×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Da Costa a Costa - Season 4, Stagione 4 - Episodio 8 (2)

Stagione 4 - Episodio 8 (2)

Nessuno vuole sbagliare, e assegnare a Tizio uno stato che poi magari sarà vinto da Caio: sarebbe un danno reputazionale enorme. Per questo motivo dal 1990 si formò addirittura un comitato informale composto dai principali quotidiani americani, dai rappresentanti dei due partiti e da quelli dei grandi network televisivi, da ABC News a CBS News, da CNN a Fox, per fare tutti insieme queste valutazioni e decidere insieme quali stati potessero essere “chiamati” durante la notte elettorale, man mano che lo scrutinio andava avanti. Quel comitato esiste ancora oggi, anche se in forma diversa.

Torniamo, quindi, alla notte elettorale del 2000.

Col passare delle ore vennero assegnati i primi stati a Bush e a Gore, ma si capì da subito che sarebbe stata un'elezione equilibratissima: tanti stati erano “too close to call”. Gore vinse nel suo stato, in Tennessee, negli stati del Nord-Est e in quelli del Pacifico. Bush vinse in Arkansas, lo stato di Bill Clinton, e anche in Ohio, in Indiana, in Alaska e in generale nella parte bassa del Midwest. In New Mexico vinse Gore per un pelo; in New Hampshire fu Bush a vincere per un soffio. Tutto era ancora aperto soprattutto in tre stati: il Wisconsin, l'Oregon e la Florida. Fra questi tre, la Florida era nettamente lo stato più popoloso e quindi più importante. Poco prima delle 20, però, i network si sbilanciarono.

I network decisero che le informazioni che ricevevano dal campo, unite ai risultati degli exit poll, permettevano di dire che Al Gore avrebbe vinto in Florida. Tutti: CNN, NBC, CBS, ABC, anche Fox News.

Qui bisogna dire un'altra cosa molto importante: in quel momento in un pezzo della Florida si stava ancora votando. Il territorio della Florida, infatti, si estende su due fusi orari. La gran parte dello stato condivide il fuso orario della costa est degli Stati Uniti ma la parte più occidentale, il cosiddetto Panhandle, è un'ora indietro. Quella regione, tra l'altro, è una delle più conservatrici di tutti gli Stati Uniti. Un anno fa durante comizio di Trump proprio nel Panhandle, mentre il presidente parlava di come fermare gli immigrati irregolari, qualcuno dal pubblico urlò: SPARIAMOGLI! Trump disse, sorridendo: queste cose si possono dire solo nel Panhandle.

Ancora oggi non è chiaro perché i network decisero di sbilanciarsi così presto quando la situazione era così equilibrata e un pezzo dello stato stava ancora votando. Di sicuro non è il massimo che i network televisivi dicano chi è il vincitore in Florida quando in parte della Florida i seggi sono ancora aperti, perché evidentemente distorce il voto: diversi studi effettuati nei mesi successivi mostrarono come l'affluenza nel Panhandle ebbe un crollo nell'ultima ora di apertura dei seggi, un crollo attribuibile al fatto che tutte le tv di tutto il paese dicevano che aveva già vinto Al Gore. Un crollo che sicuramente finì per penalizzare George W. Bush, che nel Panhandle avrebbe fatto il pieno di voti. La decisione dei network, comunque, non fu improvvida solo per questo motivo. Col passare delle ore, mentre lo scrutinio andava avanti, Bush andò in vantaggio. La corsa era sempre equilibratissima, sia chiaro, tutto poteva succedere: ma appunto, tutto poteva succedere. Era troppo presto per dare Gore come vincitore. I network cominciarono uno a uno a ritrattare la loro precedente decisione, una cosa che non succede praticamente mai, e dissero agli americani: ci siamo sbagliati. La Florida è ancora “too close to call”.

Col passare delle ore tutti gli stati vennero assegnati correttamente tranne i tre di cui parlavamo prima: Wisconsin, Oregon e Florida. Al Gore poteva contare su 250 grandi elettori e George W. Bush su 246: dato che per vincere ne servono 270, e la Florida da sola ne metteva in palio 25, chi avrebbe vinto in Florida avrebbe vinto la presidenza. Nello scrutinio dei voti Bush continuava a restare avanti e alle 2.30 del mattino, quando lo spoglio era arrivato all'85 per cento, era avanti di 100.000 voti. I network decisero che la situazione non era più “too close to call”.

George Bush avrebbe vinto in Florida, annunciarono i network, e quindi avrebbe vinto le elezioni. Sarebbe diventato il prossimo presidente degli Stati Uniti. Era finita, nessuno pensava che potessero esserci altri colpi di scena, tanto che a quel punto lo stesso Al Gore alzò il telefono e chiamò Bush, congratulandosi con per la sua vittoria.

Nel frattempo però lo scrutinio andava avanti, e i seggi che mancavano si trovavano tutti in tre contee in cui il Partito Democratico è storicamente molto forte: Broward, Miami-Dade e Palm Beach. Mentre i network televisivi commentavano la vittoria di Bush, il suo vantaggio su Gore in Florida si andava assottigliando. Alle 4.30 del mattino il vantaggio di Bush si era ridotto incredibilmente a meno di duemila voti. Al Gore telefonò di nuovo a Bush e ritirò la sua telefonata precedente. Invece che salire sul palco che era stato preparato, e pronunciare il classico “discorso della sconfitta”, mandò uno dei dirigenti del suo comitato elettorale. Anche i network televisivi, per l'ennesima volta tornarono sui loro passi: l'elezione era ancora aperta.

Quando lo scrutinio in Florida si concluse, i risultati dicevano che su quasi sei milioni di voti espressi, Bush aveva vinto per appena 1.784 voti. Un vantaggio così minimo che in base a una legge in vigore in Florida il risultato non si poteva dichiarare ufficiale: bisognava ricontare le schede.

Dovete sapere che le schede elettorali americane sono diverse da quelle a cui noi siamo abituati. Noi sappiamo che se si vota lo stesso giorno per più elezioni diverse: supponiamo che siano la Camera, il Senato e il sindaco della nostra città, al seggio riceveremo tre schede. Una per la Camera, una per il Senato e una per il sindaco. In America non funziona così. Si vota per tante cose insieme, e la scheda è una sola. Nella scheda ci sono tutte le cariche in ballo, con tutte le opzioni disponibili: ogni elettore decide cosa votare in ciascuna voce. Naturalmente non è obbligatorio votare per tutte le elezioni: ognuno può decidere dove esprimere il loro voto, e il voto viene contato solo per le competizioni in cui è stato espresso. Un'altra differenza importante è che in Florida per votare non si doveva tracciare una X sopra il nome del proprio candidato preferito, ma punzonare la scheda in corrispondenza del nome del proprio candidato preferito, creando un foro.

Per questo il primo riconteggio venne fatto con delle macchine: si inserirono tutte le schede, a poco a poco, e la macchina contò i voti secondo la posizione delle punzonature. Quel primo riconteggio ridusse il vantaggio di Bush da 1.784 ad appena 327 voti. Divenne chiaro, a quel punto, che la questione non si sarebbe risolta nel giro di poche ore.

I comitati elettorali assunsero i loro migliori avvocati e li spedirono in fretta e in furia in Florida: in una situazione senza precedenti come questa, molto sarebbe stato deciso attraverso il ricorso ai tribunali. Molto, però, non tutto. Il resto sarebbe stato deciso dalle leggi dello stato della Florida, che come in ogni paese federale sono diverse dalle leggi degli altri stati, e dal governatore della Florida. Chi era il governatore della Florida? Jeb Bush. Il fratello di George W. Bush.

Sia chiaro, ancora oggi Jeb Bush non è accusato di aver fatto chissà quali manovre per favorire suo fratello. Come vedremo tra poco, in questa storia i giudici sono stati molto più influenti della politica. Ma il solo fatto che lui fosse il governatore ebbe un effetto su quella crisi: per esempio i Democratici non riuscirono a trovare nessuno studio legale in Florida disposto ad aiutarli con le carte e i ricorsi. Nessuno voleva mettersi contro il governatore dello Stato. Ritorniamo tra poco.

Il comitato di Al Gore disse che non poteva accettare il risultato che vedeva Bush vincente per appena 300 voti, avendo avuto notizie di irregolarità nello spoglio da alcune contee. Presentò quindi un ricorso, chiedendo che venissero ricontate a mano tutte le schede di quattro contee a maggioranza Democratica, Broward, Miami Dade, Palm Beach e Volusia). Lo stato della Florida decise di accettare questa richiesta, a costo che i risultati del riconteggio arrivassero entro il 14 novembre. Il tempo era poco, quindi Gore fece appello e la Corte Suprema della Florida spostò quella scadenza al 26 novembre. Nel frattempo gli americani non sapevano chi sarebbe stato il loro presidente, e il tempo stringeva: la Costituzione prevede senza eccezioni che il mandato del presidente uscente finisca il 20 gennaio, quando deve insediarsi il nuovo presidente. Per questo motivo la CIA cominciò a incontrare ogni mattina lo speaker della Camera, la persona che nella linea di successione avrebbe dovuto giurare come presidente se entro il 20 gennaio non si fosse arrivati a un risultato finale e ufficiale. Inoltre c'era un'altra scadenza: la legge stabiliva che la Florida entro il 12 dicembre nominasse i suoi grandi elettori, le persone che concretamente eleggono il presidente degli Stati Uniti sulla base della volontà dei singoli stati. Bisognava fare molto in fretta.

La partita che si stava giocando era politica e giudiziaria insieme. I giudici, i magistrati, le persone deputate a prendere le decisioni in situazioni come questa, non sono degli androidi: sono persone che hanno idee, sensibilità e preferenze politiche, e il più delle volte occupano cariche che vogliono conservare. In una situazione senza precedenti come questa, dove non esiste una legge, una procedura univoca, che prescriva in modo chiaro cosa fare e cosa non fare, anche la pressione dell'opinione pubblica poteva avere un ruolo. I Repubblicani lo sapevano, e giocarono questa partita in modo più scaltro dei Democratici. Un esperto e famigerato consulente politico dei Repubblicani, il famoso, anzi, famigerato Roger Stone, mobilitò centinaia di dipendenti del partito e li portò in Florida per organizzare una manifestazione fuori dagli uffici dove si stavano ricontando le schede.

I manifestanti vennero spacciati per comuni cittadini, spontaneamente arrabbiati con Al Gore, accusato di non saper perdere, ma in realtà erano funzionari e dipendenti del partito, cinquantenni bianchi in giacca e cravatta. Quella protesta fu chiamata per questo la “protesta Brooks Brothers” o “i ribelli Dockers”, dal nome dei noti marchi di abbigliamento dei vestiti tutti uguali che indossavano. In qualche caso la protesta riuscì a fermare il riconteggio, visto che i dipendenti interruppero le operazioni non sentendosi al sicuro.

Il 26 novembre tre contee su quattro presentarono i risultati del riconteggio, che davano Bush avanti di 537 voti. Mancava la contea di Palm Beach, dove le schede contestate erano migliaia. Non si trattava solo di verificare dove la punzonatura non era andata fino in fondo, ed era rimasta la carta appesa al buco, ma venne fuori che il modo stesso in cui erano state disegnate le schede elettorali rendeva molto facili gli errori e molto difficile interpretare la volontà degli elettori. In pratica la scheda elettorale era un foglio orizzontale piegato in due. C'erano liste di candidati sia nella pagina destra che nella pagina sinistra. Sia per la pagina destra che per quella sinistra, però, lo spazio per punzonare era al centro: a ridosso della piega della scheda. Era molto facile fare confusione. Non solo: lo spazio dove punzonare la scheda per votare Al Gore, sulla pagina sinistra, era MOLTO vicino allo spazio dove punzonare per votare Pat Buchanan, un candidato ultraconservatore candidato con un piccolo partito. Un piccolo partito che in tutta la Florida aveva preso lo 0,2 per cento, ma che in quella contea aveva preso il quadruplo. Queste schede elettorali difettose furono soprannominate “butterfly ballots”.

