Stagione 4 - Episodio 7
season|episode
Сезон|Эпизод
Staffel|Episode
Temporada 4 - Episodio 7
Saison 4 - Episode 7
Temporada 4 - Episódio 7
Staffel 4 - Episode 7
Season 4 - Episode 7
Сезон 4 - Эпизод 7
Siamo nell'estate del 1979, e negli Stati Uniti la situazione è grave.
we are|in the summer|of the|and|in the|States|United|the|situation|it is|serious
Мы находимся|летом||и|в|Соединенных|Штатах|ситуация||она есть|серьезная
wir sind|im Sommer|des|und|in den|Staaten|Vereinigten|die|Situation|ist|ernst
Wir sind im Sommer 1979, und in den Vereinigten Staaten ist die Lage ernst.
We are in the summer of 1979, and the situation in the United States is serious.
Мы находимся летом 1979 года, и в Соединенных Штатах ситуация серьезная.
È in corso una pesante crisi energetica: il petrolio messo in commercio è sempre di meno, e sempre più caro.
it is|in|course|a|heavy|crisis|energy|the|oil|put|in|commerce|it is|always|of|less|and|always|more|expensive
Она есть|в|процессе|тяжелая|тяжелая|кризис|энергетический|нефть|нефть|выставленный|в|продажу|она есть|всегда|из|меньше|и|всегда|более|дорогой
es ist|in|im Gange|eine|schwere|Krise|energetisch|das|Öl|in||Handel|ist|immer|an|weniger|und|immer|mehr|teuer
Une crise énergétique majeure est en cours : il y a de moins en moins de pétrole sur le marché, et de plus en plus cher.
Es herrscht eine schwere Energiekrise: Das auf den Markt gebrachte Öl wird immer weniger und immer teurer.
There is a severe energy crisis: the oil available for sale is decreasing and becoming more expensive.
В стране происходит тяжелый энергетический кризис: нефти на рынке становится все меньше, и она становится все дороже.
Le stazioni di servizio sono quasi tutte chiuse, in giro per il paese.
the|stations|of|service|they are|almost|all|closed|in|around|for|the|country
Все|станции|на|обслуживание|они есть|почти|все|закрытые|по|кругу|по|стране|стране
die|Stationen|von|Service|sie sind|fast|alle|geschlossen|in|herum|durch|das|Land
Die Tankstellen sind fast alle geschlossen, im ganzen Land.
Most gas stations are closed across the country.
Заправочные станции почти все закрыты по всей стране.
Le poche che sono ancora aperte vendono la benzina a prezzi astronomici, e hanno code lunghe chilometri: il governo ha deciso che si potrà fare rifornimento solo a giorni alterni, per razionare il carburante.
the|few|that|they are|still|open|they sell|the|gasoline|at|prices|astronomical|and|they have|queues|long|kilometers|the|government|it has|decided|that|oneself|it will be possible|to do|refueling|only|on|days|alternate|to|to ration|the|fuel
те|немногие|которые|они есть|еще|открытые|они продают|бензин|бензин|по|ценам|астрономическим|и|они имеют|очереди|длинные|километры|правительство|правительство|оно имеет|решено|что|можно|будет возможно|делать|заправку|только|по|дням|чередующимся|чтобы|ограничить|топливо|топливо
die|wenigen|die|sie sind|noch|geöffnet|sie verkaufen|die|Benzin|zu|Preisen|astronomisch|und|sie haben|Schlangen|lange|Kilometer|die|Regierung|sie hat|entschieden|dass|man|man wird können|tanken|Betankung|nur|an|Tagen|ungerade|um|rationieren|den|Kraftstoff
Die wenigen, die noch geöffnet sind, verkaufen Benzin zu astronomischen Preisen und haben kilometerlange Schlangen: Die Regierung hat beschlossen, dass man nur an geraden Tagen tanken kann, um den Kraftstoff zu rationieren.
The few that are still open sell gasoline at astronomical prices, and have lines kilometers long: the government has decided that refueling will only be allowed on alternate days, to ration fuel.
Немногие, которые все еще открыты, продают бензин по астрономическим ценам, и у них очереди длиной в километры: правительство решило, что заправляться можно будет только через день, чтобы ограничить расход топлива.
Nel frattempo gli scaffali dei supermercati sono ogni giorno più vuoti, perché il costo del carburante sta facendo scioperare gli autotrasportatori: e senza autotrasportatori la merce non arriva.
in the|meantime|the|shelves|of the|supermarkets|they are|every|day|more|empty|because|the|cost|of the|fuel|it is|doing|to strike|the|truck drivers|and|without|truck drivers|the|goods|not|it arrives
в|то время|те|полки|супермаркетов|супермаркеты|они есть|каждый|день|более|пустые|потому что|стоимость|стоимость|топлива|топливо|оно становится|делая|забастовка|тех|грузоперевозчики|и|без|грузоперевозчиков|товар|товар|не|он приходит
im|Zwischenzeit|die|Regale|der|Supermärkte|sie sind|jeden|Tag|immer|leerer|weil|der|Kosten|des|Kraftstoff|er ist|er macht|streiken|die|Lkw-Fahrer|und|ohne|Lkw-Fahrer|die|Ware|nicht|sie kommt an
Pendant ce temps, les rayons des supermarchés se vident chaque jour davantage, car le coût du carburant incite les chauffeurs routiers à se mettre en grève : or, sans chauffeurs routiers, les marchandises n'arrivent pas.
In der Zwischenzeit sind die Regale der Supermärkte jeden Tag leerer, weil die Kraftstoffkosten die Lkw-Fahrer zum Streiken bringen: Und ohne Lkw-Fahrer kommt die Ware nicht an.
In the meantime, the shelves of supermarkets are becoming emptier every day, because the cost of fuel is causing truck drivers to strike: and without truck drivers, goods do not arrive.
Тем временем полки супермаркетов с каждым днем становятся все более пустыми, потому что стоимость топлива заставляет водителей грузовиков бастовать: а без водителей грузовиков товары не поступают.
L'aumento del prezzo del carburante, poi, ha fatto salire i prezzi di qualsiasi cosa.
the increase|of the|price|of the|fuel|then|it has|done|to rise|the|prices|of|any|thing
увеличение|цены|цена|топлива|топливо|затем|оно имеет|сделано|поднять|цены|цены|на|любое|вещь
der Anstieg|des|Preises|des|Kraftstoff|dann|er hat|gemacht|steigen|die|Preise|von|allem|Dinge
Der Anstieg des Kraftstoffpreises hat dann auch die Preise für alles andere in die Höhe getrieben.
The increase in fuel prices has also raised the prices of everything.
Рост цен на топливо, в свою очередь, привел к увеличению цен на все.
L'inflazione è cresciuta del 13 per cento.
inflation|it is|grown|by|percent|hundred
инфляция|она есть|выросла|на|процентов|процентов
die Inflation|sie ist|gewachsen|um|Prozent|
Die Inflation ist um 13 Prozent gestiegen.
Inflation has risen by 13 percent.
Инфляция выросла на 13 процентов.
Le cose vanno avanti così da settimane, e non si vede la fine.
the|things|they go|forward|like this|for|weeks|and|not|themselves|it is seen|the|end
эти|вещи|идут|вперед|так|уже|недели|и|не|себя|видно|конец|конец
die|Dinge|sie gehen|weiter|so|seit|Wochen|und|nicht|sich|man sieht|das|Ende
Die Dinge ziehen sich seit Wochen so hin, und es ist kein Ende in Sicht.
Things have been going on like this for weeks, and there is no end in sight.
Дела идут так уже несколько недель, и конца не видно.
