|Staaten|vereinigten|es|sie haben|gemacht|in|Teil|absichtlich|das heißt|mit|dem Interesse|und|dem Eingreifen|der|Regierung|und|in|einem anderen|Teil|auf|Weise|künstlerisch|spontan|aber|ebenso|effektiv Die Vereinigten Staaten haben dies teilweise absichtlich getan, das heißt mit dem Interesse und dem Eingreifen der Regierung; und teilweise auf künstlerisch spontane, aber ebenso effektive Weise. Non pensate necessariamente alla propaganda più bieca: anche il solo successo planetario dei film della Disney, film che non hanno niente di politico, contribuiva a migliorare l'opinione del mondo nei confronti degli Stati Uniti. nicht|denkt|unbedingt|an die|Propaganda|am meisten|niederträchtig|auch|der|einzige|Erfolg|weltweiter|der|Filme|von der|Disney|Filme|die|nicht|sie haben|nichts|an|politisch|es trug bei|zu|verbessern|die Meinung|der|Welt|gegenüber|Einstellungen|der|Staaten|vereinigten Ne pensez pas forcément à la propagande la plus flagrante : même le simple succès planétaire des films de Disney, des films qui n'ont rien de politique, a contribué à améliorer l'opinion du monde sur les États-Unis. Denken Sie nicht unbedingt an die niederträchtigste Propaganda: Selbst der weltweite Erfolg der Disney-Filme, Filme, die nichts Politisches haben, trug dazu bei, die Meinung der Welt über die Vereinigten Staaten zu verbessern. Poi c'erano anche operazioni più esplicite, certo: vi ricordate il quarto film della saga di Rocky? dann|es gab|auch|Operationen|mehr|explizit|sicher|euch|ihr erinnert euch|den|vierten|Film|von der|Saga|von|Rocky Dann gab es auch explizitere Operationen, natürlich: Erinnern Sie sich an den vierten Film der Rocky-Saga? Quando Rocky Balboa deve affrontare Ivan Drago, l'incarnazione di ogni stereotipo vero e falso sull'Unione Sovietica, e alla fine non solo lo batte ma addirittura ottiene la benevolenza del pubblico russo? als|Rocky|Balboa|er muss|konfrontieren|Ivan|Drago|die Verkörperung|von|jedem|Stereotyp|wahr|und|falsch|über die|Sowjetunion|und|am|Ende|nicht|nur|es|er schlägt|sondern|sogar|er erhält|die|Wohlwollen|des|Publikums|russisch Als Rocky Balboa gegen Ivan Drago antreten muss, die Verkörperung jedes wahren und falschen Stereotyps über die Sowjetunion, und am Ende nicht nur ihn besiegt, sondern sogar die Gunst des russischen Publikums gewinnt? Ma il soft power non è solo cinema e cultura. aber|der|Soft|Power|nicht|ist|nur|Kino|und|Kultur Aber Soft Power ist nicht nur Kino und Kultur. Il più grande esempio di soft power americano infatti fu il piano Marshall, un grande programma di aiuti economici rivolti dagli Stati Uniti ai paesi dell'Europa occidentale dopo la Seconda guerra mondiale. das|größte|große|Beispiel|für|Soft|Power|amerikanische|tatsächlich|war|der|Plan|Marshall|ein|großes|Programm|für|Hilfe|wirtschaftliche|gerichtet|von den|Staaten|Vereinigten|an die|Länder||westlichen|nach|dem|Zweiten|Krieg|Welt Das größte Beispiel für amerikanischen Soft Power war tatsächlich der Marshallplan, ein großes Programm wirtschaftlicher Hilfe, das die Vereinigten Staaten den Ländern Westeuropas nach dem Zweiten Weltkrieg zukommen ließen. Parliamo di oltre 12 miliardi di dollari, circa 150 miliardi al valore attuale, che furono versati alle diverse nazioni europee in larga parte a fondo perduto, perché fossero spesi negli investimenti e nella ricostruzione necessaria all'indomani del conflitto. ||||||||||||sie waren|||||||||||||||||||||am folgenden Tag|| Il s'agit de plus de 12 milliards de dollars, soit environ 150 milliards en valeur actuelle, qui ont été versés aux différentes nations européennes, en grande partie à fonds perdus, pour financer les investissements et la reconstruction nécessaires au lendemain du conflit. Es handelt sich um über 12 Milliarden Dollar, etwa 150 Milliarden im heutigen Wert, die den verschiedenen europäischen Nationen größtenteils als Zuschuss gewährt wurden, damit sie in Investitionen und den notwendigen Wiederaufbau nach dem Konflikt fließen konnten. Furono risorse fondamentali per rimettere l'Europa sulle sue gambe. sie waren|Ressourcen|grundlegende|um|wieder aufzustellen||auf|ihre|Beine Sie waren grundlegende Ressourcen, um Europa wieder auf die Beine zu stellen. Ma perché gli Stati Uniti approvarono un programma del genere, per generosità? aber|warum|die|Staaten|vereinigten|sie genehmigten|ein|Programm|des|Art|aus|Großzügigkeit Aber warum genehmigten die Vereinigten Staaten ein solches Programm, aus Großzügigkeit? No, la logica del Piano Marshall era soprattutto un'altra. nein|die|Logik|des|Plans|Marshall|sie war|vor allem|eine andere Nein, die Logik des Marshallplans war vor allem eine andere. Aiutare i paesi europei non era soltanto un modo per sostenere le loro economie convalescenti, ed evitare che nuove sofferenze e difficoltà potessero portare a nuovi totalitarismi, ma serviva anche a creare rapporti nuovi, amichevoli e saldi. helfen|die|Länder|europäischen|nicht|es war|nur|eine|Möglichkeit|um|unterstützen|die|ihre|Volkswirtschaften|genesenden|und|vermeiden|dass|neue|Leiden|und|Schwierigkeiten|sie könnten|führen|zu|neuen|Totalitarismen|aber|es