Il guaio di Palm Beach non era l'unico, in Florida. In un'altra contea, a Volusia, molti elettori avevano usato delle macchine per votare che non funzionavano bene. Col passare dei giorni, poi, emerse che anche durante i riconteggi le schede contestate erano state valutate in modo diverso contea per contea: in certi posti le schede non completamente punzonate erano state conteggiate, in certi altri no. Nel frattempo furono conteggiate anche le schede degli elettori all'estero, che portarono il vantaggio di Bush a 930 voti. Al Gore presentò un altro ricorso, e l'8 dicembre la Corte Suprema della Florida per evitare discrepanze decise allora che sarebbero state ricontate tutte le schede punzonate male in tutto lo stato, e non solo in quelle quattro contee. A quel punto intervenne la Corte Suprema federale, il massimo organo giudiziario del paese, dove i giudici conservatori avevano una maggioranza di cinque contro quattro.[00:00] Il nuovo ennesimo riconteggio delle schede era appena cominciato, quando la Corte Suprema il 9 dicembre decise che doveva essere interrotto, perché ricontare solo le schede punzonate male era un criterio troppo parziale, e avrebbe alterato il risultato.[00:00] Nel frattempo il Congresso statale della Florida si riunì per decidere la nomina dei grandi elettori: un po' perché i Repubblicani avevano la maggioranza, un po' perché il risultato – per quanto contestato – dava ancora avanti Bush, finirono per scegliere 25 grandi elettori fedeli a Bush.[00:00] A fronte di un altro ricorso di Gore, la Corte Suprema prese un'ultima decisione, il 12 dicembre.[00:00] Con una maggioranza di 5-4, la Corte stabilì due cose apparentemente contraddittorie: la prima era che tutte le schede di tutta la Florida dovevano essere ricontate, valide e non valide, contestate e non contestate; la seconda era che la scadenza decisa dalla legge della Florida per nominare i grandi elettori entro il 12 dicembre, cioè proprio quel giorno, andava considerata valida.[00:00] Il riconteggio, per quanto autorizzato, era impossibile.[00:00] Il vantaggio di Bush, per quanto fosse minimo, sarebbe stato abbastanza.[00:00] Al Gore avrebbe potuto fare un nuovo ennesimo ricorso alla Corte Suprema della Florida, chiedendo di spostare la scadenza del 12 dicembre, ma non lo fece.[00:00] Gore pensò che la Corte Suprema locale lo avrebbe sfavorito, che bisognava mettere fine a quei giorni incredibili e che gli elettori non avrebbero capito questa insistenza anche dopo il parere della Corte Suprema federale.[00:00] Quindi chiuse la partita.[00:00] Si presentò davanti alle telecamere, ammise la sconfitta e si congratulò con George W. Bush, il nuovo presidente degli Stati Uniti.[00:00] Negli anni successivi, quando Bush diventò molto contestato dai Democratici per gli interventi militari in Afghanistan e in Iraq, la sinistra del partito criticò a lungo Al Gore per la decisione di arrendersi in quella contesa legale, e accettare il verdetto beffardo della Corte Suprema.[00:00] Chi conosceva davvero Gore, però, non ne fu sorpreso: non era il più simpatico dei politici, ma era molto corretto.[00:00] Pensate che durante la campagna elettorale il suo comitato aveva ricevuto in forma anonima del materiale un po' imbarazzante sul suo avversario, su Bush, e Gore invece che utilizzarlo decise di chiamare l'FBI e denunciare quanto accaduto.[00:00] Tra i Democratici quella campagna elettorale lasciò un profondo senso di ingiustizia, anche perché Al Gore in tutti gli Stati Uniti aveva raccolto comunque più voti di Bush, ma insegnò al paese una cosa più grande, e valida ancora oggi.[00:00] La democrazia è imperfetta.[00:00] Siamo tutti d'accordo sul fatto che sia la miglior forma di governo possibile, o la peggiore eccetto tutte le altre, ma sul come vada esercitata la democrazia nessuno è arrivato a una conclusione finale.[00:00] Come si contano i voti, come si distribuiscono i seggi, come si disegnano i collegi.[00:00] Chi può candidarsi, come può raccogliere fondi, come può fare campagna elettorale.[00:00] Chi può votare, come e dove, con quali criteri e con quali eccezioni.[00:00] Esistono infiniti modelli di applicazione della democrazia nel mondo.[00:00] Nessuno può dirsi certo di aver trovato il migliore in assoluto.[00:00] Tutti rischiano prima o poi di incappare in un guaio, in un imprevisto, e consegnare il risultato della volontà popolare ai tribunali.[00:00] Vedremo se succederà anche nel 2020.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Stagione 4 - Episodio 8 (2) Staffel|Episode Сезон|Эпизод Season 4 - Episode 8 (2) Temporada 4 - Episodio 8 (2) Saison 4 - Épisode 8 (2) Temporada 4 - Episódio 8 (2) Сезон 4 - Эпизод 8 (2) Staffel 4 - Episode 8 (2)

Nessuno vuole sbagliare, e assegnare a Tizio uno stato che poi magari sarà vinto da Caio: sarebbe un danno reputazionale enorme. niemand|will|Fehler machen|und|zuweisen|an|Tizio|einen|Status|der|dann|vielleicht|wird|gewonnen|von|Caio|es wäre|ein|Schaden|reputationsschädigend|enorm никто|хочет|ошибиться|и|присвоить|кому-то|Тицио|одно|состояние|которое|потом|возможно|будет|выиграно|кем-то|Каио|было бы|огромным|ущербом|репутационным|огромным Personne ne veut commettre une erreur et attribuer à Titius un État qui sera peut-être ensuite remporté par Caius : cela nuirait considérablement à la réputation de l'entreprise. Никто не хочет ошибаться и присваивать Тицио статус, который затем может быть выигран Каио: это было бы огромным репутационным ущербом. Niemand möchte einen Fehler machen und Tizio einen Bundesstaat zuweisen, der dann möglicherweise von Caio gewonnen wird: das wäre ein enormer Reputationsschaden. Per questo motivo dal 1990 si formò addirittura un comitato informale composto dai principali quotidiani americani, dai rappresentanti dei due partiti e da quelli dei grandi network televisivi, da ABC News a CBS News, da CNN a Fox, per fare tutti insieme queste valutazioni e decidere insieme quali stati potessero essere “chiamati” durante la notte elettorale, man mano che lo scrutinio andava avanti. für|diesen|Grund|seit|sich|bildete|sogar|ein|Komitee|informell|bestehend|aus den|wichtigsten|Zeitungen|amerikanischen|aus den|Vertretern|der|zwei|Parteien|und|von|den|der|großen|Netzwerken|Fernsehsendern|von|ABC|Nachrichten|bis|CBS|Nachrichten|von|CNN|bis|Fox|um|zu machen|alle|gemeinsam|diese|Bewertungen|und|entscheiden|gemeinsam|welche|Staaten|könnten|sein|“gerufen|während|der|Nacht|Wahl|man|nach und nach|als|die|Auszählung|voranschritt| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||évaluations||||||||||||||||||| для|этого|причины|с|себя|сформировался|даже|комитет|комитет|неформальный|состоящий|из|основных|газет|американских|из|представителей|двух||партий|и|из|тех|больших||сетей|телевизионных|от|ABC|Новости|до|CBS|Новости|от|CNN|до|Fox|для|делать|всем|вместе|эти|оценки|и|решать|вместе|какие|состояния|могли|быть|“названы|во время|выборной|ночи|выборов|по мере|рука|что|это|подсчет|шло|вперед По этой причине с 1990 года был сформирован даже неформальный комитет, состоящий из основных американских газет, представителей двух партий и представителей крупных телевизионных сетей, от ABC News до CBS News, от CNN до Fox, чтобы вместе проводить эти оценки и совместно решать, какие штаты могут быть "объявлены" в ночь выборов, по мере того как подсчет голосов продолжался. Aus diesem Grund wurde 1990 sogar ein informeller Ausschuss gegründet, der aus den wichtigsten amerikanischen Zeitungen, Vertretern der beiden Parteien und den großen Fernsehsendern bestand, von ABC News über CBS News bis hin zu CNN und Fox, um gemeinsam diese Bewertungen vorzunehmen und zu entscheiden, welche Bundesstaaten während der Wahlnacht „gerufen“ werden konnten, während die Auszählung voranschritt. Quel comitato esiste ancora oggi, anche se in forma diversa. jenes|Komitee|existiert|noch|heute|auch|wenn|in|Form|anders тот|комитет|существует|еще|сегодня|даже|если|в|форме|другой Этот комитет существует и сегодня, хотя и в другой форме. Dieser Ausschuss existiert auch heute noch, wenn auch in anderer Form.

Torniamo, quindi, alla notte elettorale del 2000. wir kehren zurück|also|zur|Nacht|Wahl|des вернемся|итак|к|ночи|выборной| Итак, вернемся к ночи выборов 2000 года. Kehren wir also zur Wahlnacht von 2000 zurück.

Col passare delle ore vennero assegnati i primi stati a Bush e a Gore, ma si capì da subito che sarebbe stata un'elezione equilibratissima: tanti stati erano “too close to call”. Mit|Vergehen|der|Stunden|sie wurden|zugeteilt|die|ersten|Staaten|an|Bush|und|an|Gore|aber|man|man verstand|dass|sofort|dass|es würde|sie wäre|eine Wahl|sehr ausgeglichen|viele|Staaten|sie waren|zu|nah|um|zu entscheiden С|проходом|первых|часов|были|присвоены|первые|первые|штаты|к|Бушу|и|к|Гору|но|это|поняли|с|сразу|что|будет|была|выборы|очень сбалансированными|многие|штаты|были|слишком|близки|к|определению С течением времени первые штаты были отданы Бушу и Гору, но сразу стало понятно, что это будут очень сбалансированные выборы: многие штаты были "слишком близки к решению". Im Laufe der Stunden wurden die ersten Bundesstaaten an Bush und Gore vergeben, aber es wurde sofort klar, dass es eine äußerst knappe Wahl sein würde: viele Staaten waren "too close to call". Gore vinse nel suo stato, in Tennessee, negli stati del Nord-Est e in quelli del Pacifico. Gore|er gewann|in dem|seinem|Staat|in|Tennessee|in den|Staaten|des|||und|in|die|des|Pazifik Гор|выиграл|в|своем|штате|в|Теннесси|в|штатах|Северо-Востоке|||и|в|тех|Тихом океане| Гор выиграл в своем штате, в Теннесси, в штатах Северо-Востока и в штатах Тихоокеанского региона. Gore gewann in seinem Bundesstaat, in Tennessee, in den Bundesstaaten des Nordostens und in den pazifischen Staaten. Bush vinse in Arkansas, lo stato di Bill Clinton, e anche in Ohio, in Indiana, in Alaska e in generale nella parte bassa del Midwest. Bush|er gewann|in|Arkansas|den|Staat|von|Bill|Clinton|und|auch|in|Ohio|in|Indiana|in|Alaska|und|in|allgemein|in der|Teil|unteren|des|Mittleren Westen ||||||||||||||||||||||basse|| Буш|выиграл|в|Арканзасе|штат||Билла||Клинтона|и|также|в|Огайо|в|Индиане|в|Аляске|и|в|вообще|в|части|нижней|Среднем Западе| Буш выиграл в Арканзасе, штате Билла Клинтона, а также в Огайо, Индиане, Аляске и в целом в нижней части Среднего Запада. Bush gewann in Arkansas, dem Bundesstaat von Bill Clinton, sowie in Ohio, Indiana, Alaska und allgemein im unteren Mittleren Westen. In New Mexico vinse Gore per un pelo; in New Hampshire fu Bush a vincere per un soffio. in|New|Mexiko|er gewann|Gore|um|ein|haaresbreit|in|New|Hampshire|er war|Bush|zu|gewinnen|um|ein|hauch в|Новый|Мексико|он выиграл|Гор|на|один|волосок|в|Новый|Хэмпшир|он был|Буш|к|выиграть|на|один|вздох В Нью-Мексико Гору удалось победить с небольшим отрывом; в Нью-Гэмпшире победил Буш с минимальным преимуществом. In New Mexico gewann Gore knapp; in New Hampshire war es Bush, der hauchdünn gewann. Tutto era ancora aperto soprattutto in tre stati: il Wisconsin, l'Oregon e la Florida. alles|es war|noch|offen|vor allem|in|drei|Staaten|der|Wisconsin|Oregon|und|die|Florida всё|было|ещё|открыто|особенно|в|три|штата|самый|Висконсин|Орегон|и|Флорида| Все еще было открыто, особенно в трех штатах: Висконсин, Орегон и Флорида. Alles war noch offen, insbesondere in drei Bundesstaaten: Wisconsin, Oregon und Florida. Fra questi tre, la Florida era nettamente lo stato più popoloso e quindi più importante. zwischen|diesen|drei|die|Florida|sie war|deutlich|das|Bundesstaat|am|bevölkerungsreichsten|und|daher|am|wichtigsten среди|этих|трёх|самая|Флорида|была|явно|самым|штатом|более|населённым|и|поэтому|более|важным Из этих трех Флорида была явно самым населённым и, следовательно, самым важным штатом. Von diesen dreien war Florida eindeutig der bevölkerungsreichste und damit der wichtigste Bundesstaat. Poco prima delle 20, però, i network si sbilanciarono. kurz|vor|den|jedoch|die|Netzwerke|sich|sie wagten sich немного|перед||однако|сети|сети|они|они начали делать ставки Однако незадолго до 20:00 сети начали делать прогнозы. Kurz vor 20 Uhr jedoch neigten sich die Netzwerke.