Le imprese sono in grande difficoltà, i cantieri sono fermi, decine di migliaia di persone sono state licenziate.
the|businesses|they are|in|big|difficulties|the|construction sites|they are|stopped|dozens|of|thousands|of|people|they are|been|laid off
|||||||chantiers||||||||||
эти|предприятия|находятся|в|большом|затруднении|эти|строительные площадки|находятся|остановленными|десятки|из|тысяч|людей|людей|были|уволены|
die|Unternehmen|sie sind|in|große|Schwierigkeiten|die|Baustellen|sie sind|stillgelegt|Dutzende|von|Tausende|von|Menschen|sie sind|sie wurden|entlassen
Die Unternehmen haben große Schwierigkeiten, die Baustellen stehen still, zehntausende von Menschen wurden entlassen.
Businesses are in great difficulty, construction sites are at a standstill, and tens of thousands of people have been laid off.
Предприятия находятся в большом затруднении, строительные площадки стоят, десятки тысяч людей были уволены.
In un posto come gli Stati Uniti, peraltro, non potersi spostare in macchina vuol dire spesso restare bloccati in casa.
in|a|place|like|the|States|United|moreover|not|to be able to|to move|by|car|it means|to say|often|to stay|blocked|in|home
в|одно|место|как|в|Штаты|Американские|впрочем|не|мочь|передвигаться|на|машине|значит|означать|часто|оставаться|заблокированными|в|доме
in|einen|Ort|wie|die|Staaten|Vereinigten|übrigens|nicht|sich können|sich bewegen|in|Auto|es bedeutet|sagen|oft|bleiben|blockiert|in|Haus
Toutefois, dans un pays comme les États-Unis, l'impossibilité de se déplacer en voiture signifie souvent que l'on est coincé à la maison.
An einem Ort wie den Vereinigten Staaten bedeutet es zudem, sich nicht mit dem Auto bewegen zu können, oft, dass man zu Hause feststeckt.
In a place like the United States, not being able to drive often means being stuck at home.
В таком месте, как Соединенные Штаты, не иметь возможности передвигаться на машине часто означает оставаться запертым дома.
Chi doveva viaggiare, ha annullato i propri progetti.
who|they had to|to travel|he/she has|canceled|the|own|plans
кто|должен был|путешествовать|он имеет|отмененные|свои|собственные|планы
wer|er/sie musste|reisen|er/sie hat|er/sie hat storniert|die|eigenen|Pläne
Diejenigen, die reisen wollten, haben ihre Pläne abgesagt.
Those who were supposed to travel have canceled their plans.
Те, кто собирался путешествовать, отменили свои планы.
Chi doveva sposarsi, ha annullato il proprio matrimonio.
who|he/she had to|to get married|he/she has|annulled|the|own|marriage
кто|должен был|жениться|он|отменил|свой|собственный|брак
wer|er musste|heiraten|er hat|annulliert|die|eigene|Hochzeit
Derjenige, der heiraten sollte, hat seine Hochzeit abgesagt.
The person who was supposed to get married canceled their wedding.
Тот, кто собирался жениться, отменил свою свадьбу.
Si attendeva da giorni che il presidente Jimmy Carter parlasse al paese: per rassicurare le persone, ma soprattutto per descrivere i suoi piani per uscire dalla crisi.
himself/herself|he/she was waiting|for|days|that|the|president|Jimmy|Carter|he/she spoke|to the|country|to|to reassure|the|people|but|especially|to|to describe|the|his|plans|to|to exit|from the|crisis
это|ожидал|в течение|дней|что|президент||Джимми|Картер|говорил|к|народу|чтобы|успокоить|людей|людей|но|особенно|чтобы|описать|свои||планы|чтобы|выйти|из|кризиса
sich|er erwartete|seit|Tagen|dass|der|Präsident|Jimmy|Carter|er sprach|zum|Land|um|zu beruhigen|die|Menschen|aber|vor allem|um|zu beschreiben|die|seine|Pläne|um|herauszukommen|aus der|Krise
Seit Tagen wurde erwartet, dass Präsident Jimmy Carter zum Land spricht: um die Menschen zu beruhigen, aber vor allem um seine Pläne zur Bewältigung der Krise zu erläutern.
For days, people had been waiting for President Jimmy Carter to speak to the nation: to reassure the people, but especially to describe his plans to get out of the crisis.
В течение нескольких дней ожидали, что президент Джимми Картер выступит перед страной: чтобы успокоить людей, но, прежде всего, чтобы описать свои планы по выходу из кризиса.
Un discorso alla nazione era stato fissato per il 4 luglio, il Giorno dell'indipendenza, ma era stato disdetto all'ultimo momento e senza dare alcuna ragione.
a|speech|to the|nation|it was|been|scheduled|for|the|July|the|Day|of independence|but|it was|been|canceled|at the last|moment|and|without|to give|any|reason
один|речь|к|нации|была|был|назначен|на|4|июля|День|независимости||но|была|был|отменен|||и|без|дать|какую-либо|причину
eine|Rede|an die|Nation|sie war|gewesen|festgelegt|für|den|Juli|der|Tag|der Unabhängigkeit|aber|sie war|gewesen|abgesagt|in letzter|Minute|und|ohne|zu geben|irgendeine|Grund
Eine Ansprache an die Nation war für den 4. Juli, den Unabhängigkeitstag, angesetzt, wurde jedoch in letzter Minute abgesagt, ohne einen Grund anzugeben.
A speech to the nation had been scheduled for July 4th, Independence Day, but it was canceled at the last minute without giving any reason.
Речь нации была запланирована на 4 июля, в День независимости, но в последний момент была отменена без объяснения причин.
Per dieci giorni il presidente Carter era sparito dalla circolazione.
for|ten|days|the|president|Carter|he was|disappeared|from the|circulation
в течение|десяти|дней|президент||Картер|был|исчез|из|обращения
für|zehn|Tage|der|Präsident|Carter|er war|verschwunden|aus der|Zirkulation
Zehn Tage lang war Präsident Carter aus dem Verkehr gezogen.
For ten days, President Carter had disappeared from public view.
В течение десяти дней президент Картер исчез из публичной жизни.
Sui giornali qualcuno era arrivato a ipotizzare che fosse malato o che fosse scappato all'estero.
on the|newspapers|someone|he/she was|arrived|to|to hypothesize|that|he/she was|sick|or|that|he/she was|escaped|abroad
на|газетах|кто-то|было|пришедшим|к|предполагать|что|было|больным|или|что|было|сбежавшим|за границу
in den|Zeitungen|jemand|er war|angekommen|zu|vermuten|dass|er war|krank|oder|dass|er war|geflohen|ins Ausland
In den Zeitungen hatte jemand spekuliert, dass er krank sei oder ins Ausland geflohen sei.
In the newspapers, some had speculated that he was ill or that he had fled abroad.
В газетах кто-то даже предположил, что он болен или что сбежал за границу.
Poi Carter riapparve, e pronunciò dalla Casa Bianca un discorso che – nelle sue intenzioni – avrebbe dovuto cambiare l'America.
then|Carter|he reappeared|and|he pronounced|from the|House|White|a|speech|that|in the|his|intentions|it would|to|to change|America
потом|Картер|снова появился|и|произнес|из|Дома|Белого|один|речь|который|в|своих|намерениях|должен был|был|изменить|Америку
dann|Carter|er tauchte wieder auf|und|er hielt|von|Haus|Weißes|eine|Rede|die|in den|seinen|Absichten|er würde|müssen|ändern|Amerika
Dann tauchte Carter wieder auf und hielt von Washington aus eine Rede, die – so seine Absicht – Amerika verändern sollte.
Then Carter reappeared and delivered a speech from the White House that – in his intentions – was supposed to change America.
Потом Картер снова появился и произнес из Белого дома речь, которая, по его замыслу, должна была изменить Америку.