diente|auch|um|schaffen|Beziehungen|neue|freundliche|und|stabile Aider les pays européens n'était pas seulement un moyen de soutenir leurs économies en voie de redressement et d'éviter que de nouvelles souffrances et difficultés ne conduisent à de nouveaux totalitarismes, mais servait également à créer de nouvelles relations amicales et solides. Die Unterstützung der europäischen Länder war nicht nur eine Möglichkeit, ihre sich erholenden Volkswirtschaften zu stützen und zu verhindern, dass neue Leiden und Schwierigkeiten zu neuen Totalitarismen führen, sondern diente auch dazu, neue, freundliche und stabile Beziehungen zu schaffen. A rendere gli Stati Uniti indispensabili per l'Europa e l'Europa grata verso gli Stati Uniti, e sviluppare relazioni commerciali fruttuose ma soprattutto alleanze geopolitiche e militari. um|machen|die|Staaten|vereinigten|unverzichtbar|für|Europa|und|Europa|dankbar|gegenüber|den|Staaten|vereinigten|und|entwickeln|Beziehungen|Handels-|fruchtbare|aber|vor allem|Allianzen|geopolitische|und|militärische Um die Vereinigten Staaten für Europa unentbehrlich zu machen und Europa dankbar gegenüber den Vereinigten Staaten, und um fruchtbare Handelsbeziehungen, aber vor allem geopolitische und militärische Allianzen zu entwickeln. In questo senso i soldi versati col piano Marshall non furono un compenso col quale gli Stati Uniti comprarono l'alleanza, bensì un investimento dall'importante valore simbolico, che ottenne risultati dal valore incalcolabile. in|diese|Sinn|die|Geld|gezahlten|mit dem|Plan|Marshall|nicht|sie waren|eine|Entschädigung|mit dem|welchem|die|Staaten|Vereinigten|sie kauften|die Allianz|sondern|eine|Investition|von wichtiger|Wert|symbolisch|das|es erzielte|Ergebnisse|von|Wert|unbezahlbar En ce sens, l'argent versé dans le cadre du plan Marshall n'était pas une récompense avec laquelle les États-Unis achetaient l'alliance, mais un investissement d'une valeur symbolique importante, qui a permis d'obtenir des résultats d'une valeur incalculable. In diesem Sinne waren die mit dem Marshall-Plan gezahlten Gelder keine Entschädigung, mit der die Vereinigten Staaten die Allianz kauften, sondern eine Investition von erheblichem symbolischen Wert, die Ergebnisse von unermesslichem Wert erzielte. Più in piccolo del piano Marshall, ci basta guardarci attorno per trovare tantissimi elementi di soft power, di questo o di quest'altro paese. mehr|in|kleiner|des|Plans|Marshall|uns|es reicht|uns umzusehen|umher|um|finden|sehr viele|Elemente|des|Soft|Power|dieses|oder||dieses|andere|Land Plus petit que le plan Marshall, il suffit de regarder autour de nous pour trouver de nombreux éléments de soft power, en provenance de tel ou tel pays. Kleinere Beispiele als der Marshall-Plan finden wir überall um uns herum, um viele Elemente der Soft Power dieses oder jenes Landes zu entdecken. Dai legami culturali ed economici che rimangono tra i paesi europei e le loro ex colonie, per esempio nel Commonwealth, al Coro dell'Armata Rossa che si esibisce in giro per il mondo, von den|Verbindungen|kulturellen|und|wirtschaftlichen|die|sie bleiben|zwischen|den|Ländern|europäischen|und|ihren||ehemaligen|Kolonien|zum Beispiel|Beispiel|im|Commonwealth|zum|Chor|der Roten Armee|Roten|der|sich|er tritt auf|in|herum|um|die|Welt Des liens culturels et économiques qui subsistent entre les pays européens et leurs anciennes colonies, par exemple au sein du Commonwealth, au chœur de l'Armée rouge qui se produit dans le monde entier, Von den kulturellen und wirtschaftlichen Bindungen, die zwischen den europäischen Ländern und ihren ehemaligen Kolonien bestehen, zum Beispiel im Commonwealth, bis zum Roten Armee Chor, der weltweit auftritt, [Coro Armata Rossa]fino a cose che non sono strumenti dei governi ma fanno eccome attività di soft power, come le grandi università, il Made in Italy o servizi come Netflix [Netflix sigla] e Facebook. Chor|Armee|Rote|bis|zu|Dinge|die|nicht|sie sind|Instrumente|der|Regierungen|aber|sie machen|durchaus|Aktivitäten|des|Soft|Power|wie|die|großen|Universitäten|das|Made|in|Italien|oder|Dienste|wie|Netflix|||und|Facebook [Il s'agit de grandes universités, du Made in Italy ou de services tels que Netflix [acronyme de Netflix] et Facebook. [Roter Armee Chor] bis hin zu Dingen, die keine Instrumente der Regierungen sind, aber dennoch Soft-Power-Aktivitäten darstellen, wie große Universitäten, das Made in Italy oder Dienste wie Netflix [Netflix-Signatur] und Facebook. Dai gemellaggi costruiti tra le città di paesi diversi ai prodotti culturali fino agli investimenti nelle infrastrutture nei paesi in via di sviluppo. von|Partnerschaften|aufgebaut|zwischen|die|Städte|aus|Ländern|verschiedenen|zu|Produkten|kulturellen|bis|zu den|Investitionen|in die|Infrastrukturen|in den|Ländern|in|auf|in|Entwicklung Des jumelages entre villes de différents pays aux produits culturels, en passant par les investissements dans les infrastructures des pays en développement. Von den Partnerschaften zwischen Städten verschiedener Länder über kulturelle Produkte bis hin zu Investitionen in die Infrastruktur