I network decisero che le informazioni che ricevevano dal campo, unite ai risultati degli exit poll, permettevano di dire che Al Gore avrebbe vinto in Florida. die|Netzwerke|sie entschieden|dass|die|Informationen|die|sie erhielten|aus dem|Feld|vereint|mit den|Ergebnissen|der|exit|Umfrage|sie erlaubten|zu|sagen|dass|Al|Gore|er würde|gewonnen|in|Florida я|сеть|они решили|что|эти|информация|что|они получали|с|поля|объединенные|к|результатам|||общественного мнения|они позволяли|чтобы|сказать|что|Аль|Гор|он бы|выиграл|в|Флориде Сети решили, что информация, которую они получали с места событий, в сочетании с результатами экзит-полов, позволяла утверждать, что Аль Гор выиграет во Флориде. Die Netzwerke entschieden, dass die Informationen, die sie aus dem Feld erhielten, zusammen mit den Ergebnissen der Exit-Polls, es ermöglichten zu sagen, dass Al Gore in Florida gewinnen würde. Tutti: CNN, NBC, CBS, ABC, anche Fox News. alle|CNN|NBC|CBS|ABC|auch|Fox|News все|CNN|NBC|CBS|ABC|даже|Fox|Новости Все: CNN, NBC, CBS, ABC, даже Fox News. Alle: CNN, NBC, CBS, ABC, sogar Fox News.

Qui bisogna dire un'altra cosa molto importante: in quel momento in un pezzo della Florida si stava ancora votando. hier|man muss|sagen|eine andere|Sache|sehr|wichtig|in|diesem|Moment|in|einem|Teil|von der|Florida|man|man war|noch|am Wählen здесь|нужно|сказать|еще одну|вещь|очень|важную|в|тот|момент|в|одном|участке|Флориды||там|происходило|еще|голосование Здесь нужно сказать еще одну очень важную вещь: в этот момент в одной части Флориды все еще шли выборы. Hier muss man noch eine sehr wichtige Sache sagen: Zu diesem Zeitpunkt wurde in einem Teil von Florida noch gewählt. Il territorio della Florida, infatti, si estende su due fusi orari. das|Gebiet|von der|Florida|tatsächlich|es|es erstreckt|auf|zwei|Zeitzonen|Uhrzeiten территория|территория|Флориды||на самом деле|она|простирается|на|два|часовых|пояса Территория Флориды, на самом деле, охватывает два часовых пояса. Das Gebiet von Florida erstreckt sich tatsächlich über zwei Zeitzonen. La gran parte dello stato condivide il fuso orario della costa est degli Stati Uniti ma la parte più occidentale, il cosiddetto Panhandle, è un'ora indietro. die|große|Teil|des|Staates|teilt|die|Zeitzone|Uhrzeit|der|Küste|Ost|der|Staaten|Vereinigten|aber|die|Teil|westlichste|westliche|das|sogenannte|Panhandle|ist|eine Stunde|zurück большая|большая|часть|этого|штата|делит|часовой|пояс|времени|восточного|побережья|востока|Соединенных|Штатов|Америки|но|часть|часть|более|западная|так называемый|так называемый|Панхэндл|является|на час|назад Большая часть штата разделяет часовой пояс восточного побережья США, но самая западная часть, так называемый Панхэндл, отстает на час. Der größte Teil des Staates teilt die Zeitzone der Ostküste der Vereinigten Staaten, aber der westlichste Teil, das sogenannte Panhandle, ist eine Stunde hinterher. Quella regione, tra l'altro, è una delle più conservatrici di tutti gli Stati Uniti. jene|Region|zwischen|anderem|ist|eine|der|konservativsten|konservativen|in|allen|den|Staaten|Vereinigten этот|регион|среди|прочего|является|одним|из|самых|консервативных|в|всех|Соединенных|Штатов|Америки Эта область, кстати, является одной из самых консервативных во всех Соединенных Штатах. Diese Region ist übrigens eine der konservativsten in den gesamten Vereinigten Staaten. Un anno fa durante comizio di Trump proprio nel Panhandle, mentre il presidente parlava di come fermare gli immigrati irregolari, qualcuno dal pubblico urlò: SPARIAMOGLI! ein|Jahr|her|während|Kundgebung|von|Trump|gerade|im|Panhandle|während|der|Präsident|sprach|über|wie|stoppen|die|Einwanderer|illegalen|jemand|aus dem|Publikum|rief|Lasst uns auf ihn schießen один|год|назад|во время|митинга|Трампа||прямо|в|Панхэндле|пока|||говорил|о|как|остановить|иммигрантов||нелегальных|кто-то|из|толпы|закричал|ДАВАЙТЕ ПОСТРЕЛИМ В НИХ Год назад, во время митинга Трампа именно в Панхэндле, когда президент говорил о том, как остановить нелегальных иммигрантов, кто-то из толпы закричал: ДАВАЙТЕ ПОСТРЕЛИМ В НИХ! Vor einem Jahr, während einer Trump-Rede genau im Panhandle, rief jemand aus dem Publikum, während der Präsident darüber sprach, wie man illegale Einwanderer stoppen kann: LASST UNS SCHIESSEN! Trump disse, sorridendo: queste cose si possono dire solo nel Panhandle. Trump|sagte|lächelnd|diese|Dinge|man|kann|sagen|nur|im|Panhandle Трамп|сказал|улыбаясь|эти|вещи|можно|можно|говорить|только|в|Панхэндле Трамп сказал, улыбаясь: такие вещи можно говорить только в Панхэндле. Trump sagte lächelnd: solche Dinge kann man nur im Panhandle sagen.

Ancora oggi non è chiaro perché i network decisero di sbilanciarsi così presto quando la situazione era così equilibrata e un pezzo dello stato stava ancora votando. noch|heute|nicht|ist|klar|warum|die|Netzwerke|sie entschieden|zu|sich zu positionieren|so|früh|als|die|Situation|sie war|so|ausgewogen|und|ein|Teil|des|Staates|er war|noch|am Wählen еще|сегодня|не|является|ясным|почему|сети|сети|они решили|чтобы|сместиться|так|рано|когда|ситуация|ситуация|была|так|сбалансированной|и|кусок|часть|из|штата|все еще|еще|голосовал До сих пор неясно, почему сети решили сделать такой ранний прогноз, когда ситуация была так сбалансирована, и часть штата все еще голосовала. Bis heute ist unklar, warum die Netzwerke sich so früh festlegten, als die Situation so ausgeglichen war und ein Teil des Staates noch wählte. Di sicuro non è il massimo che i network televisivi dicano chi è il vincitore in Florida quando in parte della Florida i seggi sono ancora aperti, perché evidentemente distorce il voto: diversi studi effettuati nei mesi successivi mostrarono come l'affluenza nel Panhandle ebbe un crollo nell'ultima ora di apertura dei seggi, un crollo attribuibile al fatto che tutte le tv di tutto il paese dicevano che aveva già vinto Al Gore. von|sicher|nicht|ist|das|Beste|dass|die|Netzwerke|Fernsehsender|sie sagen|wer|ist|der|Gewinner|in|Florida|als|in|Teilen|von der|Florida|die|Wahllokale|sie sind|noch|geöffnet|weil|offensichtlich|es verzerrt|die|Stimme|verschiedene|Studien|durchgeführt|in den|Monaten|nachfolgend|sie zeigten|wie|die Wahlbeteiligung|im|Panhandle|sie hatte|einen|Rückgang||Stunde|der|Öffnung|der|Wahllokale|einen|Rückgang|zurückzuführen|auf den|Tatsache|dass|alle|die|Fernsehsender|aus|ganz|dem|Land|sie sagten|dass|er hatte|bereits|gewonnen|Al|Gore из|уверенно|не|является|максимум|максимум|что|сети|сети|телевизионные|они говорят|кто|является|победителем|победителем|в|Флориде|когда|в|части|Флориды|Флориды|участки|участки|они открыты|еще|открыты|потому что|очевидно|искажает|голос|голос|различные|исследования|проведенные|в|месяцах|последующих|они показали|как|явка|в|Панхэндле|она имела|резкий|спад||час|открытия|открытия|участков|участков|спад|спад|объяснимый|к|факту|что|все|телевизоры|телевизоры|из|всей|paese|страны|они говорили|что|он уже||выиграл|Аль|Гору It is certainly not the best that television networks say who is the winner in Florida when the polls are still open in part of Florida, because it obviously distorts the vote: several studies carried out in the following months showed how the turnout in the Panhandle had a collapse in the last hour of polling, a collapse attributable to the fact that all the TV stations across the country said that Al Gore had already won. Определенно, это не лучший вариант, когда телевизионные сети объявляют, кто победитель во Флориде, когда в части Флориды участки все еще открыты, потому что это явно искажает голосование: несколько исследований, проведенных в последующие месяцы, показали, что явка в Панхэндле резко упала в последний час работы участков, что можно объяснить тем, что все телеканалы по всей стране говорили, что Аль Гор уже победил. Es ist sicherlich nicht ideal, dass die Fernsehnachrichten sagen, wer der Gewinner in Florida ist, während in Teilen Floridas die Wahllokale noch geöffnet sind, denn das verzerrt offensichtlich die Wahl: Verschiedene Studien, die in den folgenden Monaten durchgeführt wurden, zeigten, dass die Wahlbeteiligung im Panhandle in der letzten Stunde der Öffnung der Wahllokale einbrach, was darauf zurückzuführen ist, dass alle Fernsehsender im ganzen Land sagten, Al Gore habe bereits gewonnen. Un crollo che sicuramente finì per penalizzare George W. Bush, che nel Panhandle avrebbe fatto il pieno di voti. ein|Rückgang|der|sicherlich|er endete|um|zu benachteiligen|George|W|Bush|der|im|Panhandle|er würde|gemacht|das|volle|an|Stimmen резкий|спад|который|определенно|он закончился|для|наказать|Джорджа|В|Буша|который|в|Панхэндле|он бы|сделал|полный|полный|из|голосов A collapse that certainly ended up penalizing George W. Bush, who would have received full votes in the Panhandle. Этот спад, безусловно, в конечном итоге негативно сказался на Джордже Буше, который в Панхэндле мог бы получить много голосов. Ein Einbruch, der George W. Bush sicherlich benachteiligte, der im Panhandle viele Stimmen erhalten hätte. La decisione dei network, comunque, non fu improvvida solo per questo motivo. die|Entscheidung|der|Netzwerke|dennoch|nicht|sie war|unüberlegt|nur|aus|diesem|Grund решение|решение|сетей|сетей|тем не менее|не|оно было|необдуманным|только|из-за|этой|причины Тем не менее, решение сетей не было спонтанным только по этой причине. Die Entscheidung der Netzwerke war jedoch nicht nur aus diesem Grund unüberlegt. Col passare delle ore, mentre lo scrutinio andava avanti, Bush andò in vantaggio. mit|verbringen|einige|Stunden|während|das|Auszählen|ging|weiter|Bush|er ging|in|Führung с|проходить|некоторых|часов|пока|его|подсчет голосов|шёл|вперёд|Буш|он пошёл|в|преимущество С течением часов, пока подсчет голосов продолжался, Буш вышел вперед. Im Laufe der Stunden, während die Auszählung voranschritt, ging Bush in Führung. La corsa era sempre equilibratissima, sia chiaro, tutto poteva succedere: ma appunto, tutto poteva succedere. die|Rennen|es war|immer|sehr ausgeglichen|sei|klar|alles|es konnte|passieren|aber|genau|alles|es konnte|passieren эта|гонка|была|всегда|очень равной|пусть|ясно|всё|могло|случиться|но|именно|всё|могло|случиться Гонка была по-прежнему очень напряженной, чтобы было ясно, все могло произойти: но именно, все могло произойти. Das Rennen war nach wie vor äußerst ausgeglichen, das ist klar, alles konnte passieren: aber genau, alles konnte passieren. Era troppo presto per dare Gore come vincitore. es war|zu|früh|um|geben|Gore|als|Gewinner было|слишком|рано|чтобы|дать|Гору|как|победитель Было слишком рано, чтобы объявлять Гора победителем. Es war zu früh, um Gore als Sieger zu erklären. I network cominciarono uno a uno a ritrattare la loro precedente decisione, una cosa che non succede praticamente mai, e dissero agli americani: ci siamo sbagliati. die|Netzwerke|sie begannen|eins|zu|||zurückzuziehen|die|ihre|vorherige|Entscheidung|eine|Sache|die|nicht|passiert|praktisch|nie|und|sie sagten|den|Amerikanern|uns|wir sind|wir haben uns geirrt эти|сети|они начали|один|к|||пересматривать|их||предыдущее|решение|одна|вещь|что|не|происходит|практически|никогда|и|они сказали|американцам|американцам|нам|мы|ошиблись Сети начали одна за другой опровергать свое предыдущее решение, что практически никогда не происходит, и сказали американцам: мы ошиблись. Die Netzwerke begannen nacheinander, ihre vorherige Entscheidung zurückzunehmen, etwas, das praktisch nie passiert, und sagten den Amerikanern: Wir haben uns geirrt. La Florida è ancora “too close to call”. die|Florida|ist|noch|zu|nah|um|rufen Флорида|Флорида|есть|все еще|слишком|близко|к|назвать Флорида все еще "слишком близка к решению". Florida ist immer noch "zu nah, um es zu entscheiden".