Gli anni Settanta erano anni di grande sfiducia e incertezza, e altrettanto grandi contestazioni contro il governo e le autorità.
the|years|Seventies|they were|years|of|great|distrust|and|uncertainty|and|equally|large|protests|against|the|government|and|the|authorities
эти|годы|семидесятые|были|годы|с|великой|недоверием|и|неопределенностью|и|столь же|великими|протестами|против|правительства|и||властей|власти
die|Jahre|Siebziger|sie waren|Jahre|von|groß|Misstrauen|und|Unsicherheit|und|ebenso|große|Proteste|gegen|die|Regierung|und|die|Behörden
Les années 1970 ont été marquées par une grande méfiance et une grande incertitude, ainsi que par d'importantes manifestations contre le gouvernement et les autorités.
Die siebziger Jahre waren Jahre des großen Misstrauens und der Unsicherheit, und ebenso große Proteste gegen die Regierung und die Behörden.
The 1970s were years of great distrust and uncertainty, and equally great protests against the government and authorities.
Семидесятые годы были временем большой недоверия и неопределенности, а также значительных протестов против правительства и властей.
Il caso Watergate aveva mostrato come persino l'istituzione più importante del paese fosse permeabile al malcostume e all'illegalità.
the|case|Watergate|it had|shown|how|even|the institution|most|important|of the|country|it was|permeable|to the|misconduct|and|to illegality
этот|случай|Уотергейт|имел|показанным|как|даже|учреждение|самое|важное|в|стране|было|проницаемым|к|коррупции|и|к незаконности
der|Fall|Watergate|er hatte|gezeigt|wie|selbst|die Institution|wichtigste|wichtig|des|Landes|sie war|durchlässig|für|Missbrauch|und|zur Illegalität
Der Watergate-Skandal hatte gezeigt, wie selbst die wichtigste Institution des Landes anfällig für Missbrauch und Illegalität war.
The Watergate scandal had shown how even the most important institution in the country was permeable to misconduct and illegality.
Дело Уотергейта показало, как даже самое важное учреждение страны может быть подвержено коррупции и незаконности.
La guerra in Vietnam si era conclusa con decine di migliaia di morti e la sconfitta degli americani.
the|war|in|Vietnam|itself|it was|concluded|with|dozens|of|thousands|of|dead|and|the|defeat|of the|Americans
эта|война|в|Вьетнаме|она|была|завершена|с|десятками|из|тысяч|из|мертвых|и|поражением||американцев|
der|Krieg|in|Vietnam|sich|war|abgeschlossen|mit|Dutzenden|von|Tausenden|von|Toten|und|die|Niederlage|der|Amerikaner
Der Vietnamkrieg war mit Zehntausenden von Toten und der Niederlage der Amerikaner zu Ende gegangen.
The Vietnam War had ended with tens of thousands of deaths and the defeat of the Americans.
Война во Вьетнаме закончилась десятками тысяч погибших и поражением американцев.
La Corte Suprema aveva autorizzato le discriminazioni positive nei confronti dei neri, per aumentare il loro numero nelle università, generando proteste da parte dei bianchi più conservatori; e in giro per il paese nascevano iniziative spontanee contro le tasse e contro le intrusioni del governo federale.
the|court|supreme|it had|authorized|the|discriminations|positive|in|regards|of the|blacks|to|to increase|the|their|number|in the|universities|generating|protests|from|part|of the|whites|more|conservative|and|around|around|for|the|country|they were born|initiatives|spontaneous|against|the|taxes|and|against|the|intrusions|of the|government|federal
эта|суд|верховный|он имел|разрешено||дискриминации|положительные|в|отношении|к|черным|чтобы|увеличить|их||число|в|университетах|вызывая|протесты|от|стороны|белых||более|консервативных|и|по|кругу|по|стране||они возникали|инициативы|спонтанные|против||налогов|и|против||вмешательства|федерального|правительства|
die|Gericht|Oberste|sie hatte|genehmigt|die|Diskriminierungen|positive|in|Bezug|der|Schwarzen|um|zu erhöhen|die|ihre|Anzahl|in|Universitäten|erzeugend|Proteste|von|Seite|der|Weißen|mehr|konservativen|und|in|Umkreis|durch|das|Land|sie entstanden|Initiativen|spontane|gegen|die|Steuern|und|gegen|die|Eingriffe|der|Regierung|föderale
La Cour suprême a autorisé la discrimination positive à l'égard des Noirs afin d'augmenter leur nombre dans les universités, ce qui a suscité des protestations de la part des Blancs les plus conservateurs, et des initiatives spontanées contre les impôts et l'intrusion du gouvernement fédéral ont vu le jour un peu partout dans le pays.
Der Oberste Gerichtshof hatte positive Diskriminierung gegenüber Schwarzen genehmigt, um ihre Zahl an den Universitäten zu erhöhen, was Proteste von konservativeren Weißen auslöste; und im ganzen Land entstanden spontane Initiativen gegen Steuern und gegen die Eingriffe der Bundesregierung.
The Supreme Court had authorized affirmative action for blacks, to increase their numbers in universities, generating protests from more conservative whites; and across the country, spontaneous initiatives against taxes and against federal government intrusions were emerging.
Верховный суд разрешил положительную дискриминацию в отношении чернокожих, чтобы увеличить их число в университетах, что вызвало протесты со стороны более консервативных белых; по всей стране возникали спонтанные инициативы против налогов и вмешательства федерального правительства.
Ad aumentare il senso generale di precarietà, la prima stazione spaziale americana, lo SkyLab, era sul punto di schiantarsi rovinosamente sulla Terra.
to|to increase|the|sense|general|of|precariousness|the|first|station|space|American|the|SkyLab|it was|on|point|to|to crash|disastrously|on the|Earth
чтобы|увеличить|общее|чувство|общее|о|нестабильности|эта|первая|станция|космическая|американская|она|СкайЛаб|была|на|грани|о|разбиться|разрушительно|на|Землю
um|zu erhöhen|das|Gefühl|allgemeine|von|Unsicherheit|die|erste|Station|Raumstation|amerikanische|das|SkyLab|es war|auf|Punkt|zu|abstürzen|katastrophal|auf die|Erde
Pour ajouter au sentiment général de précarité, la première station spatiale américaine, le SkyLab, était sur le point de s'écraser de manière désastreuse sur la Terre.
Um das allgemeine Gefühl der Unsicherheit zu verstärken, stand die erste amerikanische Raumstation, das SkyLab, kurz davor, katastrophal auf die Erde zu stürzen.
To increase the general sense of precariousness, the first American space station, SkyLab, was on the verge of crashing disastrously to Earth.
Общее чувство нестабильности усиливалось тем, что первая американская космическая станция, СкайЛаб, была на грани катастрофического падения на Землю.
Jimmy Carter era stato eletto presidente nel 1976 con il Partito Democratico, nelle elezioni successive alle dimissioni di Richard Nixon per il caso Watergate.
Jimmy|Carter|he was|been|elected|president|in the|with|the|party|Democratic|in the|elections|subsequent|to the|resignations|of|Richard|Nixon|for|the|case|Watergate
Джимми|Картер|был|избран|президентом||в|с||партией|демократической|в|выборах|последующих|после|отставки|от|Ричарда|Никсона|из-за||дела|Уотергейт
Jimmy|Carter|er war|gewesen|gewählt|Präsident|im|mit|der|Partei|Demokratische|in den|Wahlen|nach|den|Rücktritt|von|Richard|Nixon|wegen|dem|Fall|Watergate
Jimmy Carter war 1976 mit der Demokratischen Partei zum Präsidenten gewählt worden, bei den Wahlen nach dem Rücktritt von Richard Nixon wegen der Watergate-Affäre.