in Entwicklungsländern. Dal controllo o la promozione di mezzi di comunicazione nazionali, dai Rai International per l'Italia a Sputnik per la Russia, fino ai programmi per accogliere studenti stranieri nelle università. von|Kontrolle|oder|die|Förderung|von|Medien|nationalen|Kommunikation|nationalen|von|Rai|International|für|Italien|bis|Sputnik|für|die|Russland|bis|zu den|Programmen|für|Aufnehmen|Studenten|ausländische|in die|Universitäten Du contrôle ou de la promotion des médias nationaux, de Rai International pour l'Italie à Sputnik pour la Russie, aux programmes d'accueil des étudiants étrangers dans les universités. Von der Kontrolle oder Förderung nationaler Medien, von Rai International für Italien bis Sputnik für Russland, bis hin zu Programmen zur Aufnahme ausländischer Studenten an Universitäten. Secondo lo studioso che per primo ne ha teorizzato l'esistenza, Joseph Nye, il soft power è “la capacità di ottenere ciò che si vuole tramite la propria attrattiva, piuttosto che per coercizione o compensi in denaro”. laut|dem|Wissenschaftler|der|für|erste|darüber|er hat|theoretisiert|das Dasein|Joseph|Nye|das|soft|Macht|es ist|die|||||als|||||||||durch|Zwang|oder|Entschädigungen|in|Geld Selon l'universitaire qui a été le premier à en théoriser l'existence, Joseph Nye, le soft power est "la capacité d'obtenir ce que l'on veut grâce à sa propre attractivité, plutôt que par la coercition ou la compensation monétaire". Laut dem Wissenschaftler, der als erster ihre Existenz theoretisiert hat, Joseph Nye, ist Soft Power "die Fähigkeit, das zu erreichen, was man will, durch eigene Anziehungskraft, anstatt durch Zwang oder Geldanreize". Nel corso della seconda metà del Novecento, quindi, gli Stati Uniti hanno consolidato il loro predominio attraverso la convinzione che questi rapporti non fossero un gioco a somma zero, in cui c'è sempre qualcuno che vince e qualcuno che perde. im|Verlauf|der|zweiten|Hälfte|des|zwanzigsten Jahrhunderts|also|die|Staaten|Vereinigten|sie haben|gefestigt|die|ihre|Vorherrschaft|durch|die|Überzeugung|dass|diese|Beziehungen|nicht|sie waren|ein|Spiel|auf|Summe|null|in|wo|es gibt|immer|jemanden|der|gewinnt|und|jemanden|der|verliert Au cours de la seconde moitié du XXe siècle, les États-Unis ont donc consolidé leur domination en pensant que ces relations n'étaient pas un jeu à somme nulle, dans lequel il y a toujours un gagnant et un perdant. Im Laufe der zweiten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts haben die Vereinigten Staaten also ihre Vorherrschaft gefestigt, indem sie die Überzeugung verbreiteten, dass diese Beziehungen kein Nullsummenspiel sind, bei dem es immer einen Gewinner und einen Verlierer gibt. In certi casi hanno accettato accordi commerciali non ideali, se non addirittura penalizzanti, sulla base dell'idea che attraverso quei rapporti commerciali avrebbero comunque tratto un guadagno in termini geopolitici, energetici o militari. in|bestimmten|Fällen|sie haben|akzeptiert|Vereinbarungen|Handels-|nicht|ideal|wenn|nicht|sogar|bestrafend|auf der|Grundlage|der Idee|dass|durch|diese|Beziehungen|Handels-|sie würden|trotzdem|gezogen|einen|Gewinn|in|Bezug|geopolitischen|energetischen|oder|militärischen Dans certains cas, ils ont accepté des accords commerciaux loin d'être idéaux, voire pénalisants, en partant de l'idée que ces relations commerciales leur permettraient néanmoins de réaliser des gains géopolitiques, énergétiques ou militaires. In bestimmten Fällen haben sie nicht ideale, wenn nicht sogar nachteilige Handelsabkommen akzeptiert, basierend auf der Idee, dass sie durch diese Handelsbeziehungen dennoch einen geopolitischen, energetischen oder militärischen Gewinn erzielen würden. E quando un alleato o un potenziale alleato nel mondo si è trovato in difficoltà, gli Stati Uniti ne hanno approfittato per dare una mano e quindi ottenerne qualcosa in termini di amicizia, influenza e buoni rapporti. und|wenn|ein|Verbündeter|oder|ein|potenzieller|Verbündeter|in der|Welt|sich|er ist|gefunden|in|Schwierigkeiten|die|Staaten|Vereinigten|davon|sie haben|ausgenutzt|um|geben|eine|Hilfe|und|daher|etwas davon erhalten|etwas|in|Bezug|auf|Freundschaft|Einfluss|und|gute|Beziehungen Et lorsqu'un allié ou un allié potentiel dans le monde s'est trouvé en difficulté, les États-Unis ont saisi l'occasion pour lui prêter main-forte et gagner ainsi quelque chose en termes d'amitié, d'influence et de bonnes relations. Und wenn ein Verbündeter oder ein potenzieller Verbündeter in der Welt in Schwierigkeiten geriet, haben die Vereinigten Staaten dies ausgenutzt, um zu helfen und dadurch etwas in Form von Freundschaft, Einfluss und guten Beziehungen zu gewinnen. Anche per questo motivo gli Stati Uniti sono stati a lungo il paese che ha speso più soldi negli aiuti allo sviluppo, nonché quello che ha investito di più nella lotta contro l'HIV e la SARS, contro Ebola e Zika. auch|aus|diesem|Grund|die|Staaten|Vereinigten|sie sind|gewesen|zu|lange|das|Land|das|es hat|ausgegeben|mehr|Geld|in den|Hilfen|zur|Entwicklung|sowie|das|das|es