Col passare delle ore tutti gli stati vennero assegnati correttamente tranne i tre di cui parlavamo prima: Wisconsin, Oregon e Florida. mit dem|Vergehen|der|Stunden|alle|die|Bundesstaaten|sie wurden|zugewiesen|korrekt|außer|die|drei|von|denen|wir sprachen|vorher|Wisconsin|Oregon|und|Florida с|проходить|некоторых|часов|все|все|штаты|были|назначены|правильно|кроме|трех|трех|о|которых|говорили|раньше|Висконсин|Орегон|и|Флорида С течением времени все штаты были правильно определены, кроме трех, о которых мы говорили ранее: Висконсин, Орегон и Флорида. Im Laufe der Stunden wurden alle Bundesstaaten korrekt zugewiesen, außer den drei, über die wir zuvor gesprochen haben: Wisconsin, Oregon und Florida. Al Gore poteva contare su 250 grandi elettori e George W. Bush su 246: dato che per vincere ne servono 270, e la Florida da sola ne metteva in palio 25, chi avrebbe vinto in Florida avrebbe vinto la presidenza. für den|Gore|er konnte|zählen|auf|große|Wahlmänner|und|George|W|Bush|auf|da|dass|um|gewinnen|sie|man braucht|und|die|Florida|da|allein|sie|sie setzte|in|Spiel|wer|er würde|gewinnen|in|Florida|er würde|gewinnen|die|Präsidentschaft на|Гора|мог|рассчитывать|на|больших|выборщиков|и|Джордж|У|Буш|на|учитывая|что|для|победы|их|нужно|и|Флорида|Флорида|от|одна|их|ставила|на|кон|кто|бы|выиграл|в|Флорида|бы|выиграл|президентство|президентство Эл Гор мог рассчитывать на 250 выборщиков, а Джордж У. Буш на 246: поскольку для победы нужно 270, а Флорида одна только ставила на кон 25, тот, кто выиграл бы во Флориде, выиграл бы президентство. Al Gore konnte auf 250 Wahlmänner zählen und George W. Bush auf 246: Da man 270 benötigt, um zu gewinnen, und Florida allein 25 zur Verfügung stellte, würde derjenige, der in Florida gewinnen würde, die Präsidentschaft gewinnen. Nello scrutinio dei voti Bush continuava a restare avanti e alle 2.30 del mattino, quando lo spoglio era arrivato all'85 per cento, era avanti di 100.000 voti. bei der|Auszählung|der|Stimmen|Bush|er blieb|zu|bleiben|vorne|und|um|am|Morgen|als|die|Auszählung|sie war|angekommen|bei 85|zu|Prozent|er war|vorne|mit|Stimmen в|подсчете|голосов|голосов|Буш|продолжал|в|оставаться|впереди|и|в|утра|утра|когда|подсчет|подсчет|был|достиг|85|процентов|процентов|был|впереди|на|голосов На подсчете голосов Буш продолжал оставаться впереди, и в 2:30 утра, когда подсчет достиг 85 процентов, он опережал на 100 000 голосов. Bei der Stimmenauszählung blieb Bush weiterhin vorne, und um 2:30 Uhr morgens, als die Auszählung bei 85 Prozent angekommen war, lag er mit 100.000 Stimmen vorne. I network decisero che la situazione non era più “too close to call”. die|Netzwerke|sie entschieden|dass|die|Situation|nicht|sie war|mehr|zu|nah|um|zu rufen я|сети|они решили|что|ситуация|ситуация|не|было|больше|слишком|близко|к|звонку Сети решили, что ситуация больше не была «слишком близка к решению». Die Netzwerke entschieden, dass die Situation nicht mehr "too close to call" war.

George Bush avrebbe vinto in Florida, annunciarono i network, e quindi avrebbe vinto le elezioni. George|Bush|er würde|gewonnen|in|Florida|sie kündigten an|die|Netzwerke|und|also|er würde|gewonnen|die|Wahlen Джордж|Буш|он бы|выиграл|в|Флориде|они объявили|я|сети|и|поэтому|он бы|выиграл|выборы|выборы Джордж Буш выиграл во Флориде, объявили сети, и, следовательно, он выиграл выборы. George Bush würde in Florida gewinnen, kündigten die Netzwerke an, und damit würde er die Wahlen gewinnen. Sarebbe diventato il prossimo presidente degli Stati Uniti. er würde|geworden|der|nächste|Präsident|der|Staaten|Vereinigten он бы|стал|следующим|следующим|президентом|Соединенных|Штатов| Он стал бы следующим президентом Соединенных Штатов. Er würde der nächste Präsident der Vereinigten Staaten werden. Era finita, nessuno pensava che potessero esserci altri colpi di scena, tanto che a quel punto lo stesso Al Gore alzò il telefono e chiamò Bush, congratulandosi con per la sua vittoria. es war|vorbei|niemand|er dachte|dass|sie könnten|es könnte geben|andere|Wendungen|von|Szene|so|dass|zu|diesem|Zeitpunkt|ihn|selbst|Al|Gore|er hob|das|Telefon|und|er rief|Bush|sich gratulierend|mit|für|die|seinen|Sieg было|закончено|никто|не думал|что|они могли|быть|другие|повороты|из|сцены|настолько|что|в|тот|момент|его|самого|Аль|Гору|он поднял|телефон||и|он позвонил|Бушу|поздравляя|с|за|его||победу Все было кончено, никто не думал, что могут быть другие повороты событий, настолько, что в этот момент сам Аль Гор поднял телефон и позвонил Бушу, поздравляя его с победой. Es war vorbei, niemand dachte, dass es noch weitere Wendungen geben könnte, sodass zu diesem Zeitpunkt sogar Al Gore zum Telefon griff und Bush anrief, um ihm zu seinem Sieg zu gratulieren.

Nel frattempo però lo scrutinio andava avanti, e i seggi che mancavano si trovavano tutti in tre contee in cui il Partito Democratico è storicamente molto forte: Broward, Miami-Dade e Palm Beach. im|Zwischenzeit|aber|das|Auszählen|ging|weiter|und|die|Stimmen|die|fehlten|sich|befanden|alle|in|drei|Bezirken|in|denen|die|Partei|Demokratische|ist|historisch|sehr|stark|Broward|||und|Palm|Beach в|между тем|однако|его|подсчет голосов|шёл|вперёд|и|все|участки|которые|не хватало|их|находились|все|в|трёх|округах|в|где|Партия|Демократическая|исторически|является|очень||сильной|Бровард|||и|Пальм|Бич Тем временем подсчет голосов продолжался, и оставшиеся участки находились все в трех округах, где Демократическая партия исторически очень сильна: Бровард, Майами-Дейд и Палм-Бич. In der Zwischenzeit ging die Auszählung jedoch weiter, und die fehlenden Wahlurnen befanden sich alle in drei Landkreisen, in denen die Demokratische Partei historisch sehr stark ist: Broward, Miami-Dade und Palm Beach. Mentre i network televisivi commentavano la vittoria di Bush, il suo vantaggio su Gore in Florida si andava assottigliando. während|die|Netzwerke|Fernsehsender|kommentierten|die|Sieg|von|Bush|der|sein|Vorsprung|über|Gore|in|Florida|sich|ging|schmälerte ||||||||||||||||||s'amincissait пока|сети|телевизионные|комментировали|победу|его|победу|над|Бушем|его||преимущество|над|Гором|во|Флориде|оно|становилось|уменьшающимся Пока телевизионные сети комментировали победу Буша, его преимущество над Гором во Флориде постепенно уменьшалось. Während die Fernsehsender den Sieg von Bush kommentierten, schmolz sein Vorsprung gegenüber Gore in Florida. Alle 4.30 del mattino il vantaggio di Bush si era ridotto incredibilmente a meno di duemila voti. Alle|am|Morgen|der|Vorsprung|von|Bush|sich|war|reduziert|unglaublich|auf|weniger|als|zweitausend|Stimmen в|утра|утро|его|преимущество|над|Бушем|оно|стало|уменьшенным|невероятно|до|менее|чем|двух тысяч|голосов К 4:30 утра преимущество Буша невероятно сократилось до менее чем двух тысяч голосов. Um 4:30 Uhr morgens hatte sich Bushs Vorsprung unglaublich auf weniger als zweitausend Stimmen verringert. Al Gore telefonò di nuovo a Bush e ritirò la sua telefonata precedente. Al|Gore|er telefonierte|zu|erneut|an|Bush|und|er zog zurück|die|seine|Telefonat|vorherige к|Гору|он позвонил|о|снова|к|Бушу|и|он отозвал|его|предыдущую|телефонный звонок| Ал Гор снова позвонил Бушу и отозвал свой предыдущий звонок. Al Gore rief Bush erneut an und zog seinen vorherigen Anruf zurück. Invece che salire sul palco che era stato preparato, e pronunciare il classico “discorso della sconfitta”, mandò uno dei dirigenti del suo comitato elettorale. statt|dass|aufsteigen|auf|Bühne|die|es war|vorbereitet||und|aussprechen|die|klassische|Rede|der|Niederlage|er schickte|einen|der|Leiter|seines||Komitee|Wahlkomitee вместо|чем|подняться|на|сцену|который|был|подготовлен||и|произнести|классический|классический|речь|о|поражении|он послал|одного|из|руководителей|своего|своего|комитета|избирательного Вместо того чтобы выйти на подготовленную сцену и произнести классическую "речь о поражении", он отправил одного из руководителей своего избирательного штаба. Anstatt auf die vorbereitete Bühne zu gehen und die klassische "Niederlagenrede" zu halten, schickte er einen der Leiter seines Wahlkomitees. Anche i network televisivi, per l'ennesima volta tornarono sui loro passi: l'elezione era ancora aperta. auch|die|Netzwerke|Fernsehsender|für|das x-te|Mal|sie kehrten zurück|auf ihre||Schritte|die Wahl|sie war|noch|offen также|сети|сети|телевизионные|на|очередной|раз|они вернулись|на свои|свои|шаги|выборы|были|еще|открытыми Даже телевизионные сети, в очередной раз, вернулись к своим шагам: выборы все еще были открыты. Auch die Fernsehsender kehrten, zum wiederholten Mal, um: die Wahl war noch offen.

Quando lo scrutinio in Florida si concluse, i risultati dicevano che su quasi sei milioni di voti espressi, Bush aveva vinto per appena 1.784 voti. als|die|Auszählung|in|Florida|sich|sie endete|die|Ergebnisse|sie sagten|dass|auf|fast|sechs|Millionen|an|Stimmen|abgegeben|Bush|er hatte|gewonnen|mit|gerade mal|Stimmen когда|это|подсчет голосов|в|Флориде|оно|завершилось|результаты|результаты|они говорили|что|на|почти|шести|миллионах|из|голосов|поданных|Буш|он имел|выиграл|на|всего лишь|голосов Когда подсчет голосов во Флориде завершился, результаты показали, что из почти шести миллионов поданных голосов Буш выиграл всего лишь с 1.784 голосами. Als die Auszählung in Florida abgeschlossen war, zeigten die Ergebnisse, dass Bush mit nur 1.784 Stimmen aus fast sechs Millionen abgegebenen Stimmen gewonnen hatte. Un vantaggio così minimo che in base a una legge in vigore in Florida il risultato non si poteva dichiarare ufficiale: bisognava ricontare le schede. ein|Vorteil|so|minimal|dass|in|Grundlage|auf|ein|Gesetz|in|Kraft|in|Florida|das|Ergebnis|nicht|sich|es konnte|erklären|offiziell|es musste|nachzählen|die|Stimmzettel такое|преимущество|настолько|минимальное|что|по|основанию|на|один|закон|в|действующий|в|Флориде|||не|он|можно было|объявить|официальным|нужно было|пересчитать|| Такое минимальное преимущество, что в соответствии с законом, действующим во Флориде, результат не мог быть объявлен официальным: необходимо было пересчитать бюллетени. Ein so minimaler Vorsprung, dass gemäß einem in Florida geltenden Gesetz das Ergebnis nicht offiziell erklärt werden konnte: die Stimmen mussten nachgezählt werden.