Jimmy Carter had been elected president in 1976 with the Democratic Party, in the elections following Richard Nixon's resignation due to the Watergate scandal.
Джимми Картер был избран президентом в 1976 году от Демократической партии на выборах после отставки Ричарда Никсона из-за дела Уотергейт.
Carter era un personaggio atipico: già governatore della Georgia, era molto religioso e fuori dai giri che contavano a Washington.
Carter|he was|a|character|atypical|already|governor|of the|Georgia|he was|very|religious|and|outside|from the|circles|that|they counted|in|Washington
Картер|он был|не|персонажем|нетипичным|уже|губернатором|штата|Джорджия|он был|очень|религиозным|и|вне|из|кругов|которые|имели значение|в|Вашингтоне
Carter|er war|ein|Charakter|atypisch|bereits|Gouverneur|von|Georgia|er war|sehr|religiös|und|außerhalb|von den|Kreisen|die|zählten|in|Washington
Carter était un personnage atypique : ancien gouverneur de Géorgie, il était très religieux et n'était pas dans le coup à Washington.
Carter war eine atypische Figur: bereits Gouverneur von Georgia, war er sehr religiös und außerhalb der einflussreichen Kreise in Washington.
Carter was an atypical character: already the governor of Georgia, he was very religious and outside the circles that mattered in Washington.
Картер был нетипичным персонажем: уже будучи губернатором Джорджии, он был очень религиозным и не входил в круги, которые имели значение в Вашингтоне.
Prima di entrare in politica aveva fatto l'agricoltore, coltivando arachidi, e il suo messaggio era molto morale, se non moralista.
before|to|to enter|in|politics|he had|done|the farmer|cultivating|peanuts|and|the|his|message|it was|very|moral|if|not|moralistic
прежде|чем|войти|в|политику|он имел|сделано|фермером|выращивая|арахис|и|его||послание|оно было|очень|моральным|если|не|моралистическим
bevor|zu|eintreten|in|Politik|er hatte|gemacht|den Landwirt|er anbaute|Erdnüsse|und|die|seine|Botschaft|sie war|sehr|moralisch|wenn|nicht|moralisierend
Bevor er in die Politik ging, war er Landwirt und baute Erdnüsse an, und seine Botschaft war sehr moralisch, wenn nicht sogar moralisierend.
Before entering politics, he had been a farmer, growing peanuts, and his message was very moral, if not moralistic.
Перед тем как войти в политику, он работал фермером, выращивая арахис, и его послание было очень моральным, если не морализаторским.
Era stato eletto dopo essere diventato a sorpresa il candidato del suo partito, e promettendo che – dopo un presidente come Nixon – gli americani sarebbero stati guidati da qualcuno che non avrebbe mai detto bugie.
he was|been|elected|after|to be|become|a|surprise|the|candidate|of the|his|party|and|promising|that|after|a|president|like|Nixon|the|Americans|they would be|led|guided|by|someone|that|not|he would|never|said|lies
он был|был|избранным|после|стать|став|в|неожиданно|кандидатом||своей||партии|и|обещая|что|после|одного|президента|как|Никсон|американцам|американцам|они бы|были|ведены|от|кем-то|кто|не|он бы|никогда|сказал|лжи
er war|gewesen|gewählt|nachdem|zu sein|geworden|zu|Überraschung|der|Kandidat|seines||Partei|und|er versprach|der||||||||||||||nicht|er würde|nie|gesagt|Lügen
Il a été élu après avoir été désigné à la surprise générale comme candidat de son parti et avoir promis qu'après un président comme Nixon, les Américains seraient dirigés par quelqu'un qui ne mentirait jamais.
Er war gewählt worden, nachdem er überraschend der Kandidat seiner Partei geworden war, und versprach, dass – nach einem Präsidenten wie Nixon – die Amerikaner von jemandem geführt werden würden, der niemals lügen würde.
He had been elected after unexpectedly becoming his party's candidate, promising that – after a president like Nixon – Americans would be led by someone who would never tell lies.
Он был избран после того, как неожиданно стал кандидатом от своей партии, обещая, что – после президента, как Никсон – американцы будут управляться кем-то, кто никогда не скажет лжи.
Per mostrare anche simbolicamente le sue intenzioni, subito dopo il suo giuramento al Congresso Carter decise di raggiungere la Casa Bianca a piedi, come avrebbe fatto una persona normale.
to|to show|also|symbolically|the|his|intentions|immediately|after|the|his|oath|to the|Congress|Carter|he decided|to|to reach|the|House|White|to|on foot|as|he would|done|a|person|normal
для|показать|также|символически|свои|намерения||сразу|после|своего||присяги|в|Конгрессе|Картер|он решил||достичь|Белый|дом|||пешком|как|он бы|сделал||человек|нормальный
um|zu zeigen|auch|symbolisch|seine||Absichten|sofort|nach|dem|seinem|Eid|im|Kongress|Carter|er entschied|zu|erreichen|das|Haus|Weiße|zu|Fuß|wie|er würde|machen|eine|Person|normal
Um auch symbolisch seine Absichten zu zeigen, beschloss Carter sofort nach seinem Schwur im Kongress, zu Fuß zum Weißen Haus zu gehen, wie es eine normale Person tun würde.
To symbolically show his intentions, immediately after his swearing-in at Congress, Carter decided to walk to the White House, as a normal person would.
Чтобы также символически продемонстрировать свои намерения, сразу после своей присяги в Конгрессе Картер решил дойти до Белого дома пешком, как это сделал бы обычный человек.
Nonostante i buoni propositi, però, il suo mandato fu complicato fin dall'inizio.
despite|the|good|intentions|however|the|his|mandate|it was|complicated|end|from the beginning
несмотря на|хорошие|хорошие|намерения|однако|его|его|срок|был|сложным|с|самого начала
trotz|die|guten|Vorsätze|jedoch|das|sein|Mandat|er war|kompliziert|bis|zum Anfang
Trotz guter Vorsätze war sein Mandat jedoch von Anfang an kompliziert.
Despite good intentions, however, his term was complicated from the very beginning.
Несмотря на благие намерения, его мандат оказался сложным с самого начала.
In un'epoca tutto sommato di collaborazione tra Democratici e Repubblicani, e frequenti accordi tra i due partiti al Congresso, il fatto che Carter fosse un po' alieno al mondo di Washington finì per bloccare molti dei suoi progetti, che non trovavano facilmente alleati e sostenitori.
in|an era|all|in all|of|collaboration|between|Democrats|and|Republicans|and|frequent|agreements|between|the|two|parties|at|Congress|the|fact|that|Carter|he was|a|a bit|alien|to the|world|of|Washington|he ended|for|to block|many|of the|his|projects|that|not|they found|easily|allies|and|supporters
в|эпоху|все|равно|сотрудничества|сотрудничество|между|демократами|и|республиканцами|и|частыми|соглашениями|между|двумя|двумя|партиями|в|Конгрессе|тот|факт|что|Картер|был|немного|немного|чуждым|к|миру|Вашингтона||он в конце концов|для|заблокировать|многие|из|его|проекты|которые|не|находили|легко|союзников|и|сторонников
in|eine Zeit|alles|insgesamt|von|Zusammenarbeit|zwischen|Demokraten|und|Republikanern|und|häufige|Abkommen|zwischen|die|beiden|Parteien|im|Kongress|das|Tatsache|dass|Carter|er war|ein|etwas|fremd|an|Welt|von|Washington|er endete|um|blockieren|viele|der|seine|Projekte|die|nicht|sie fanden|leicht|Verbündete|und|Unterstützer
À une époque de coopération entre démocrates et républicains, et d'accords fréquents entre les deux partis au Congrès, le fait que Carter soit quelque peu étranger au monde de Washington a fini par bloquer nombre de ses projets, qui n'ont pas trouvé facilement d'alliés et de partisans.