hat|investiert|auf|mehr|im|Kampf|gegen|HIV|und|die|SARS|gegen|Ebola|und|Zika C'est une autre raison pour laquelle les États-Unis sont depuis longtemps le pays qui consacre le plus d'argent à l'aide au développement et celui qui investit le plus dans la lutte contre le VIH et le SRAS, Ebola et Zika. Auch aus diesem Grund waren die Vereinigten Staaten lange Zeit das Land, das am meisten Geld in die Entwicklungszusammenarbeit investiert hat, sowie das Land, das am meisten in den Kampf gegen HIV und SARS, gegen Ebola und Zika investiert hat. Ma lo stesso controverso ingresso della Cina nel WTO, l'organizzazione mondiale del commercio, avvenne nel 2001 col benestare degli Stati Uniti sulla base dell'idea che coinvolgere la Cina nel commercio internazionale fosse un modo per costruire relazioni diplomatiche stabili e costruttive, non ostili, e magari nel tempo spingere la Cina ad adottare politiche diverse sulla concorrenza, la proprietà intellettuale e i diritti dei lavoratori. aber|das|gleiche|umstrittene|Eintritt|in die|China|in die|WTO|die Organisation|weltweite|des|Handels|es geschah|im|mit dem|Einverständnis|der|Staaten|Vereinigten|auf der|Grundlage|der Idee|dass|Einbeziehen|den|China|in den|Handel|internationalen|es wäre|ein|Weg|um|aufzubauen|Beziehungen|diplomatische|stabile|und|konstruktive|nicht|feindlich|und|vielleicht|im|Laufe der Zeit|drängen|den|China|zu|anzunehmen|Politiken|andere|auf der|Wettbewerb|das|Eigentum|geistige|und|die|Rechte|der|Arbeiter Mais l'entrée controversée de la Chine dans l'OMC, l'Organisation mondiale du commerce, a eu lieu en 2001 avec l'approbation des États-Unis, sur la base de l'idée que l'implication de la Chine dans le commerce international était un moyen d'établir des relations diplomatiques stables et constructives, et non pas hostiles, et peut-être, à terme, de pousser la Chine à adopter des politiques différentes en matière de concurrence, de propriété intellectuelle et de droits du travail. Aber auch der umstrittene Beitritt Chinas zur WTO, der Welthandelsorganisation, erfolgte im Jahr 2001 mit dem Einverständnis der Vereinigten Staaten, basierend auf der Idee, dass die Einbeziehung Chinas in den internationalen Handel ein Weg sei, stabile und konstruktive diplomatische Beziehungen aufzubauen, die nicht feindlich sind, und vielleicht im Laufe der Zeit China dazu zu bewegen, andere Politiken in Bezug auf Wettbewerb, geistiges Eigentum und Arbeitsrechte zu übernehmen. Avete presente la metafora del bastone e della carota? ihr habt|präsent|die|Metapher|des|Stocks|und|der|Möhre Vous connaissez la métaphore de la carotte et du bâton ? Kennen Sie die Metapher von der Peitsche und der Karotte? Ecco, questa era la carota. hier|das|es war|die|Möhre Das hier war die Karotte. Ascoltate il presidente Bill Clinton in un discorso sulla Cina del 2000. hört euch an|den|Präsident|Bill|Clinton|in|einer|Rede|über|China|aus dem Hören Sie Präsident Bill Clinton in einer Rede über China aus dem Jahr 2000.

Come vi ho raccontato nello scorso episodio, le cose sono iniziate a cambiare con le elezioni presidenziali del 2000. wie|euch|ich habe|erzählt|in der|letzten|Episode|die|Dinge|sie sind|begonnen|zu|ändern|mit|den|Wahlen|Präsidentschaftswahlen|aus dem Wie ich Ihnen in der letzten Episode erzählt habe, begannen sich die Dinge mit den Präsidentschaftswahlen 2000 zu ändern. Per quanto oggi ci risulti difficile immaginarlo, all'epoca Al Gore era il candidato che voleva un ruolo di leadership ancora maggiore per gli Stati Uniti nel mondo, mentre George W. Bush era il candidato che voleva che gli Stati Uniti si facessero un po' di più i fatti propri. für|wie|heute|uns|es erscheint|schwierig|es sich vorzustellen|damals|Al|Gore|er war|der|Kandidat|der|er wollte|eine|Rolle|von|Führung|noch|größer|für|die|Staaten|Vereinigten|in der|Welt|während|George|W|Bush|er war|der|Kandidat|der|er wollte|dass|die|Staaten|Vereinigten|sich|sie machten|ein|bisschen|von|mehr|die|Angelegenheiten|eigenen As hard as it is for us to imagine today, at the time Al Gore was the candidate who wanted an even greater leadership role for the United States in the world, while George W. Bush was the candidate who wanted the United States to mind its own business a little more. So schwer es uns heute auch fällt, es sich vorzustellen, damals war Al Gore der Kandidat, der eine noch größere Führungsrolle für die Vereinigten Staaten in der Welt wollte, während George W. Bush der Kandidat war, der wollte, dass die Vereinigten Staaten sich ein wenig mehr um ihre eigenen Angelegenheiten kümmerten. Nel secondo dibattito televisivo, centrato sulla politica estera, ci fu tra i due uno scambio esemplare. in der|zweiten|Debatte|Fernseh-|fokussiert|auf die|Politik|Außenpolitik|uns|es gab|zwischen|den|beiden|einen|Austausch|beispielhaft In the second televised debate, centered on foreign policy, there was an exemplary exchange between the two. Im zweiten Fernsehdebatt, das sich auf die Außenpolitik konzentrierte, gab es zwischen den beiden einen beispielhaften Austausch. Ascoltiamo cosa disse Al Gore. hören wir|was|er sagte|Al|Gore Hören wir, was Al Gore sagte.