Dovete sapere che le schede elettorali americane sono diverse da quelle a cui noi siamo abituati. ihr müsst|wissen|dass|die|Stimmzettel|Wahl-|amerikanischen|sie sind|unterschiedlich|von|die|auf|die|wir|wir sind|gewöhnt вы должны|знать|что|эти|бюллетени|избирательные|американские|они|разные|от|тех|к|которым|мы|мы|привыкли Вы должны знать, что избирательные бюллетени в Америке отличаются от тех, к которым мы привыкли. Sie müssen wissen, dass die amerikanischen Wahlzettel anders sind als die, an die wir gewöhnt sind. Noi sappiamo che se si vota lo stesso giorno per più elezioni diverse: supponiamo che siano la Camera, il Senato e il sindaco della nostra città, al seggio riceveremo tre schede. wir|wir wissen|dass|wenn|man|wählt|den|gleichen|Tag|für|mehrere|Wahlen|unterschiedliche|wir nehmen an|dass|sie sind|die|Abgeordnetenhaus|den|Senat|und|den|Bürgermeister|unserer||Stadt|am|Wahllokal|wir werden erhalten|drei|Stimmzettel ||||||||||||||||||||||||||||||bulletins мы|знаем|что|если|(безличное местоимение)|голосуют|тот|тот же|день|на|больше|выборов|разных|предположим|что|они|палата||сенат||и|мэр||нашего||города|на|участке|мы получим|три|бюллетеня Мы знаем, что если голосовать в один и тот же день на нескольких разных выборах: предположим, что это Палата представителей, Сенат и мэр нашего города, на избирательном участке мы получим три бюллетеня. Wir wissen, dass wenn man am selben Tag für mehrere verschiedene Wahlen abstimmt: nehmen wir an, es sind die Kammer, der Senat und der Bürgermeister unserer Stadt, erhält man am Wahllokal drei Stimmzettel. Una per la Camera, una per il Senato e una per il sindaco. einen|für|die|Abgeordnetenhaus|einen|für|den|Senat|und|einen|für|den|Bürgermeister один|на|палату||один|на|сенат||и|один|на|мэра| Один для Палаты представителей, один для Сената и один для мэра. Einen für die Kammer, einen für den Senat und einen für den Bürgermeister. In America non funziona così. in|Amerika|nicht|es funktioniert|so в|Америке|не|работает|так В Америке это не так. In Amerika funktioniert das nicht so. Si vota per tante cose insieme, e la scheda è una sola. man|wird gewählt|für|viele|Dinge|zusammen|und|die|Stimmzettel|ist|ein|einziger это|голосуют|за|много|вещей|вместе|и|бюллетень|это|есть|один|единственный Голосуют за множество вещей одновременно, и бюллетень только один. Es wird für viele Dinge gleichzeitig abgestimmt, und der Stimmzettel ist nur einer. Nella scheda ci sono tutte le cariche in ballo, con tutte le opzioni disponibili: ogni elettore decide cosa votare in ciascuna voce. auf dem|Stimmzettel|dort|sind|alle|die|Ämter|in|Wahl|mit|allen|den|Optionen|verfügbar|jeder|Wähler|entscheidet|was|wählen|in|jeder|Punkt в|бюллетене|там|есть|все|должности|это|в|игре|со|всеми|доступными|вариантами|доступными|каждый|избиратель|решает|что|голосовать|в|каждой|позиции В бюллетене указаны все должности, за которые идет голосование, со всеми доступными вариантами: каждый избиратель решает, за что голосовать в каждой позиции. Auf dem Stimmzettel sind alle zur Wahl stehenden Ämter mit allen verfügbaren Optionen aufgeführt: Jeder Wähler entscheidet, was er in jeder Kategorie wählen möchte. Naturalmente non è obbligatorio votare per tutte le elezioni: ognuno può decidere dove esprimere il loro voto, e il voto viene contato solo per le competizioni in cui è stato espresso. natürlich|nicht|ist|verpflichtend|wählen|für|alle|die|Wahlen|jeder|kann|entscheiden|wo|abgeben|die|seine|Stimme|und|die|Stimme|wird||nur|für|die|Wettbewerbe|in|denen|wurde|abgegeben| конечно|не|есть|обязательно|голосовать|за|все|выборы||каждый|может|решить|где|выразить|свой|голос|это||||будет|подсчитан|только|за|соревнования|это|в|которых|был|выражен| Естественно, не обязательно голосовать за все выборы: каждый может решить, где выразить свой голос, и голос учитывается только за те конкурсы, в которых он был выражен. Natürlich ist es nicht verpflichtend, für alle Wahlen zu stimmen: Jeder kann entscheiden, wo er seine Stimme abgeben möchte, und die Stimme wird nur für die Wettbewerbe gezählt, für die sie abgegeben wurde. Un'altra differenza importante è che in Florida per votare non si doveva tracciare una X sopra il nome del proprio candidato preferito, ma punzonare la scheda in corrispondenza del nome del proprio candidato preferito, creando un foro. eine weitere|Unterschied|wichtig|ist|dass|in|Florida|um|wählen|nicht|man|musste|zeichnen|ein|Kreuz|über|den|Namen|des|eigenen|Kandidaten|bevorzugt|sondern|lochen|die|Stimmzettel|in|Übereinstimmung|mit|Namen|des|eigenen|Kandidaten|bevorzugt|indem man erstellt|ein|Loch |||||||||||||||||||||||poinçonner|||||||||||||foro еще одна|разница|важная|есть|что|в|Флориде|для|голосования|не|нужно|должно было|ставить|X||на|имя|имя|своего|кандидата|это|предпочтительный|но|прокалывать|бюллетень|это|в|соответствии|имени|имя|своего|кандидата|это|предпочтительный|создавая|отверстие|это Еще одно важное отличие заключается в том, что во Флориде для голосования не нужно было ставить крестик над именем своего кандидата, а нужно было пробить бюллетень в соответствии с именем своего кандидата, создавая отверстие. Ein weiterer wichtiger Unterschied ist, dass man in Florida nicht ein X über den Namen seines bevorzugten Kandidaten setzen musste, sondern den Stimmzettel an der Stelle des Namens seines bevorzugten Kandidaten lochen musste, um ein Loch zu erzeugen.

Per questo il primo riconteggio venne fatto con delle macchine: si inserirono tutte le schede, a poco a poco, e la macchina contò i voti secondo la posizione delle punzonature. für|dies|die|erste|Nachzählung|wurde|gemacht|mit|einigen|Maschinen|man|man fügte ein|alle|die|Stimmzettel|nach|wenig|nach|wenig|und|die|Maschine|sie zählte|die|Stimmen|gemäß|der|Position|der|Stempelungen для|этого|первый|пересчет|пересчет|был|сделан|с|некоторыми|машинами|себя|вставили|все|бюллетени|бюллетени|по|чуть-чуть|по|чуть-чуть|и|машина|машина|посчитала|голоса|голоса|согласно|позиции|позиция|пробоин|пробоины Поэтому первый пересчет был проведен с помощью машин: все бюллетени были вставлены постепенно, и машина посчитала голоса в соответствии с положением проколов. Deshalb wurde die erste Nachzählung mit Maschinen durchgeführt: Alle Stimmzettel wurden nach und nach eingegeben, und die Maschine zählte die Stimmen entsprechend der Position der Stanzungen. Quel primo riconteggio ridusse il vantaggio di Bush da 1.784 ad appena 327 voti. dieser|erste|Nachzählung|sie reduzierte|den|Vorteil|von|Bush|von|auf|gerade mal|Stimmen тот|первый|пересчет|уменьшил|преимущество|преимущество|Буша|Буш|с|до|всего лишь|голосов Этот первый пересчет уменьшил преимущество Буша с 1784 до всего лишь 327 голосов. Diese erste Nachzählung reduzierte Bushs Vorsprung von 1.784 auf gerade einmal 327 Stimmen. Divenne chiaro, a quel punto, che la questione non si sarebbe risolta nel giro di poche ore. es wurde|klar|zu|diesem|Zeitpunkt|dass|die|Frage|nicht|man|es würde|gelöst|im|Zeitraum|von|wenigen|Stunden стало|ясным|в|тот|момент|что|вопрос|вопрос|не|себя|бы|решен|в|круг|за|несколько|часов На этом этапе стало ясно, что вопрос не будет решен в течение нескольких часов. Zu diesem Zeitpunkt wurde klar, dass die Angelegenheit nicht innerhalb weniger Stunden gelöst werden würde.

I comitati elettorali assunsero i loro migliori avvocati e li spedirono in fretta e in furia in Florida: in una situazione senza precedenti come questa, molto sarebbe stato deciso attraverso il ricorso ai tribunali. die|Komitees|Wahl|sie stellten ein|die|ihre|besten|Anwälte|und|sie|sie schickten|in|Eile|und|in|Hast|nach|Florida|in|eine|Situation|ohne|Präzedenzfall|wie|diese|viel|es würde|entschieden||durch|die|Klage|vor|Gerichte |comités||||||||||||||fureur|||||||||||||||||| комитеты|комитеты|избирательные|наняли|своих||лучших|адвокатов|и|их|отправили|в|спешке|и|в|неистовстве|в|Флориду|в|такую|ситуацию|без|прецедентов|как|эта|многое|бы|было|решено|через|обращение|обращение|к|судам Избирательные комитеты наняли своих лучших адвокатов и быстро отправили их во Флориду: в такой беспрецедентной ситуации многое будет решено через обращение в суд. Die Wahlkomitees engagierten ihre besten Anwälte und schickten sie hastig nach Florida: In einer derart beispiellosen Situation würde vieles durch die Anrufung der Gerichte entschieden werden. Molto, però, non tutto. viel|aber|nicht|alles очень|однако|не|всё Много, но не все. Viel, aber nicht alles. Il resto sarebbe stato deciso dalle leggi dello stato della Florida, che come in ogni paese federale sono diverse dalle leggi degli altri stati, e dal governatore della Florida. der|Rest|er wäre|gewesen|entschieden|von den|Gesetzen|des|Staates|von der|Florida|die|wie|in|jedem|Land|föderal|sie sind|unterschiedlich|von den|Gesetzen|der|anderen|Staaten|und|vom|Gouverneur|von der|Florida этот|остаток|было бы|решено|принято|законами|законами|штата|штата|Флорида|Флорида|который|как|в|каждой|стране|федеральной|являются|различными|законами|законами|других||штатах|и|губернатором|губернатором|| Остальное было бы решено законами штата Флорида, которые, как и в любой федеративной стране, отличаются от законов других штатов, и губернатором Флориды. Der Rest würde durch die Gesetze des Bundesstaates Florida entschieden, die wie in jedem Bundesland von den Gesetzen anderer Staaten abweichen, und durch den Gouverneur von Florida. Chi era il governatore della Florida? wer|er war|der|Gouverneur|von der|Florida кто|был|губернатор|губернатор|| Кто был губернатором Флориды? Wer war der Gouverneur von Florida? Jeb Bush. Jeb|Bush Джеб|Буш Джеб Буш. Jeb Bush. Il fratello di George W. Bush. der|Bruder|von|George|W|Bush брат|брат|Георга|Джордж|У|Буш Брат Джорджа У. Буша. Der Bruder von George W. Bush.

Sia chiaro, ancora oggi Jeb Bush non è accusato di aver fatto chissà quali manovre per favorire suo fratello. sei|klar|noch|heute|Jeb|Bush|nicht|ist|beschuldigt|zu|haben|gemacht|weiß der Teufel|welche|Manöver|um|zu begünstigen|seinen|Bruder пусть будет|ясно|еще|сегодня|Джеб|Буш|не|является|обвиняемым|в|иметь|сделанным|не знаю|какие|маневры|чтобы|помочь|своему|брату Чтобы было ясно, даже сегодня Джеб Буш не обвиняется в том, что он делал какие-либо маневры, чтобы помочь своему брату. Um es klarzustellen, auch heute wird Jeb Bush nicht beschuldigt, irgendwelche Manöver zu Gunsten seines Bruders unternommen zu haben. Come vedremo tra poco, in questa storia i giudici sono stati molto più influenti della politica. wie|wir werden sehen|in|kurzer Zeit|in|dieser|Geschichte|die|Richter|sie sind|gewesen|sehr|mehr|einflussreich|der|Politik как|увидим|через|немного|в|этой|истории|судьи|судьи|были|более|очень||влиятельными|в|политике Как мы увидим через мгновение, в этой истории судьи оказали гораздо большее влияние, чем политика. Wie wir gleich sehen werden, waren in dieser Geschichte die Richter viel einflussreicher als die Politik. Ma il solo fatto che lui fosse il governatore ebbe un effetto su quella crisi: per esempio i Democratici non riuscirono a trovare nessuno studio legale in Florida disposto ad aiutarli con le carte e i ricorsi. aber|der|einzige|Tatsache|dass|er|er war|der|Gouverneur|es hatte|einen|Effekt|auf|diese|Krise|zum|Beispiel|die|Demokraten|nicht|sie konnten|zu|finden|niemand|Kanzlei|rechtlich|in|Florida|bereit|zu|ihnen zu helfen|mit|den|Unterlagen|und|die|Einsprüche но|единственный|только|факт|что|он|был|губернатором|губернатором|имел|эффект|эффект|на|ту|кризис|например|пример|демократы|демократы|не|смогли|к|найти|никого|юридическую|фирму|во|Флориде|готовым|к|помочь им|с|документами|документами|и|апелляциями|апелляциями Но сам факт того, что он был губернатором, оказал влияние на этот кризис: например, демократы не смогли найти ни одной юридической фирмы во Флориде, готовой помочь им с документами и апелляциями. Aber die Tatsache, dass er Gouverneur war, hatte einen Einfluss auf diese Krise: Zum Beispiel konnten die Demokraten keine Anwaltskanzlei in Florida finden, die bereit war, ihnen mit den Unterlagen und den Einsprüchen zu helfen. Nessuno voleva mettersi contro il governatore dello Stato. niemand|wollte|sich zu stellen|gegen|den|Gouverneur|des|Staates никто|хотел|ставить себя|против|губернатора|губернатор|штата|штат Никто не хотел выступать против губернатора штата. Niemand wollte sich gegen den Gouverneur des Staates stellen. Ritorniamo tra poco. wir kehren zurück|in|kurzer Zeit вернемся|через|немного Мы вернемся через минуту. Wir sind gleich zurück.