In einer insgesamt kooperativen Zeit zwischen Demokraten und Republikanern, mit häufigen Vereinbarungen zwischen den beiden Parteien im Kongress, führte die Tatsache, dass Carter ein wenig fremd in der Welt von Washington war, dazu, dass viele seiner Projekte blockiert wurden, da sie nicht leicht Verbündete und Unterstützer fanden.
In a time that was overall characterized by collaboration between Democrats and Republicans, and frequent agreements between the two parties in Congress, the fact that Carter was somewhat alien to the world of Washington ended up blocking many of his projects, which struggled to find allies and supporters.
В эпоху, в целом, сотрудничества между демократами и республиканцами, и частых соглашений между двумя партиями в Конгрессе, тот факт, что Картер был немного чужд миру Вашингтона, в конечном итоге заблокировал многие из его проектов, которые не находили легко союзников и сторонников.
Carter finì per chiudersi un po' a riccio, e per essere guardato con scetticismo anche nel suo partito.
Carter|he ended|for|to close himself|a|a bit|to|hedgehog|and|for|to be|looked|with|skepticism|also|in the|his|party
Картер|он в конце концов|для|закрыться|немного|немного|в|раковину|и|для|быть|смотренным|с|скептицизмом|также|в|его|партии
Carter|er endete|um|sich zu schließen|ein|etwas|zu|Igel|und|um|zu sein|angesehen|mit|Skepsis|auch|in|seinem|Partei
Carter a fini par se taire un peu et a été considéré avec scepticisme, même au sein de son propre parti.
Carter zog sich schließlich ein wenig zurück und wurde auch in seiner eigenen Partei mit Skepsis betrachtet.
Carter ended up becoming somewhat withdrawn, and was viewed with skepticism even within his own party.
Картер в итоге немного замкнулся и стал восприниматься с недоверием даже в своей партии.
Un suo ex collaboratore lo definì “un presidente senza passione”.
a|his|ex|collaborator|him|he defined|a|president|without|passion
один|его|бывший|сотрудник|его|он назвал|президентом|президент|без|страсти
ein|sein|ehemaliger|Mitarbeiter|ihn|er bezeichnete|ein|Präsident|ohne|Leidenschaft
Ein ehemaliger Mitarbeiter bezeichnete ihn als "einen Präsidenten ohne Leidenschaft".
One of his former collaborators described him as 'a president without passion'.
Один из его бывших сотрудников назвал его "президентом без страсти".
Nel 1978 nacque un movimento spontaneo per convincere il senatore Ted Kennedy a sfidarlo alle primarie del Partito Democratico.
in the|it was born|a|movement|spontaneous|to|to convince|the|senator|Ted|Kennedy|to|to challenge him|to the|primaries|of the|Party|Democratic
в|родилось|одно|движение|спонтанное|чтобы|убедить|сенатора|сенатор|Теда|Кеннеди|к|бросить ему вызов|на|праймериз|Демократической|партии|Демократической
im|er entstand|eine|Bewegung|spontane|um|zu überzeugen|den|Senator|Ted|Kennedy|zu|ihn herauszufordern|bei|Vorwahlen|der|Partei|Demokratische
En 1978, un mouvement spontané s'est créé pour convaincre le sénateur Ted Kennedy de le défier lors des primaires du parti démocrate.
1978 entstand eine spontane Bewegung, um Senator Ted Kennedy zu überzeugen, ihn bei den Vorwahlen der Demokratischen Partei herauszufordern.
In 1978, a spontaneous movement was born to convince Senator Ted Kennedy to challenge him in the Democratic Party primaries.
В 1978 году возникло спонтанное движение, чтобы убедить сенатора Теда Кеннеди бросить ему вызов на праймериз Демократической партии.
Un anno dopo si cominciò a parlare della possibilità che il suo vice, Walter Mondale, si dimettesse.
a|year|later|oneself|it began|to|to talk|of the|possibility|that|the|his|vice|Walter|Mondale|himself|he would resign
один|год|спустя|себя|начали|к|говорить|о|возможности|что|его|его|вице-президент|Уолтера|Мондейла|себя|ушел в отставку
ein|Jahr|später|sich|es begann|zu|sprechen|über die|Möglichkeit|dass|der|sein|Vize|Walter|Mondale|sich|er zurücktrat
Ein Jahr später begann man über die Möglichkeit zu sprechen, dass sein Vize, Walter Mondale, zurücktreten könnte.
A year later, discussions began about the possibility that his vice president, Walter Mondale, would resign.
Год спустя начали говорить о возможности отставки его заместителя Уолтера Мондейла.
Il suo tasso di popolarità era al 25 per cento.
the|his|rate|of|popularity|it was|at the|percent|hundred
его||уровень|популярности|популярности|был|на|на|процентов
der|seine|Rate|der|Popularität|er war|bei|Prozent|Prozent
Seine Popularitätsrate lag bei 25 Prozent.
His approval rating was at 25 percent.
Его уровень популярности составлял 25 процентов.
La situazione era ulteriormente compromessa dallo sgretolamento dell'economia, frutto della crisi del petrolio.
the|situation|it was|further|compromised|by the|crumbling|of the economy|result|of the|crisis|of the|oil
ситуация|ситуация|была|еще более|ухудшена|из-за|разрушения|экономики|результат|от|кризиса|нефтяного|нефтяного
die|Situation|sie war|weiter|gefährdet|durch das|Zerbrechen|der Wirtschaft|Ergebnis|der|Krise|des|Öls
La situation a été encore aggravée par l'effondrement de l'économie à la suite de la crise pétrolière.
Die Situation war weiter verschärft durch den Zerfall der Wirtschaft, der das Ergebnis der Ölkrise war.
The situation was further compromised by the crumbling economy, a result of the oil crisis.
Ситуация была дополнительно осложнена разрушением экономики, вызванным нефтяным кризисом.
Nel 1973 i paesi mediorientali dell'OPEC, l'Organizzazione dei paesi esportatori di petrolio, decise di tagliare la produzione in modo da far salire i prezzi, e di punire con un embargo le nazioni che sostenevano Israele.
in the|the|countries|Middle Eastern|of OPEC|the Organization|of the|countries|exporters|of|oil|they decided|to|to cut|the|production|in|way|to|to make|to rise|the|prices|and|to|to punish|with|a|embargo|the|nations|that|they supported|Israel
в|страны|страны|ближневосточные|ОПЕК|организация|стран|стран|экспортирующих|нефть|нефть|решила||сократить|производство|производство|в|способ|чтобы|заставить|подняться|цены|цены|и||наказать|с|эмбарго|эмбарго|нации|нации|которые|поддерживали|Израиль
im|die|Länder|nahöstlichen|der OPEC|die Organisation|der|Länder|Exporteure|von|Öl|sie entschied|zu|kürzen|die|Produktion|um|Weise|dass|machen|steigen|die|Preise|und|zu|bestrafen|mit|einem|Embargo|die|Nationen|die|sie unterstützten|Israel
En 1973, les pays du Moyen-Orient membres de l'OPEP, l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, décident de réduire leur production afin de faire monter les prix et de punir par un embargo les pays qui soutiennent Israël.
Im Jahr 1973 beschlossen die arabischen OPEC-Länder, die Organisation der erdölexportierenden Länder, die Produktion zu drosseln, um die Preise zu erhöhen, und die Länder, die Israel unterstützten, mit einem Embargo zu bestrafen.
In 1973, the Middle Eastern countries of OPEC, the Organization of the Petroleum Exporting Countries, decided to cut production in order to raise prices and to punish with an embargo the nations that supported Israel.