Negli anni tra la Prima e la Seconda guerra mondiale i nostri leader militari e il popolo statunitense impararono una grande lezione. in den|Jahren|zwischen|dem|Ersten|und|dem|Zweiten|Krieg|Weltkrieg|die|unsere|Führer|militärischen|und|das|Volk|amerikanische|sie lernten|eine|große|Lektion In den Jahren zwischen dem Ersten und dem Zweiten Weltkrieg lernten unsere militärischen Führer und das amerikanische Volk eine große Lektion. Dopo la Prima guerra mondiale noi voltammo le spalle all'Europa e ai nostri alleati, li lasciammo risolvere da soli le loro controversie e quelle controversie poi diventarono i guai che portarono alla Seconda guerra mondiale. nach|dem|ersten|Krieg|Weltkrieg|wir|wir wandten|die|Rücken|Europa|und|zu den|unseren|Verbündeten|sie|wir ließen|lösen|dort|alleine|die|ihre|Streitigkeiten|und|diese|Streitigkeiten|dann|sie wurden|die|Probleme|die|sie führten|zu|zweiten|Krieg|Weltkrieg After World War I we turned our backs on Europe and our allies, let them settle their disputes on their own, and those disputes then became the troubles that led to World War II. Après la Première Guerre mondiale, nous avons tourné le dos à l'Europe et à nos alliés, nous les avons laissés régler leurs différends par eux-mêmes et ces différends sont devenus les troubles qui ont conduit à la Seconde Guerre mondiale. Nach dem Ersten Weltkrieg wandten wir uns von Europa und unseren Alliierten ab, ließen sie ihre Streitigkeiten selbst lösen, und diese Streitigkeiten wurden dann zu den Problemen, die zum Zweiten Weltkrieg führten. Avendo imparato questa lezione, dopo la Seconda guerra mondiale varammo il Piano Marshall; fummo coinvolti nella costruzione della NATO e di altre istituzioni. nachdem|gelernt|diese|Lektion|nach|dem|zweiten|Krieg|Weltkrieg|wir beschlossen|den|Plan|||beteiligt|am|Aufbau|der|NATO|und|an|anderen|Institutionen Having learned this lesson, after World War II we launched the Marshall Plan; we were involved in building NATO and other institutions. Ayant appris cette leçon, nous avons lancé le plan Marshall après la Seconde Guerre mondiale ; nous avons participé à la construction de l'OTAN et d'autres institutions. Nachdem wir diese Lektion gelernt hatten, führten wir nach dem Zweiten Weltkrieg den Marshallplan ein; wir waren am Aufbau der NATO und anderer Institutionen beteiligt. E che cosa abbiamo fatto dalla fine degli anni Quaranta fino agli anni Cinquanta e Sessanta? und|was|was|wir haben|gemacht|von der|Ende|der|Jahren|vierziger|bis|zu den|Jahren|fünfziger|und|sechziger And what did we do from the late 1940s until the 1950s and 1960s? Und was haben wir von Ende der vierziger Jahre bis in die fünfziger und sechziger Jahre getan? Abbiamo fatto nation-building. wir haben|gemacht|| Wir haben Nation-Building betrieben. Abbiamo aiutato le altre nazioni. wir haben|geholfen|den|anderen|Nationen Wir haben den anderen Nationen geholfen.

Sentite adesso cosa rispose Bush. hört|jetzt|was|er antwortete|Bush Hear now what Bush replied. Hört jetzt, was Bush antwortete.