Il comitato di Al Gore disse che non poteva accettare il risultato che vedeva Bush vincente per appena 300 voti, avendo avuto notizie di irregolarità nello spoglio da alcune contee. das|Komitee|von|Al|Gore|sagte|dass|nicht|konnte|akzeptieren|das|Ergebnis|das|sah|Bush|siegreich|für|gerade|Stimmen|nachdem|erhalten|Nachrichten|über|Unregelmäßigkeiten|in der|Auszählung|aus|einigen|Landkreisen |||||||||||||||gagnant||||||||||||| комитет|комитет|Ал|Ал|Гор|сказал|что|не|мог|принять|результат|результат|что|видел|Буш|победителем|на|всего|голосов|имея|полученные|новости|о|нарушениях|в|подсчете|из|некоторых|округов Комитет Алла Гора заявил, что не может принять результат, согласно которому Буш выиграл всего на 300 голосов, получив информацию о нарушениях в подсчете голосов из нескольких округов. Das Komitee von Al Gore erklärte, dass es das Ergebnis, bei dem Bush nur mit 300 Stimmen Vorsprung gewann, nicht akzeptieren könne, da es von Unregelmäßigkeiten bei der Auszählung aus einigen Landkreisen erfahren hatte. Presentò quindi un ricorso, chiedendo che venissero ricontate a mano tutte le schede di quattro contee a maggioranza Democratica, Broward, Miami Dade, Palm Beach e Volusia). er reichte ein|also|ein|Einspruch|er bat darum|dass|sie gezählt werden|erneut gezählt|auf|Hand|alle|die|Stimmzettel|von|vier|Landkreisen|mit|Mehrheit|Demokratisch|Broward|Miami|Dade|Palm|Beach|und|Volusia он представил|поэтому|иск|иск|прося|чтобы|были|пересчитаны|вручную|вручную|все|бюллетени|бюллетени|из|четырех|округов|с|большинством|Демократическим|Бровард|Майами|Дейд|Палм|Бич|и|Волуша Он подал апелляцию, требуя, чтобы все бюллетени четырех округов с преобладанием демократов (Бровард, Майами-Дейд, Палм-Бич и Волуша) были пересчитаны вручную. Er legte daher Einspruch ein und forderte, dass alle Stimmen in vier mehrheitlich demokratischen Landkreisen (Broward, Miami Dade, Palm Beach und Volusia) manuell nachgezählt werden. Lo stato della Florida decise di accettare questa richiesta, a costo che i risultati del riconteggio arrivassero entro il 14 novembre. der|Zustand|des|Florida|entschied|zu|akzeptieren|diese|Anfrage|zu|Kosten|dass|die|Ergebnisse|des|Nachzählung|sie ankommen|bis|dem|November |||||||||à|||||||||| это|состояние|Флориды|Флорида|он решил||принять|эту|просьбу|на|условие|что|результаты|результаты|пересчета|пересчета|они пришли|до|14|ноября Штат Флорида решил принять этот запрос, при условии, что результаты пересчета будут получены до 14 ноября. Der Bundesstaat Florida entschied, diese Anfrage anzunehmen, unter der Bedingung, dass die Ergebnisse der Neuauszählung bis zum 14. November vorliegen. Il tempo era poco, quindi Gore fece appello e la Corte Suprema della Florida spostò quella scadenza al 26 novembre. die|Zeit|war|wenig|also|Gore|er machte|Berufung|und|die|Gericht|Oberste|des|Florida|es verschob|diese|Frist|auf den|November время|время|было|мало|поэтому|Гор|он сделал|апелляцию|и|Верховный|суд|верховный|Флориды|Флорида|он перенес|тот|срок|26|ноября Времени было мало, поэтому Гор подал апелляцию, и Верховный суд Флориды перенес этот срок на 26 ноября. Die Zeit war knapp, also legte Gore Berufung ein und der Oberste Gerichtshof von Florida verschob diese Frist auf den 26. November. Nel frattempo gli americani non sapevano chi sarebbe stato il loro presidente, e il tempo stringeva: la Costituzione prevede senza eccezioni che il mandato del presidente uscente finisca il 20 gennaio, quando deve insediarsi il nuovo presidente. in dem|Zwischenzeit|die|Amerikaner|nicht|sie wussten|wer|er würde|sein|der|ihr|Präsident|und|die|Zeit|es drängte|die|Verfassung|sie sieht vor|ohne|Ausnahmen|dass|das|Mandat|des|Präsident|amtierender|es endet|am|Januar|wenn|es muss|er vereidigt werden|der|neue|Präsident в|это время|американцы|американцы|не|они знали|кто|он будет|был|их||президент|и|время|время|оно поджимало|Конституция|конституция|она предписывает|без|исключений|что|срок|срок|уходящего|президента|уходящего|он заканчивается|20|января|когда|он должен|он вступает в должность|новый|новый|президент Тем временем американцы не знали, кто будет их президентом, и время поджимало: Конституция без исключений предписывает, что срок полномочий уходящего президента заканчивается 20 января, когда должен вступить в должность новый президент. In der Zwischenzeit wussten die Amerikaner nicht, wer ihr Präsident sein würde, und die Zeit drängte: Die Verfassung sieht ohne Ausnahmen vor, dass das Mandat des amtierenden Präsidenten am 20. Januar endet, wenn der neue Präsident vereidigt werden muss. Per questo motivo la CIA cominciò a incontrare ogni mattina lo speaker della Camera, la persona che nella linea di successione avrebbe dovuto giurare come presidente se entro il 20 gennaio non si fosse arrivati a un risultato finale e ufficiale. aus|diesem|Grund|die|CIA|sie begann|zu|treffen|jeden|Morgen|den|Sprecher|des|Kammer|die|Person|die|in der|Reihe|der|Nachfolge|sie würde|sie musste|schwören|als|Präsident|wenn|bis|dem|Januar|nicht|man|man wäre|man angekommen wäre|zu|einem|Ergebnis|endgültiges|und|offizielles для|этой|причины|ЦРУ|ЦРУ|оно начало||встречаться|каждое|утро|спикер|спикер|Палаты|палата|человек|человек|который|в|очереди||преемственности|он должен был|он должен был|присягнуть|как|президент|если|до|20|января|не|оно|оно было|достигнуто|к|результату|результат|окончательный|и|официальный По этой причине ЦРУ начало встречаться каждое утро со спикером Палаты представителей, человеком, который в линии преемственности должен был принять присягу как президент, если до 20 января не будет достигнут окончательный и официальный результат. Aus diesem Grund begann die CIA, jeden Morgen den Sprecher des Repräsentantenhauses zu treffen, die Person, die in der Nachfolgeordnung als Präsident vereidigt werden müsste, falls bis zum 20. Januar kein endgültiges und offizielles Ergebnis erzielt werden konnte. Inoltre c'era un'altra scadenza: la legge stabiliva che la Florida entro il 12 dicembre nominasse i suoi grandi elettori, le persone che concretamente eleggono il presidente degli Stati Uniti sulla base della volontà dei singoli stati. außerdem|es gab|eine andere|Frist|das|Gesetz|es stellte fest|dass|die|Florida|bis|den|Dezember|sie ernennen sollte|die|ihre|großen|Wahlmänner|die|Personen|die|konkret|sie wählen|den|Präsidenten|der|Staaten|Vereinigten|auf der|Grundlage|des|Willens|der|einzelnen|Staaten кроме того|было|еще одна|крайний срок|закон|закон|устанавливал|что|Флорида|Флорида|до|12|декабря|назначила|своих|своих|крупных|выборщиков|людей|людей|которые|фактически|выбирают|президента|президента|Соединенных|Штатов|Америки|на основе|основе|воли|воли|отдельных|отдельных|штатов Кроме того, был еще один срок: закон устанавливал, что Флорида должна была назначить своих выборщиков до 12 декабря, людей, которые фактически выбирают президента Соединенных Штатов на основе воли отдельных штатов. Außerdem gab es eine weitere Frist: Das Gesetz sah vor, dass Florida bis zum 12. Dezember seine Wahlmänner ernennen musste, die Personen, die tatsächlich den Präsidenten der Vereinigten Staaten auf der Grundlage des Willens der einzelnen Bundesstaaten wählen. Bisognava fare molto in fretta. man musste|machen|viel|in|Eile нужно было|делать|очень|в|спешке Нужно было действовать очень быстро. Es musste sehr schnell gehandelt werden.

La partita che si stava giocando era politica e giudiziaria insieme. die|Partie|die|man|war|am Spielen|sie war|politisch|und|rechtlich|zusammen игра|игра|которая|себя|была|играющей|была|политической|и|судебной|одновременно Игра, которая велась, была одновременно политической и судебной. Das Spiel, das gespielt wurde, war sowohl politisch als auch juristisch. I giudici, i magistrati, le persone deputate a prendere le decisioni in situazioni come questa, non sono degli androidi: sono persone che hanno idee, sensibilità e preferenze politiche, e il più delle volte occupano cariche che vogliono conservare. die|Richter|die|Staatsanwälte|die|Personen|beauftragt|um|zu treffen|die|Entscheidungen|in|Situationen|wie|diese|nicht|sie sind|keine|Androiden|sie sind|Menschen|die|sie haben|Ideen|Sensibilitäten|und|Präferenzen|politische|und|die|meisten|der|Male|sie bekleiden|Ämter|die|sie wollen|behalten судьи|судьи|магистраты|магистраты|люди|люди|уполномоченные|к|принятию|решения|решения|в|ситуациях|как|эта|не|являются|андроидами|андроидами|являются|людьми|которые|имеют|идеи|чувствительность|и|предпочтения|политические|и|более|чаще|раз|раз|занимают|должности|которые|хотят|сохранить Судьи, магистраты, люди, ответственные за принятие решений в таких ситуациях, не являются андроидами: это люди, у которых есть идеи, чувствительность и политические предпочтения, и чаще всего они занимают должности, которые хотят сохранить. Die Richter, die Staatsanwälte, die Personen, die in Situationen wie dieser Entscheidungen treffen, sind keine Androiden: Sie sind Menschen mit Ideen, Sensibilität und politischen Präferenzen, und die meisten von ihnen bekleiden Ämter, die sie behalten wollen. In una situazione senza precedenti come questa, dove non esiste una legge, una procedura univoca, che prescriva in modo chiaro cosa fare e cosa non fare, anche la pressione dell'opinione pubblica poteva avere un ruolo. in|eine|Situation|ohne|Präzedenzfälle|wie|diese|wo|nicht|existiert|ein|Gesetz|ein|Verfahren|eindeutige|die|vorschreibt|auf|Weise|klar|was|tun|und|was|nicht|tun|auch|der|Druck|der Meinung|Öffentlichkeit|konnte|haben|eine|Rolle в|одна|ситуация|без|прецедентов|как|эта|где|не|существует|один|закон|одна|процедура|единая|которая|предписывает|в|способ|ясный|что|делать|и|что|не|делать|также|давление||общественного мнения|общественного|могло|иметь|| В такой беспрецедентной ситуации, как эта, где нет закона, единой процедуры, которая четко предписывает, что делать, а что не делать, даже давление общественного мнения могло сыграть свою роль. In einer beispiellosen Situation wie dieser, in der es kein Gesetz, kein einheitliches Verfahren gibt, das klar vorschreibt, was zu tun und was nicht zu tun ist, konnte auch der Druck der öffentlichen Meinung eine Rolle spielen. I Repubblicani lo sapevano, e giocarono questa partita in modo più scaltro dei Democratici. die|Republikaner|es|wussten|und|sie spielten|diese|Partie|auf|Weise|mehr|schlauer|als die|Demokraten Республиканцы||это|знали|и|сыграли|эту|партию|в|способ|более|хитро|чем|Демократы Республиканцы это знали и играли в эту игру более хитро, чем демократы. Die Republikaner wussten das und spielten dieses Spiel geschickter als die Demokraten. Un esperto e famigerato consulente politico dei Repubblicani, il famoso, anzi, famigerato Roger Stone, mobilitò centinaia di dipendenti del partito e li portò in Florida per organizzare una manifestazione fuori dagli uffici dove si stavano ricontando le schede. ein|Experte|und|berüchtigter|Berater|politischer|der|Republikaner|der|berühmte|vielmehr|berüchtigte|Roger|Stone|er mobilisierte|Hunderte|von|Angestellten|der|Partei|und|sie|er brachte|nach|Florida|um|organisieren|eine|Demonstration|vor|von den|Büros|wo|man|sie waren|sie zählten|die|Stimmen один|эксперт|и|печально известный|консультант|политический|Республиканцев||знаменитый||точнее|печально известный|Роджер|Стоун|мобилизовал|сотни|из|сотрудников|партии||и|их|привёз|во|Флориду|чтобы|организовать|одну|акцию|вне|из|офисов|где|они|находились|пересчитывая|| Известный и печально известный политический консультант республиканцев, знаменитый, а точнее, печально известный Роджер Стоун, мобилизовал сотни сотрудников партии и отправил их во Флориду, чтобы организовать акцию протеста у офисов, где пересчитывались голоса. Ein erfahrener und berüchtigter politischer Berater der Republikaner, der berühmte, besser gesagt, berüchtigte Roger Stone, mobilisierte Hunderte von Parteimitgliedern und brachte sie nach Florida, um eine Demonstration vor den Büros zu organisieren, in denen die Stimmen nachgezählt wurden.