В 1973 году страны Ближнего Востока ОПЕК, Организации стран-экспортеров нефти, решили сократить производство, чтобы поднять цены, и наказать эмбарго страны, поддерживающие Израиль.
Il costo della vita cominciò a crescere, così come l'inflazione.
the|cost|of the|life|it began|to|to grow|so|as|inflation
стоимость|стоимость|жизни|жизни|начала||расти|так|как|инфляция
der|Kosten|des|Lebens|er begann|zu|steigen|so|wie|die Inflation
Die Lebenshaltungskosten begannen zu steigen, ebenso wie die Inflation.
The cost of living began to rise, as did inflation.
Стоимость жизни начала расти, как и инфляция.
Qualche anno dopo, nel 1979, la crisi si aggravò a causa della rivoluzione iraniana, quando gli ayatollah presero il potere cacciando lo scià, alleato degli Stati Uniti.
some|year|later|in the|the|crisis|itself|it worsened|because of|cause|of the|revolution|Iranian|when|the|ayatollahs|they took|the|power|by ousting|the|shah|ally|of the|States|United
несколько|лет|спустя|в|кризис|кризис||ухудшился||из-за|революции|революции|иранской|когда|аятоллы|аятоллы|захватили|власть|власть|изгнав|шаха|шаха|союзник|Соединенных|Штатов|Штатов
einige|Jahre|später|im|die|Krise|sich|sie verschärfte|wegen|Ursache|der|Revolution|iranischen|als|die|Ayatollahs|sie übernahmen|die|Macht|sie vertrieben|den|Schah|Verbündeter|der|Staaten|Vereinigten
Einige Jahre später, 1979, verschärfte sich die Krise aufgrund der iranischen Revolution, als die Ayatollahs die Macht übernahmen und den mit den Vereinigten Staaten verbündeten Schah stürzten.
A few years later, in 1979, the crisis worsened due to the Iranian revolution, when the ayatollahs took power by ousting the shah, an ally of the United States.
Несколько лет спустя, в 1979 году, кризис усугубился из-за иранской революции, когда аятоллы пришли к власти, свергнув шаха, союзника США.
Il prezzo del petrolio crebbe ancora, con gravi conseguenze in tutto il mondo e quindi anche negli Stati Uniti, che per la loro energia dipendevano dalle importazioni di petrolio.
the|price|of the|oil|it grew|again|with|serious|consequences|in|all|the|world|and|therefore|also|in the|States|United|that|for|the|their|energy|they depended|on the|imports|of|oil
цена|цена|нефти|нефти|вырос|еще|с|серьезными|последствиями|в|весь|мир|мир|и|поэтому|также|Соединенных|Штатах|Штатах|которые|для|свою||энергию|зависели|от|импорта|нефти|нефти
der|Preis|des|Öls|er stieg|noch|mit|schweren|Folgen|in|die ganze|die|Welt|und|daher|auch|in den|Staaten|Vereinigten|die|für|ihre||Energie|sie abhingen|von den|Importen|von|Öl
Le prix du pétrole a de nouveau augmenté, ce qui a eu de graves conséquences dans le monde entier et donc aussi aux États-Unis, qui dépendaient des importations de pétrole pour leur énergie.
Der Ölpreis stieg weiter, mit schweren Folgen auf der ganzen Welt und somit auch in den Vereinigten Staaten, die für ihre Energie von Ölimporten abhängig waren.
The price of oil rose again, with serious consequences worldwide and therefore also in the United States, which depended on oil imports for their energy.
Цена на нефть снова возросла, что привело к серьезным последствиям по всему миру, в том числе и в Соединенных Штатах, которые зависели от импорта нефти для своей энергетики.
Il prezzo della benzina aumentò moltissimo, facendo aumentare i costi delle merci e del loro trasporto.
the|price|of the|gasoline|it increased|a lot|making|to increase|the|costs|of the|goods|and|of the|their|transport
цена|бензина|бензина|очень|увеличилась|сильно|заставляя|увеличиваться|затраты|товаров|товаров|и||их|транспортировки|
der|Preis|der|Benzin|er erhöhte|sehr|er machte|erhöhen|die|Kosten|der|Waren|und|des|ihr|Transport
Der Preis für Benzin stieg enorm an, was die Kosten für Waren und deren Transport erhöhte.
The price of gasoline increased tremendously, causing the costs of goods and their transportation to rise.
Цена на бензин сильно возросла, что привело к увеличению затрат на товары и их транспортировку.
A un certo punto la stessa benzina cominciò a scarseggiare, e così anche le merci, a causa degli scioperi degli autotrasportatori; le famiglie facevano lunghe code per fare il pieno, trovandosi a volte persino a litigare tra loro, mentre l'inflazione alle stelle faceva rimpicciolire il loro potere d'acquisto.
at|a|certain|point|the|same|gasoline|it began|to|to run low|and|so|also|the|goods|due|cause|of the|strikes|of the|truck drivers|the|families|they were making|long|lines|to|to make|the|full tank|finding themselves|sometimes|times|even|to|to argue|between|themselves|while|inflation|to the|stars|it was making|to shrink|the|their|power|of purchase
в|определенный|момент|сама|бензина|начала|нехватка|и|также|товары|из-за|также|забастовок|семьи|стояли|в|||||||||длинные|чтобы|заправиться|иногда|полный|даже|иногда|в||||между|собой|в то время|инфляция|на|звезды|заставляла|уменьшать|их|покупательская||способность|
an|einen|bestimmten|Punkt|die|gleiche|Benzin|sie begann|zu|knapp werden|und|so|auch|die|Waren|wegen|Grund|der|Streiks|der|Lkw-Fahrer|die|Familien|sie machten|lange|Schlangen|um|tanken|den|Tankfüllung|sie fanden sich|zu|manchmal|sogar|zu|streiten|unter|ihnen|während|die Inflation|in|Höhen|sie machte|schrumpfen|die|ihr|Kaufkraft|Kaufkraft
À un moment donné, l'essence elle-même a commencé à manquer, ainsi que les marchandises, en raison des grèves des chauffeurs routiers ; les familles ont fait de longues files d'attente pour faire le plein, se disputant même parfois entre elles, tandis que l'inflation galopante faisait fondre leur pouvoir d'achat.
Irgendwann begann es, an Benzin zu mangeln, und auch die Waren wurden knapp, aufgrund der Streiks der Lkw-Fahrer; die Familien standen lange Schlange, um zu tanken, und fanden sich manchmal sogar in Streitigkeiten wieder, während die galoppierende Inflation ihre Kaufkraft schrumpfen ließ.
At one point, gasoline itself began to run low, and so did the goods, due to the strikes of truck drivers; families were queuing for a long time to fill up, sometimes even finding themselves arguing with each other, while skyrocketing inflation shrank their purchasing power.
В какой-то момент бензин начал заканчиваться, как и товары, из-за забастовок грузоперевозчиков; семьи стояли в длинных очередях, чтобы заправиться, иногда даже ссорясь друг с другом, в то время как инфляция зашкаливала, уменьшая их покупательную способность.
In estate Carter decise di parlare alla nazione con un discorso dallo Studio Ovale, e diede mandato ai suoi collaboratori di preparare una bozza.
in|summer|Carter|he decided|to|to speak|to the|nation|with|a|speech|from the|Office|Oval|and|he gave|mandate|to the|his|collaborators|to|to prepare|a|draft
летом|Картер|решил|говорить|к|нацию|с|с|||из|Овального|кабинета|||поручение|своим|сотрудникам||подготовить|к|черновик||
in|Sommer|Carter|er entschied|zu|sprechen|zur|Nation|mit|einer|Rede|aus dem|Büro|Oval|und|er gab|Auftrag|seinen|seinen|Mitarbeitern|zu|vorbereiten|einen|Entwurf
Au cours de l'été, Carter a décidé de s'adresser à la nation en prononçant un discours depuis le bureau ovale et a demandé à ses collaborateurs d'en préparer un projet.