Non sono così sicuro che il ruolo degli Stati Uniti debba essere andare in giro per il mondo e dire come devono andare le cose. nicht|ich bin|so|sicher|dass|die|Rolle|der|Staaten|vereinigten|sie soll|sein|gehen|in|Runde|um|die|Welt|und|sagen|wie|sie müssen|gehen|die|Dinge I am not so sure that the role of the United States should be to go around the world and say how things should be. Ich bin mir nicht so sicher, dass die Rolle der Vereinigten Staaten darin bestehen sollte, um die Welt zu reisen und zu sagen, wie die Dinge laufen sollen. […] Noi crediamo nella libertà. wir|wir glauben|an die|Freiheit [...] We believe in freedom. […] Wir glauben an die Freiheit. Sappiamo che la libertà ha una forza molto, ma molto, ma molto più potente della forza degli Stati Uniti d'America. wir wissen|dass|die|Freiheit|sie hat|eine|Kraft|sehr|aber|sehr|aber|sehr|mehr|mächtig|als|Kraft|der|Staaten|Vereinigten|von Amerika We know that freedom has a much, but much, but much more powerful force than the force of the United States of America. Nous savons que la liberté est beaucoup, mais beaucoup, plus puissante que la force des États-Unis d'Amérique. Wir wissen, dass Freiheit eine Kraft hat, die viel, viel, viel mächtiger ist als die Kraft der Vereinigten Staaten von Amerika. Credo che gli Stati Uniti debbano essere umili. ich glaube|dass|die|Staaten|Vereinigten|sie müssen|sein|demütig I think the United States needs to be humble. Je pense que les États-Unis devraient faire preuve d'humilité. Ich glaube, dass die Vereinigten Staaten demütig sein sollten. Orgogliosi e fiduciosi nei nostri valori, ma umili nel modo in cui trattiamo le altre nazioni, che devono essere libere di tracciare la loro strada. stolz|und|zuversichtlich|in|unseren|Werten|aber|demütig|in der|Art|wie|wie|wir behandeln|die|anderen|Nationen|die|sie müssen|sein|frei|um|sie zu verfolgen|den|ihren|Weg Proud and confident in our values, but humble in the way we treat other nations, who must be free to chart their own course. Fiers et confiants dans nos valeurs, mais humbles dans la manière dont nous traitons les autres nations, qui doivent être libres de tracer leur propre voie. Stolz und zuversichtlich in unseren Werten, aber demütig in der Art und Weise, wie wir andere Nationen behandeln, die frei sein müssen, ihren eigenen Weg zu gehen.

In questo scambio naturalmente sia Gore che Bush estremizzarono le loro posizioni, ma lo scontro ideologico tra i due era chiaro: Gore voleva che gli Stati Uniti facessero nation building all'estero, sulla base dell'idea molto antica del ruolo di leadership globale del paese; Bush voleva che gli Stati Uniti facessero nation building in casa propria, ritirandosi militarmente sia dai Balcani che da Haiti, dove gli Stati Uniti erano intervenuti – con l'autorizzazione dell'ONU – per rimuovere il regime militare che aveva deposto un presidente regolarmente eletto. in|diesem|Austausch|natürlich|sowohl|Gore|als auch|Bush|sie extremisierten|die|ihre|Positionen|aber|das|Aufeinandertreffen|ideologisch|zwischen|den|beiden|es war|klar|Gore|er wollte|dass|die|Staaten|Vereinigten|sie machen sollten|nation|Aufbau|im Ausland|auf der|Grundlage|der Idee|sehr|alt|von der|Rolle|der|Führung|global|des|Landes|Bush|er wollte|dass|die|Staaten|Vereinigten|sie machen sollten|nation|Aufbau|in|Zuhause|eigen|sich zurückziehend|militärisch|sowohl|von den|Balkans|als auch|von|Haiti|wo|die|Staaten|Vereinigten|sie waren|interveniert|mit|der Genehmigung|der UNO|um|zu entfernen|das|Regime|militärisch|das|es hatte|abgesetzt|einen|Präsidenten|regulär|gewählt In this exchange, of course, both Gore and Bush took their positions to extremes, but the ideological clash between the two was clear: Gore wanted the United States to do nation building abroad, based on the very old idea of the country's global leadership role; Bush wanted the United States to do nation building at home, withdrawing militarily from both the Balkans and Haiti, where the United States had intervened-with UN authorization-to remove the military regime that had deposed a duly elected president. Dans cet échange, bien sûr, Gore et Bush ont tous deux poussé leurs positions à l'extrême, mais l'affrontement idéologique entre les deux était clair : Gore voulait que les États-Unis construisent une nation à l'étranger, sur la base de l'idée très ancienne du rôle de leader mondial du pays ; Bush voulait que les États-Unis construisent une nation chez eux, en se retirant militairement des Balkans et d'Haïti, où les États-Unis étaient intervenus - avec l'autorisation de l'ONU - pour renverser le régime militaire qui avait destitué un président dûment élu. In diesem Austausch extremisierten sowohl Gore als auch Bush natürlich ihre Positionen, aber der ideologische Konflikt zwischen den beiden war klar: Gore wollte, dass die Vereinigten Staaten im Ausland Nationen aufbauen, basierend auf der sehr alten Idee der globalen Führungsrolle des Landes; Bush wollte, dass die Vereinigten Staaten im eigenen Land Nationen aufbauen und sich militärisch sowohl von den Balkans als auch von Haiti zurückziehen, wo die Vereinigten Staaten interveniert hatten – mit der Genehmigung der UNO – um das Militärregime zu entfernen, das einen regulär gewählten Präsidenten abgesetzt hatte. Dopo la vittoria, forse le cose sarebbero andate come voleva Bush, se non si fosse messa in mezzo la realtà. nach|der|Sieg|vielleicht|die|Dinge|sie wären|gegangen|wie|er wollte|Bush|wenn|nicht|sich|er wäre|gesetzt|in|Mitte|die|Realität After the victory, perhaps things would have gone Bush's way if reality had not gotten in the way. Nach dem Sieg wären die Dinge vielleicht so gelaufen, wie Bush es wollte, wenn nicht die Realität dazwischengekommen wäre.