I manifestanti vennero spacciati per comuni cittadini, spontaneamente arrabbiati con Al Gore, accusato di non saper perdere, ma in realtà erano funzionari e dipendenti del partito, cinquantenni bianchi in giacca e cravatta. die|Demonstranten|sie wurden|ausgegeben|als|gewöhnliche|Bürger|spontan|wütend|auf|Al|Gore|beschuldigt|von|nicht|wissen|verlieren|aber|in|Wirklichkeit|sie waren|Beamte|und|Angestellte|der|Partei|Fünfzigjährige|weiße|in|Jackett|und|Krawatte ||||||||||||||||||||||||||cinquantenaires||||| Эти|манифестанты|были|выданы|за|обычных|граждан|спонтанно|рассерженные|на|Аль|Гора|обвинённый|в том|не|знать|проигрывать|но|на|самом деле|они были|чиновники|и|сотрудники|партии||пятидесятилетние|белые|в|пиджаке|и|галстуке Участников акции выдавали за простых граждан, спонтанно недовольных Альбертом Гором, обвиняемым в том, что он не умеет проигрывать, но на самом деле это были чиновники и сотрудники партии, белые мужчины в возрасте около пятидесяти лет в пиджаках и галстуках. Die Demonstranten wurden als gewöhnliche Bürger ausgegeben, die spontan wütend auf Al Gore waren, der beschuldigt wurde, nicht verlieren zu können, aber in Wirklichkeit waren sie Funktionäre und Angestellte der Partei, weiße Männer in den Fünfzigern in Anzug und Krawatte. Quella protesta fu chiamata per questo la “protesta Brooks Brothers” o “i ribelli Dockers”, dal nome dei noti marchi di abbigliamento dei vestiti tutti uguali che indossavano. diese|Protest|sie war|genannt|für|dies|die|Protest|Brooks|Brothers|oder|die|Rebellen|Dockers|nach|Namen|der|bekannten|Marken|für|Kleidung|der|Kleidung|alle|gleich|die|sie trugen та|протест|был|названа|за|это|протест|протест|Брукс|Бразерс|или|ребята|мятежники|Докерс|от|имени|известных|известных|марок|одежды|одежды|всех|одежд|все|одинаковые|которые|носили Эта акция протеста была названа "протестом Brooks Brothers" или "бунтовщиками Dockers", по имени известных брендов одежды, одинаковые вещи которых они носили. Dieser Protest wurde daher als "Brooks Brothers Protest" oder "Dockers Rebellen" bezeichnet, nach den bekannten Marken der identischen Kleidung, die sie trugen. In qualche caso la protesta riuscì a fermare il riconteggio, visto che i dipendenti interruppero le operazioni non sentendosi al sicuro. In|einigen|Fällen|die|Protest|sie gelang|zu|stoppen|das|Nachzählen|da|dass|die|Angestellten|sie unterbrachen|die|Vorgänge|nicht|sie fühlten sich|in|sicher В|некоторых|случаях|протест|протест|удалось||остановить|пересчет|пересчет|увидев|что|сотрудники|сотрудники|прервали|операции|операции|не|чувствуя себя|в|безопасности В некоторых случаях протесту удалось остановить пересчет, так как сотрудники прервали работу, не чувствуя себя в безопасности. In einigen Fällen gelang es dem Protest, die Neuauszählung zu stoppen, da die Mitarbeiter die Arbeiten unterbrachen, weil sie sich unsicher fühlten.

Il 26 novembre tre contee su quattro presentarono i risultati del riconteggio, che davano Bush avanti di 537 voti. Am|November|drei|Landkreise|auf|vier|sie präsentierten|die|Ergebnisse|des|Nachzählens|die|sie gaben|Bush|vorne|um|Stimmen 26|ноября|три|округа|из|четырех|представили|результаты|результаты|пересчета|пересчет|которые|показывали|Буш|впереди|на|голосов 26 ноября три из четырех округов представили результаты пересчета, согласно которым Буш опережал на 537 голосов. Am 26. November präsentierten drei von vier Landkreisen die Ergebnisse der Neuauszählung, die Bush mit 537 Stimmen vorne sahen. Mancava la contea di Palm Beach, dove le schede contestate erano migliaia. fehlte|der|Landkreis|von|Palm|Beach|wo|die|Stimmzettel|angefochten|sie waren|Tausende ||comté||||||||| отсутствовал|округ|округ|||Бич|где|бюллетени|бюллетени|оспариваемые|были|тысячи Не хватало округа Палм-Бич, где оспариваемых бюллетеней было тысячи. Der Landkreis Palm Beach fehlte, wo die umstrittenen Stimmzettel in den Tausenden lagen. Non si trattava solo di verificare dove la punzonatura non era andata fino in fondo, ed era rimasta la carta appesa al buco, ma venne fuori che il modo stesso in cui erano state disegnate le schede elettorali rendeva molto facili gli errori e molto difficile interpretare la volontà degli elettori. nicht|sich|es handelte sich|nur|um|überprüfen|wo|die|Stanzung|nicht|sie war|gegangen|bis|in|Tiefe|und|sie war|geblieben|das|Papier|hängen geblieben|am|Loch|aber|es kam|heraus|dass|die|Art|selbst|in|wie|sie waren|gewesen|entworfen|die|Stimmzettel|Wahlzettel|es machte|sehr|einfach|die|Fehler|und|sehr|schwierig|interpretieren|die|Wille|der|Wähler не|себя|шло|только|о|проверить|где||пробивка|не|была|ушла|до|в|конца|и|была|оставшаяся||бумага|висящая|в|отверстие|но|пришло|наружу|что||способ|сам|в|котором|были|сделаны|нарисованные||бюллетени|избирательные|делал|очень|легкими||ошибки|и|очень|трудным|интерпретировать||воля||избирателей Дело было не только в том, чтобы проверить, где перфорация не прошла до конца, и бумага осталась висеть в отверстии, но также выяснилось, что сам способ, которым были нарисованы избирательные бюллетени, делал ошибки очень легкими и интерпретацию воли избирателей очень сложной. Es ging nicht nur darum zu überprüfen, wo die Stanzung nicht vollständig war und das Papier am Loch hing, sondern es stellte sich heraus, dass die Art und Weise, wie die Wahlzettel gestaltet waren, die Fehler sehr einfach machte und es sehr schwierig machte, den Willen der Wähler zu interpretieren. In pratica la scheda elettorale era un foglio orizzontale piegato in due. На практике избирательный бюллетень представлял собой горизонтальный лист, сложенный пополам. Im Grunde war der Wahlzettel ein horizontal gefaltetes Blatt. C'erano liste di candidati sia nella pagina destra che nella pagina sinistra. Списки кандидатов были как на правой, так и на левой странице. Es gab Kandidatenlisten sowohl auf der rechten als auch auf der linken Seite. Sia per la pagina destra che per quella sinistra, però, lo spazio per punzonare era al centro: a ridosso della piega della scheda. ||||||||||||||||||||Falte|| Однако для правой и левой страницы пространство для перфорации находилось в центре: рядом со сгибом бюллетеня. Für die rechte und die linke Seite war der Platz zum Stanzen jedoch in der Mitte: direkt an der Faltung des Zettels. Era molto facile fare confusione. es war|sehr|einfach|machen|Verwirrung это было|очень|легко|делать|путаницу Было очень легко запутаться. Es war sehr einfach, Verwirrung zu stiften. Non solo: lo spazio dove punzonare la scheda per votare Al Gore, sulla pagina sinistra, era MOLTO vicino allo spazio dove punzonare per votare Pat Buchanan, un candidato ultraconservatore candidato con un piccolo partito. nicht|nur|den|Platz|wo|abstempeln|die|Stimmzettel|um|wählen|Al|Gore|auf der|Seite|links|es war|SEHR|nah|zu dem|Platz|wo|abstempeln|um|wählen|Pat|Buchanan|ein|Kandidat|ultrakonservativ|Kandidat|mit|einer|kleinen|Partei |||||punir|||||||||||||||||||||||||||| не|только|это|пространство|где|прокалывать|бюллетень||чтобы|голосовать|за Аль|Гора|на|странице|левой|было|очень|близко|к этому|пространству|где|прокалывать|чтобы|голосовать|за Пата|Бьюкана|один|кандидат|ультраконсервативный|кандидат|с|маленькой|маленькой|партией Не только это: место, где нужно было проколоть бюллетень для голосования за Аль Гора на левой странице, было ОЧЕНЬ близко к месту, где нужно было проколоть для голосования за Пата Бьюкенена, кандидата-ультраконсерватора от небольшой партии. Nicht nur das: Der Bereich, in dem man die Stimme für Al Gore auf dem linken Blatt abstempeln konnte, war SEHR nah an dem Bereich, in dem man für Pat Buchanan, einen ultrakonservativen Kandidaten einer kleinen Partei, abstempeln konnte. Un piccolo partito che in tutta la Florida aveva preso lo 0,2 per cento, ma che in quella contea aveva preso il quadruplo. ein|kleiner|Partei|der|in|ganz|dem|Florida|er hatte|er hat genommen|das|Prozent|hundert|aber|der|in|diesem|Landkreis|er hatte|er hat genommen|das|Vierfache один|маленький|партия|который|по всей|всей|Флориде||он получил|взял|это|процента||но|который|в|этом|округе|он получил|взял|в|четыре раза Небольшая партия, которая во всей Флориде набрала 0,2 процента, но в этом округе набрала в четыре раза больше. Eine kleine Partei, die in ganz Florida 0,2 Prozent der Stimmen erhalten hatte, aber in diesem Landkreis das Vierfache. Queste schede elettorali difettose furono soprannominate “butterfly ballots”. diese|Stimmzettel|Wahl|fehlerhaft|sie wurden|sie wurden genannt|Schmetterling|Stimmzettel эти|бюллетени|избирательные|дефектные|они были|прозваны|бабочка|бюллетени Эти дефектные бюллетени были прозваны "бабочками". Diese fehlerhaften Wahlzettel wurden "Butterfly Ballots" genannt.