Im Sommer beschloss Carter, mit einer Rede aus dem Oval Office an die Nation zu sprechen, und beauftragte seine Mitarbeiter, einen Entwurf vorzubereiten.
In the summer, Carter decided to address the nation with a speech from the Oval Office, and instructed his staff to prepare a draft.
Летом Картер решил обратиться к нации с речью из Oval Office и поручил своим сотрудникам подготовить черновик.
Quando cominciò a leggere quello che gli avevano preparato i suoi speechwriter, Carter fu estremamente deluso.
when|he began|to|to read|that|which|to him|they had|prepared|the|his|speechwriters|Carter|he was|extremely|disappointed
когда|он начал|к|то|ему|подготовили|его|спичрайтеры|Картер||||был|крайне|разочарован|
als|er begann|zu|lesen|das|was|ihm|sie hatten|vorbereitet|die|seine|Redenschreiber|Carter|er war|äußerst|enttäuscht
Als er begann, das zu lesen, was seine Redenschreiber für ihn vorbereitet hatten, war Carter äußerst enttäuscht.
When he began to read what his speechwriters had prepared for him, Carter was extremely disappointed.
Когда он начал читать то, что подготовили его спичрайтеры, Картер был крайне разочарован.
Era una “lista della spesa”: un elenco di cose che la sua amministrazione aveva fatto e aveva in programma per abbassare i prezzi della benzina, per diversificare le fonti di approvigionamento dell'energia, per tornare a far crescere l'economia.
it was|a|list|of the|shopping|a|list|of|things|that|the|his|administration|it had|done|and|it had|in|plan|to|to lower|the|prices|of the|gasoline|to|to diversify|the|sources|of|supply|of energy|to|to return|to|to make|to grow|the economy
это было|один|список|покупок|расходов|список|перечень|из|вещей|которые|его|его|администрация|она сделала|сделано|и|она имела|в|план|чтобы|снизить|цены|цены|на|бензин|чтобы|диверсифицировать|источники|источники|поставок|поставок|энергии|чтобы|вернуться|к|делать|расти|экономику
es war|eine|Liste|des|Einkaufs|ein|Verzeichnis|von|Dingen|die|die|seine|Verwaltung|sie hatte|gemacht|und|sie hatte|in|Planung|um|senken|die|Preise|der|Benzin|um|diversifizieren|die|Quellen|von|Versorgung|der Energie|um|zurückzukehren|zu|machen|wachsen|die Wirtschaft
Il s'agissait d'une "liste de courses" : une liste des mesures que son administration avait prises et prévoyait de prendre pour faire baisser les prix de l'essence, diversifier les sources d'énergie et relancer l'économie.
Es war eine "Einkaufsliste": eine Aufzählung von Dingen, die seine Verwaltung getan hatte und die sie plante, um die Benzinpreise zu senken, die Energiequellen zu diversifizieren und die Wirtschaft wieder wachsen zu lassen.
It was a "shopping list": a list of things that his administration had done and planned to do to lower gasoline prices, to diversify energy supply sources, and to restart economic growth.
Это был «список покупок»: перечень вещей, которые его администрация сделала и планировала сделать, чтобы снизить цены на бензин, диверсифицировать источники энергоснабжения и вернуть экономику к росту.
Addirittura Carter poi raccontò che si era addormentato leggendo quel discorso a letto, e la mattina dopo sua moglie confermò il giudizio: questo discorso non è quello che serve in un momento come questo.
even|Carter|then|he told|that|himself|he was|asleep|reading|that|speech|at|bed|and|the|morning|after|his|wife|she confirmed|the|judgment|this|speech|not|it is|that|which|it serves|in|a|moment|like|this
даже|Картер|потом|он рассказал|что|себе|он был|заснувший|читая|тот|речь|в|постели|и|его|утро|после|его|жена|подтвердила|этот|мнение|эта|речь|не|она есть|то|что|нужно|в|момент|момент|как|этот
sogar|Carter|dann|er erzählte|dass|sich|er war|eingeschlafen|beim Lesen|diese|Rede|im|Bett|und|die|Morgen|nach|seine|Frau|sie bestätigte|das|Urteil|diese|Rede|nicht|ist|das|was|benötigt wird|in|einem|Moment|wie|dieses
Même Carter a raconté plus tard qu'il s'était endormi en lisant ce discours dans son lit et que, le lendemain matin, sa femme avait confirmé son jugement : ce discours n'est pas ce dont nous avons besoin à un moment comme celui-ci.
Sogar Carter erzählte später, dass er beim Lesen dieser Rede im Bett eingeschlafen war, und am nächsten Morgen bestätigte seine Frau das Urteil: Diese Rede ist nicht das, was in einem Moment wie diesem gebraucht wird.
Carter even recounted that he had fallen asleep reading that speech in bed, and the next morning his wife confirmed the judgment: this speech is not what is needed at a time like this.
Даже Картер потом рассказал, что заснул, читая эту речь в постели, а на утро его жена подтвердила его мнение: эта речь не то, что нужно в такой момент.
Carter allora annullò il discorso alla nazione, che era stato già annunciato ai mezzi di informazione, e per dieci giorni sparì dalla circolazione.
Carter|then|he canceled|the|speech|to the|nation|that|it was|been|already|announced|to the|means|of|information|and|for|ten|days|he disappeared|from the|circulation
Картер|тогда|он отменил|этот|речь|на|цию|которая|она была|уже||анонсирован|в|средствах|информации||и|на|десять|дней|он исчез|из|обращения
Carter|dann|er sagte ab|die|Rede|an die|Nation|die|sie war|gewesen|bereits|angekündigt|an die|Medien|von|Information|und|für||Tage|er verschwand|aus der|Öffentlichkeit
Carter sagte daraufhin die Rede an die Nation ab, die bereits den Medien angekündigt worden war, und verschwand für zehn Tage aus der Öffentlichkeit.
Carter then canceled the national address, which had already been announced to the media, and disappeared from public view for ten days.
Тогда Картер отменил обращение к нации, которое уже было анонсировано СМИ, и на десять дней исчез из публичной жизни.
Dopo un po' di tempo diventò chiaro che Carter si era rifugiato a Camp David, la residenza di montagna dei presidenti americani, e lì aveva accolto parlamentari e governatori, sindacalisti e imprenditori, insegnanti, storici, attivisti, preti e intellettuali, per discutere con loro della situazione e raccogliere idee e punti di vista.
after|a|little|of|time|it became|clear|that|Carter|himself|he was|sheltered|at|Camp|David|the|residence|of|mountain|of the|presidents|American|and|there|he had|welcomed|parliamentarians|and|governors|trade unionists|and|entrepreneurs|teachers|historians|activists|priests|and|intellectuals|to|to discuss|with|them|of the|situation|and|to gather|ideas|and|points|of|view
после|некоторого|времени|из|времени|он стал|ясным|что|Картер|себе|он был|укрывшийся|в|Кэмп|Дэвид|резиденция|резиденция|из|горная|президентов|президентов|американских|и|там|он принял|принятый|парламентариев|и|губернаторов|профсоюзных деятелей|и|предпринимателей|учителей|историков|активистов|священников|и|интеллектуалов|чтобы|обсудить|с|ними|о|ситуации|и|собрать|идеи|и|точки||
nach|einem|wenig|von|Zeit|es wurde|klar|dass|Carter|sich|er war|geflüchtet|nach|Camp|David|die|Residenz|der|Berg|der|Präsidenten|amerikanischen|und|dort|er hatte|empfangen|Parlamentarier|und|Gouverneure|Gewerkschafter|und|Unternehmer|Lehrer|Historiker|Aktivisten|Priester|und|Intellektuelle|um|diskutieren|mit|ihnen|über die|Situation|und|sammeln|Ideen|und|Perspektiven|von|Sicht
Nach einer Weile wurde klar, dass Carter sich in Camp David, der Bergresidenz der amerikanischen Präsidenten, zurückgezogen hatte, und dort hatte er Abgeordnete und Gouverneure, Gewerkschafter und Unternehmer, Lehrer, Historiker, Aktivisten, Priester und Intellektuelle empfangen, um mit ihnen über die Situation zu diskutieren und Ideen sowie Perspektiven zu sammeln.