L'11 settembre ha portato il presidente Bush a comportarsi in modo completamente diverso da quanto aveva promesso, con l'inizio di una campagna militare straordinariamente aggressiva: una campagna militare che è stata tutto il contrario del soft power, capiamoci, ma il cui fallimento ventennale ha incrinato drammaticamente la fiducia nella leadership statunitense in giro per il mondo, e la voglia degli americani di essere coinvolti con grandi responsabilità sullo scenario internazionale. der 11|September|er hat|gebracht|der|Präsident|Bush|zu|sich zu verhalten|auf|Weise|völlig|anders|als|was|er hatte|versprochen|mit|dem Beginn|einer|eine|Kampagne|militärisch|außergewöhnlich|aggressiv|eine|Kampagne|militärisch|die|sie ist|gewesen|alles|das|Gegenteil|von|soft|Macht|verstehen wir uns|aber|das|dessen|Scheitern|zwanzigjährig|es hat|untergraben|dramatisch|das|Vertrauen|in die|Führung|amerikanisch|in|rund|um|die|Welt|und|die|Lust|der|Amerikaner|zu|sein|involviert|mit|großen|Verantwortung||Bühne|international September 11 led President Bush to behave in a completely different way than he had promised, with the start of an extraordinarily aggressive military campaign-a military campaign that was the complete opposite of soft power, mind you-but whose 20-year failure has dramatically cracked confidence in U.S. leadership around the world, and Americans' desire to be involved with great responsibility on the international stage. Le 11 septembre a conduit le président Bush à adopter un comportement totalement différent de celui qu'il avait promis, en lançant une campagne militaire extraordinairement agressive : une campagne militaire qui était tout à fait à l'opposé du "soft power", mais dont l'échec, depuis 20 ans, a considérablement ébranlé la confiance dans le leadership des États-Unis dans le monde, ainsi que le désir des Américains de s'impliquer avec une grande responsabilité sur la scène internationale. Der 11. September brachte Präsident Bush dazu, sich völlig anders zu verhalten, als er versprochen hatte, mit dem Beginn einer außergewöhnlich aggressiven Militärkampagne: einer Militärkampagne, die das genaue Gegenteil von Soft Power war, um es klarzustellen, deren zwanzigjähriges Scheitern jedoch das Vertrauen in die US-amerikanische Führung weltweit dramatisch erschüttert hat und die Bereitschaft der Amerikaner, sich mit großen Verantwortungen auf der internationalen Bühne zu engagieren. Il tutto mentre la Cina, entrata nel WTO, cominciava a diventare protagonista sul piano economico, e a perseguire una politica estera aggressiva basata su grandi investimenti soprattutto in Asia e in Africa. das|alles|während|die|China|eingetreten|in die|WTO|sie begann|zu|werden|Protagonist|auf|Gebiet|wirtschaftlich|und|zu|verfolgen|eine|Politik|außenpolitisch|aggressiv|basierend|auf|großen|Investitionen|vor allem|in|Asien|und|in|Afrika All this while China, having joined the WTO, was beginning to become a major player economically, and to pursue an aggressive foreign policy based on large investments especially in Asia and Africa. Währenddessen begann China, das in die WTO eingetreten war, eine führende Rolle in der Wirtschaft zu übernehmen und eine aggressive Außenpolitik zu verfolgen, die auf großen Investitionen, insbesondere in Asien und Afrika, basierte. Nell'ultimo decennio queste tendenze si sono ulteriormente rafforzate. im letzten|Jahrzehnt|diese|Tendenzen|sich|sie sind|weiter|verstärkt Over the past decade, these trends have strengthened further. In den letzten zehn Jahren haben sich diese Tendenzen weiter verstärkt. [SFX Belt and Road] Da “On Saturday” ||||von|am|Samstag [SFX Belt and Road] From "On Saturday" [SFX Belt and Road] Von "Am Samstag"

La Cina ha messo in piedi la Belt and Road Initiative, la cosiddetta “nuova via della seta”, con cui ha impiegato e sta impiegando le sue immani risorse per costruire e poi controllare infrastrutture in molti paesi del mondo, con un investimento che non è soltanto economico ma è soprattutto politico, ed è volto a diventare per quei paesi un interlocutore indispensabile. die|China|sie hat|gesetzt|in|Betrieb|die|Gürtel|und|Straße|Initiative|die|sogenannte|neue|Weg|der|Seide|mit|der|sie hat|eingesetzt|und|sie ist|am einsetzen|die|ihre|immensen|Ressourcen|um|bauen|und|dann|kontrollieren|Infrastrukturen|in|vielen|Ländern|der|Welt|mit|einer|Investition|die|nicht|sie ist|nur|wirtschaftlich|sondern|sie ist|vor allem|politisch|und|sie ist|gerichtet|auf|werden|für|jene|Länder|ein|Gesprächspartner|unverzichtbar China has set up the Belt and Road Initiative, the so-called "new Silk Road," by which it has employed and is employing its immense resources to build and then control infrastructure in many countries around the world, with an investment that is not only economic but is primarily political, and is aimed at becoming an indispensable interlocutor for those countries. China hat die Belt and Road Initiative ins Leben gerufen, die sogenannte "neue Seidenstraße", mit der es seine immensen Ressourcen eingesetzt und weiterhin einsetzt, um Infrastruktur in vielen Ländern der Welt zu bauen und dann zu kontrollieren, wobei die Investition nicht nur wirtschaftlicher, sondern vor allem politischer Natur ist und darauf abzielt, für diese Länder ein unverzichtbarer Gesprächspartner