Il guaio di Palm Beach non era l'unico, in Florida. der|Ärger|von|Palm|Beach|nicht|war|der einzige|in|Florida этот|беда|из|Палм|Бич|не|была|единственной|в|Флориде Проблема в Палм-Бич была не единственной во Флориде. Das Problem in Palm Beach war nicht das einzige in Florida. In un'altra contea, a Volusia, molti elettori avevano usato delle macchine per votare che non funzionavano bene. In|einem anderen|Landkreis|in|Volusia|viele|Wähler|sie hatten|benutzt|einige|Maschinen|um|abstimmen|die|nicht|sie funktionierten|gut в|другой|округе|в|Волусии|многие|избиратели|они имели|использовали|некоторые|машины|для|голосования|которые|не|работали|хорошо В другом округе, в Волусии, многие избиратели использовали машины для голосования, которые работали плохо. In einem anderen Landkreis, in Volusia, hatten viele Wähler Wahlmaschinen verwendet, die nicht gut funktionierten. Col passare dei giorni, poi, emerse che anche durante i riconteggi le schede contestate erano state valutate in modo diverso contea per contea: in certi posti le schede non completamente punzonate erano state conteggiate, in certi altri no. Mit dem|Vergehen|der|Tage|dann|es kam ans Licht|dass|auch|während|die|Nachzählungen|die|Stimmzettel|angefochten|sie waren|gewesen|bewertet|in|Weise|unterschiedlich|Landkreis|für|Landkreis|in|bestimmten|Orten|die|Stimmzettel|nicht|vollständig|gestempelt|sie waren||gezählt|in|bestimmten|anderen|nicht с|проходом|дней|дней|потом|выяснилось|что|также|во время|пересчетов|пересчетов|бюллетени|бюллетени|оспариваемые|они были|были|оценены|в|образом|различный|округ|за|округ|в|некоторых|местах|бюллетени|бюллетени|не|полностью|пробитые|они были||учтены|в|некоторых|других|нет С течением дней стало ясно, что даже во время пересчета оспариваемые бюллетени оценивались по-разному в зависимости от округа: в некоторых местах бюллетени, не полностью пробитые, были учтены, в других - нет. Im Laufe der Tage stellte sich dann heraus, dass auch während der Nachzählungen die umstrittenen Stimmzettel von Landkreis zu Landkreis unterschiedlich bewertet wurden: In einigen Orten wurden die nicht vollständig gestempelten Stimmzettel gezählt, in anderen nicht. Nel frattempo furono conteggiate anche le schede degli elettori all'estero, che portarono il vantaggio di Bush a 930 voti. In der|Zwischenzeit|sie wurden|gezählt|auch|die|Stimmzettel|der|Wähler|im Ausland|die|sie brachten|den|Vorteil|von|Bush|auf|Stimmen в|то время|они были|учтены|также|бюллетени|бюллетени|избирателей|избирателей|за границей|которые|они принесли|преимущество|преимущество|для|Буша|до|голосов Тем временем были также подсчитаны бюллетени избирателей за границей, что увеличило преимущество Буша до 930 голосов. In der Zwischenzeit wurden auch die Stimmen der im Ausland lebenden Wähler gezählt, was Bushs Vorsprung auf 930 Stimmen erhöhte. Al Gore presentò un altro ricorso, e l'8 dicembre la Corte Suprema della Florida per evitare discrepanze decise allora che sarebbero state ricontate tutte le schede punzonate male in tutto lo stato, e non solo in quelle quattro contee. A quel punto intervenne la Corte Suprema federale, il massimo organo giudiziario del paese, dove i giudici conservatori avevano una maggioranza di cinque contro quattro.[00:00] Il nuovo ennesimo riconteggio delle schede era appena cominciato, quando la Corte Suprema il 9 dicembre decise che doveva essere interrotto, perché ricontare solo le schede punzonate male era un criterio troppo parziale, e avrebbe alterato il risultato.[00:00] Nel frattempo il Congresso statale della Florida si riunì per decidere la nomina dei grandi elettori: un po' perché i Repubblicani avevano la maggioranza, un po' perché il risultato – per quanto contestato – dava ancora avanti Bush, finirono per scegliere 25 grandi elettori fedeli a Bush.[00:00] A fronte di un altro ricorso di Gore, la Corte Suprema prese un'ultima decisione, il 12 dicembre.[00:00] Con una maggioranza di 5-4, la Corte stabilì due cose apparentemente contraddittorie: la prima era che tutte le schede di tutta la Florida dovevano essere ricontate, valide e non valide, contestate e non contestate; la seconda era che la scadenza decisa dalla legge della Florida per nominare i grandi elettori entro il 12 dicembre, cioè proprio quel giorno, andava considerata valida.[00:00] Il riconteggio, per quanto autorizzato, era impossibile.[00:00] Il vantaggio di Bush, per quanto fosse minimo, sarebbe stato abbastanza.[00:00] Al Gore avrebbe potuto fare un nuovo ennesimo ricorso alla Corte Suprema della Florida, chiedendo di spostare la scadenza del 12 dicembre, ma non lo fece.[00:00] Gore pensò che la Corte Suprema locale lo avrebbe sfavorito, che bisognava mettere fine a quei giorni incredibili e che gli elettori non avrebbero capito questa insistenza anche dopo il parere della Corte Suprema federale.[00:00] Quindi chiuse la partita.[00:00] Si presentò davanti alle telecamere, ammise la sconfitta e si congratulò con George W. Bush, il nuovo presidente degli Stati Uniti.[00:00] Negli anni successivi, quando Bush diventò molto contestato dai Democratici per gli interventi militari in Afghanistan e in Iraq, la sinistra del partito criticò a lungo Al Gore per la decisione di arrendersi in quella contesa legale, e accettare il verdetto beffardo della Corte Suprema.[00:00] Chi conosceva davvero Gore, però, non ne fu sorpreso: non era il più simpatico dei politici, ma era molto corretto.[00:00] Pensate che durante la campagna elettorale il suo comitato aveva ricevuto in forma anonima del materiale un po' imbarazzante sul suo avversario, su Bush, e Gore invece che utilizzarlo decise di chiamare l'FBI e denunciare quanto accaduto.[00:00] Tra i Democratici quella campagna elettorale lasciò un profondo senso di ingiustizia, anche perché Al Gore in tutti gli Stati Uniti aveva raccolto comunque più voti di Bush, ma insegnò al paese una cosa più grande, e valida ancora oggi.[00:00] La democrazia è imperfetta.[00:00] Siamo tutti d'accordo sul fatto che sia la miglior forma di governo possibile, o la peggiore eccetto tutte le altre, ma sul come vada esercitata la democrazia nessuno è arrivato a una conclusione finale.[00:00] Come si contano i voti, come si distribuiscono i seggi, come si disegnano i collegi.[00:00] Chi può candidarsi, come può raccogliere fondi, come può fare campagna elettorale.[00:00] Chi può votare, come e dove, con quali criteri e con quali eccezioni.[00:00] Esistono infiniti modelli di applicazione della democrazia nel mondo.[00:00] Nessuno può dirsi certo di aver trovato il migliore in assoluto.[00:00] Tutti rischiano prima o poi di incappare in un guaio, in un imprevisto, e consegnare il risultato della volontà popolare ai tribunali.[00:00] Vedremo se succederà anche nel 2020. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Urteil|beffardo|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||incappare|||||||||||||||||||| Эл Гор подал еще одну апелляцию, и 8 декабря Верховный суд Флориды, чтобы избежать несоответствий, решил, что будут пересчитаны все неправильно пробитые бюллетени по всему штату, а не только в четырех округах. В этот момент вмешался Верховный суд федерального уровня, высший судебный орган страны, где консервативные судьи имели большинство пять против четырех. [00:00] Новый, очередной пересчет бюллетеней только начался, когда 9 декабря Верховный суд решил, что его следует остановить, потому что пересчет только неправильно пробитых бюллетеней был слишком предвзятым критерием и мог бы изменить результат. [00:00] Тем временем государственный конгресс Флориды собрался, чтобы решить вопрос о назначении выборщиков: отчасти потому, что республиканцы имели большинство, отчасти потому, что результат – хоть и оспариваемый – все еще показывал вперед Буша, они в итоге выбрали 25 выборщиков, верных Бушу. [00:00] В ответ на еще одну апелляцию Гора Верховный суд принял последнее решение 12 декабря. [00:00] С большинством 5-4 суд установил две, казалось бы, противоречивые вещи: первая заключалась в том, что все бюллетени по всей Флориде должны быть пересчитаны, действительные и недействительные, оспариваемые и неоспариваемые; вторая заключалась в том, что срок, установленный законом Флориды для назначения выборщиков до 12 декабря, то есть именно в этот день, следует считать действительным. [00:00] Пересчет, хоть и разрешенный, был невозможен. [00:00] Преимущество Буша, хоть и минимальное, было бы достаточным. [00:00] Эл Гор мог бы подать новый, очередной иск в Верховный суд Флориды, прося перенести срок 12 декабря, но он этого не сделал. [00:00] Гор подумал, что местный Верховный суд будет ему неблагоприятен, что нужно положить конец этим невероятным дням и что избиратели не поймут этого настойчивости даже после мнения федерального Верховного суда. [00:00] Поэтому он закрыл дело. [00:00] Он вышел перед камерами, признал поражение и поздравил Джорджа У. Буша, нового президента Соединенных Штатов. [00:00] В последующие годы, когда Буш стал очень оспариваемым среди демократов из-за военных вмешательств в Афганистане и Ираке, левая часть партии долго критиковала Эла Гора за решение сдаться в этой юридической борьбе и принять насмешливый вердикт Верховного суда. [00:00] Однако те, кто действительно знал Гора, не были удивлены: он не был самым симпатичным из политиков, но был очень корректным. [00:00] Подумайте, что во время предвыборной кампании его комитет получил анонимно несколько немного смущающих материалов о его противнике, о Буше, и Гор вместо того, чтобы использовать их, решил позвонить в ФБР и сообщить о произошедшем. [00:00] Среди демократов эта предвыборная кампания оставила глубокое чувство несправедливости, также потому, что Эл Гор все равно собрал больше голосов, чем Буш, но она научила страну чему-то большему, что актуально и сегодня. [00:00] Демократия несовершенна. [00:00] Мы все согласны с тем, что это лучшая форма правления, или худшая, кроме всех остальных, но по поводу того, как должна осуществляться демократия, никто не пришел к окончательному выводу. [00:00] Как считаются голоса, как распределяются места, как рисуются округа. [00:00] Кто может баллотироваться, как может собирать средства, как может вести предвыборную кампанию. [00:00] Кто может голосовать, как и где, по каким критериям и с какими исключениями. [00:00] Существуют бесконечные модели применения демократии в мире. [00:00] Никто не может с уверенностью сказать, что нашел лучшую из всех. [00:00] Все рано или поздно рискуют столкнуться с неприятностями, с непредвиденными обстоятельствами и передать результат воле народа в суд. [00:00] Посмотрим, произойдет ли это и в 2020 году. Al Gore legte ein weiteres Rechtsmittel ein, und am 8. Dezember entschied der Oberste Gerichtshof von Florida, um Diskrepanzen zu vermeiden, dass alle fehlerhaft gestempelten Stimmen im gesamten Bundesstaat nachgezählt werden sollten, und nicht nur in diesen vier Landkreisen. Zu diesem Zeitpunkt intervenierte der Bundesoberste Gerichtshof, das höchste Gericht des Landes, wo die konservativen Richter eine Mehrheit von fünf zu vier hatten. Der neue, wiederholte Nachzählung der Stimmen hatte gerade begonnen, als der Oberste Gerichtshof am 9. Dezember entschied, dass sie gestoppt werden müsse, da die Nachzählung nur der fehlerhaft gestempelten Stimmen ein zu parteiisches Kriterium war und das Ergebnis verfälschen würde. In der Zwischenzeit trat der Staatskongress von Florida zusammen, um die Ernennung der Wahlmänner zu entscheiden: ein wenig, weil die Republikaner die Mehrheit hatten, ein wenig, weil das Ergebnis – so umstritten es auch war – immer noch Bush vorne sah, entschieden sie sich schließlich für 25 Wahlmänner, die Bush treu waren. Angesichts eines weiteren Rechtsmittels von Gore traf der Oberste Gerichtshof am 12. Dezember eine letzte Entscheidung. Mit einer Mehrheit von 5-4 stellte das Gericht zwei scheinbar widersprüchliche Dinge fest: Erstens, dass alle Stimmen aus ganz Florida nachgezählt werden mussten, gültige und ungültige, umstrittene und nicht umstrittene; zweitens, dass die von den Gesetzen Floridas festgelegte Frist zur Ernennung der Wahlmänner bis zum 12. Dezember, also genau an diesem Tag, als gültig betrachtet werden sollte. Die Nachzählung, so autorisiert sie auch war, war unmöglich. Der Vorteil von Bush, so minimal er auch war, wäre ausreichend gewesen. Al Gore hätte ein weiteres Rechtsmittel beim Obersten Gerichtshof von Florida einlegen können, um die Frist vom 12. Dezember zu verschieben, tat dies jedoch nicht. Gore dachte, dass der lokale Oberste Gerichtshof ihm nicht wohlgesonnen wäre, dass man diesen unglaublichen Tagen ein Ende setzen müsse und dass die Wähler dieses Drängen auch nach der Entscheidung des Bundesobersten Gerichtshofs nicht verstehen würden. Also beendete er das Spiel. Er trat vor die Kameras, gestand die Niederlage ein und gratulierte George W. Bush, dem neuen Präsidenten der Vereinigten Staaten. In den folgenden Jahren, als Bush von den Demokraten wegen der militärischen Interventionen in Afghanistan und im Irak stark angegriffen wurde, kritisierte die linke Partei Al Gore lange für die Entscheidung, sich in diesem Rechtsstreit zu ergeben und das spöttische Urteil des Obersten Gerichtshofs zu akzeptieren. Wer Gore jedoch wirklich kannte, war darüber nicht überrascht: Er war nicht der sympathischste Politiker, aber er war sehr korrekt. Denken Sie daran, dass sein Komitee während des Wahlkampfs anonym etwas peinliches Material über seinen Gegner, über Bush, erhalten hatte, und Gore entschied sich, anstatt es zu nutzen, das FBI zu rufen und den Vorfall zu melden. Unter den Demokraten hinterließ dieser Wahlkampf ein tiefes Gefühl der Ungerechtigkeit, auch weil Al Gore in den gesamten Vereinigten Staaten dennoch mehr Stimmen als Bush gesammelt hatte, aber er lehrte das Land eine größere Lektion, die bis heute gültig ist. Die Demokratie ist unvollkommen. Wir sind uns alle einig, dass sie die beste Regierungsform ist, die möglich ist, oder die schlechteste, abgesehen von allen anderen, aber wie die Demokratie ausgeübt werden sollte, hat niemand zu einer endgültigen Schlussfolgerung gekommen. Wie die Stimmen gezählt werden, wie die Sitze verteilt werden, wie die Wahlkreise gezeichnet werden. Wer sich bewerben kann, wie er Geld sammeln kann, wie er Wahlkampf machen kann. Wer wählen kann, wie und wo, nach welchen Kriterien und mit welchen Ausnahmen. Es gibt unzählige Modelle der Anwendung der Demokratie in der Welt. Niemand kann mit Sicherheit sagen, dass er das beste Modell gefunden hat. Jeder läuft früher oder später Gefahr, in Schwierigkeiten zu geraten, in unvorhergesehene Situationen, und das Ergebnis des Volkswillens den Gerichten zu übergeben. Wir werden sehen, ob das auch 2020 passieren wird.

ai_request(all=50 err=2.00%) translation(all=97 err=0.00%) cwt(all=2573 err=25.38%) ru:B7ebVoGS:250517 de:B7ebVoGS:250607 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=17.14 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=18.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.99