zu werden. Gli Stati Uniti hanno cercato di opporre una qualche resistenza negli anni di Obama con il cosiddetto “pivot to China”, concentrando la loro attività diplomatica nel riequilibrare il loro potere e la loro influenza nel Pacifico, ma senza grandi risultati: anche perché nel frattempo dovevano rimettersi in piedi dopo la grave crisi economica del 2008. die|Staaten|Vereinigten|sie haben|versucht|zu|entgegensetzen|irgendeine|gewisse|Widerstand|in den|Jahren|von|Obama|mit|dem|sogenannten|Pivot|zu|China|konzentrierend|die|ihre|Tätigkeit|diplomatische|im|Ausbalancieren|die|ihre|Macht|und|die|ihre|Einfluss|im|Pazifik|aber|ohne|große|Ergebnisse||weil|im|Zwischenzeit|sie mussten|sich wieder aufrichten|in|Betrieb|nach|die|schwere|Krise|wirtschaftliche|der The United States tried to put up some resistance in the Obama years with the so-called "pivot to China," focusing its diplomatic activity on rebalancing its power and influence in the Pacific, but without much success: not least because in the meantime it had to get back on its feet after the severe economic crisis of 2008. Die Vereinigten Staaten haben versucht, in den Jahren von Obama mit dem sogenannten "Pivot to China" einen gewissen Widerstand zu leisten, indem sie ihre diplomatischen Aktivitäten darauf konzentrierten, ihre Macht und ihren Einfluss im Pazifik neu auszubalancieren, jedoch ohne große Erfolge: auch weil sie sich in der Zwischenzeit nach der schweren Wirtschaftskrise von 2008 wieder auf die Beine stellen mussten. I tentativi americani di stringere grandi e ambiziosi accordi commerciali come il TTP con l'Asia e il TTIP con l'Europa sono finiti su un binario morto, e nel 2016 è arrivato alla Casa Bianca un presidente come Donald Trump, un uomo dalle idee isolazioniste e dall'approccio apertamente critico proprio verso l'ordine mondiale che gli Stati Uniti avevano costruito nel corso del Novecento, e verso il ruolo che avevano interpretato. die|Versuche|amerikanischen|zu|schließen|große|und|ehrgeizige|Abkommen|Handelsabkommen|wie|das|TTP|mit||und|das|TTIP|mit||sie sind|geendet|auf|ein|Gleis|tot|und|im|er ist|angekommen|im|Haus|Weißes|ein|Präsident|wie|Donald|Trump|ein|Mann|mit|Ideen|isolationistisch|und||offen|kritisch|gerade|gegenüber||Weltordnung|die|den|Staaten|Vereinigten|sie hatten|aufgebaut|im|Verlauf|des|zwanzigsten Jahrhunderts|und|gegenüber|die|Rolle|die|sie hatten|interpretiert U.S. attempts to forge large and ambitious trade agreements such as the TTP with Asia and the TTIP with Europe ended up on a dead end, and in 2016 a president like Donald Trump arrived in the White House, a man with isolationist views and an openly critical approach to precisely the world order that the United States had built during the twentieth century, and the role it had played. Die amerikanischen Versuche, große und ehrgeizige Handelsabkommen wie das TTP mit Asien und das TTIP mit Europa zu schließen, sind auf einem toten Gleis gelandet, und 2016 kam ein Präsident wie Donald Trump ins Weiße Haus, ein Mann mit isolationistischen Ideen und einem offen kritischen Ansatz gegenüber der Weltordnung, die die Vereinigten Staaten im Laufe des 20. Jahrhunderts aufgebaut hatten, und gegenüber der Rolle, die sie dabei gespielt hatten. È in questo contesto globale che arriva la pandemia da coronavirus. es ist|in|diesem|Kontext|globalen|dass|es kommt|die|Pandemie|von|Coronavirus It is in this global context that the coronavirus pandemic arrives. In diesem globalen Kontext kommt die Coronavirus-Pandemie. Ne parliamo tra poco. darüber|wir sprechen|in|kurzer Zeit More on that in a moment. Darüber sprechen wir gleich.

Il nuovo coronavirus si è manifestato in Cina, nella città di Wuhan, in qualche momento alla fine del 2019. das|neue|Coronavirus|es|es ist|aufgetreten|in|China|in der|Stadt|von|Wuhan|in|irgendeinem|Moment|am|Ende|des The new coronavirus emerged in China's Wuhan city sometime in late 2019. Das neue Coronavirus trat in China, in der Stadt Wuhan, irgendwann Ende 2019 auf. Dopo qualche settimana di incertezza, errori, censure e sottovalutazioni di cui continueremo a parlare per anni, la Cina ha adottato misure mai viste in un paese moderno, costringendo in un rigidissimo stato di quarantena oltre cinquanta milioni di persone. nach|einigen|Wochen|der|Unsicherheit|Fehler|Zensuren|und|Unterschätzungen|von|deren|wir werden fortfahren|zu|sprechen|für|Jahre|die|China|sie hat|angenommen|Maßnahmen|nie|gesehen|in|einem|Land|modernen|sie zwingt|in|einen|äußerst strengen|Zustand|der|Quarantäne|über|fünfzig|Millionen|von|Menschen After a few weeks of uncertainty, mistakes, censure and underestimation that we will continue to talk about for years, China has taken measures never seen in a modern country, forcing more than fifty million people into a very strict state of quarantine. Nach einigen Wochen der Unsicherheit, Fehler, Zensur und Unterschätzung, über die wir noch jahrelang sprechen werden, hat China Maßnahmen ergriffen, die in einem modernen Land noch nie gesehen wurden, und mehr als fünfzig Millionen Menschen in einen strengen Quarantänestatus gezwungen.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.96 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.06 de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=72 err=0.00%) cwt(all=1971 err=4.46%)