After a while, it became clear that Carter had taken refuge at Camp David, the mountain retreat of American presidents, and there he welcomed lawmakers and governors, union leaders and entrepreneurs, teachers, historians, activists, priests, and intellectuals, to discuss the situation with them and gather ideas and viewpoints.
Через некоторое время стало ясно, что Картер укрылся в Кэмп-Дэвиде, горной резиденции американских президентов, и там принял парламентариев и губернаторов, профсоюзных деятелей и предпринимателей, учителей, историков, активистов, священников и интеллектуалов, чтобы обсудить с ними ситуацию и собрать идеи и мнения.
Alla fine di questo ritiro, Carter si convinse che gli Stati Uniti non stavano attraversando semplicemente un momento difficile legato all'energia e al costo della benzina, ma una crisi più profonda, una crisi di identità, una crisi culturale.
to the|end|of|this|retreat|Carter|himself|he convinced|that|the|States|United|not|they were|going through|simply|a|moment|difficult|related|to energy|and|to the|cost|of the|gasoline|but|a|crisis|more|deep|a|crisis|of|identity|a|crisis|cultural
в конце|конце|этого|этого|уединения|Картер|себе|убедил|что|Соединенные|Штаты|Америки|не|находились|переживали|просто|момент||трудный|связанный|с энергией|и|к|стоимости|бензина||но|кризис|кризис|более|глубокая|кризис|кризис|идентичности|идентичности|кризис|кризис|культурный
am|Ende|von|diesem|Rückzug|Carter|sich|er überzeugte|dass|die|Staaten|Vereinigten|nicht|sie waren|sie durchlebten|einfach|einen|Moment|schwierig|verbunden|mit Energie|und|an|Kosten|des|Benzins|sondern|eine|Krise|tiefere|Krise||||Identität|||kulturelle
Am Ende dieses Rückzugs war Carter überzeugt, dass die Vereinigten Staaten nicht einfach eine schwierige Phase im Zusammenhang mit Energie und Benzinpreisen durchlebten, sondern eine tiefere Krise, eine Identitätskrise, eine Kulturkrise.
At the end of this retreat, Carter became convinced that the United States was not simply going through a difficult moment related to energy and the cost of gasoline, but a deeper crisis, a crisis of identity, a cultural crisis.
В конце этого ретрита Картер убедился, что Соединенные Штаты переживают не просто трудный период, связанный с энергией и ценой на бензин, а более глубокий кризис, кризис идентичности, культурный кризис.
A dieci giorni dal discorso inizialmente previsto, il 15 luglio del 1979, Carter tornò a Washington e si rivolse dallo Studio Ovale al popolo americano.
to|ten|days|from the|speech|initially|scheduled|the|July|of the|Carter|he returned|to|Washington|and|himself|he addressed|from the|Office|Oval|to the|people|American
через|десять|дней|после|речи|изначально|запланированной|15|июля||Картер|вернулся|в|Вашингтон|и|к|обратился|из|Овального|кабинета|к|народу|американскому
an|zehn|Tage|seit|Rede|ursprünglich|geplant|am|Juli|des|Carter|er kehrte zurück|nach|Washington|und|sich|er wandte|aus dem|Büro|Oval|an|Volk|amerikanische
Zehn Tage nach der ursprünglich geplanten Rede, am 15. Juli 1979, kehrte Carter nach Washington zurück und wandte sich vom Oval Office an das amerikanische Volk.
Ten days before the initially scheduled speech, on July 15, 1979, Carter returned to Washington and addressed the American people from the Oval Office.
За десять дней до первоначально запланированной речи, 15 июля 1979 года, Картер вернулся в Вашингтон и обратился к американскому народу из Oval Office.
Il mistero di quei dieci giorni passati in ritiro – in mezzo alla straordinaria situazione in cui si trovava il paese – fece crescere moltissimo l'attesa: quasi 70 milioni di americani si sintonizzarono per seguire il suo discorso in diretta.
the|mystery|of|those|ten|days|passed|in|retreat|in|midst|to the|extraordinary|situation|in|which|themselves|he found|the|country|it made|to grow|a lot|the anticipation|almost|million|of|Americans|themselves|they tuned in|to|to follow|the|his|speech|in|live
тот|мистерий|о|тех|десяти|дней|проведенных|в|уединении|среди|среди|к|необычной|ситуации|в|в которой|находился|находился|тот|страна|вызвал|рост|очень|ожидание|почти|миллионов|американцев|американцев|себе|настроились|чтобы|следить|за|его|речью|в|прямом эфире
das|Geheimnis|von|jenen|zehn|Tage|vergangen|in|Rückzug|in|Mitte|zur|außergewöhnlichen|Situation|in|der|sich|er befand|das|Land|es machte|wachsen|sehr|die Erwartung|fast|Millionen|von|Amerikanern|sich|sie schalteten ein|um|verfolgen|die|seine|Rede|in|Liveübertragung
Le mystère de ces dix jours passés en retrait - au milieu de la situation extraordinaire dans laquelle se trouvait le pays - a fait monter en flèche l'attente : près de 70 millions d'Américains ont suivi son discours en direct.
Das Geheimnis dieser zehn Tage im Rückzug – inmitten der außergewöhnlichen Situation, in der sich das Land befand – steigerte die Erwartung enorm: Fast 70 Millionen Amerikaner schalteten ein, um seine Rede live zu verfolgen.
The mystery of those ten days spent in retreat – amidst the extraordinary situation the country was in – greatly increased the anticipation: nearly 70 million Americans tuned in to watch his speech live.
Тайна тех десяти дней, проведенных в уединении – на фоне необычной ситуации в стране – значительно увеличила ожидание: почти 70 миллионов американцев настроились, чтобы следить за его речью в прямом эфире.
Dieci giorni fa, volevo parlarvi di nuovo di un tema molto importante: l'energia.
ten|days|ago|I wanted|to talk to you|about|again|of|a|theme|very|important|
десять|дней|назад|хотел|поговорить с вами|о|снова|о|теме|теме|очень|важном|
zehn|Tage|her|ich wollte|ich euch sprechen|über|erneut|über|ein|Thema|sehr|wichtig|die Energie
Vor zehn Tagen wollte ich wieder über ein sehr wichtiges Thema sprechen: Energie.
Ten days ago, I wanted to talk to you again about a very important topic: energy.
Десять дней назад я хотел снова поговорить с вами на очень важную тему: энергия.
Per la quinta volta vi avrei descritto l'urgenza di questo problema, elencando le mie raccomandazioni al Congresso.
for|the|fifth|time|to you|I would have|described|the urgency|of|this|problem|listing|the|my|recommendations|to the|Congress
для|пятой|пятой|раз|вам|я бы|описал|срочность|этого|этой|проблемы|перечисляя|мои|мои|рекомендации|к|Конгрессу
für|die|fünfte|Mal|euch|ich hätte|beschrieben|die Dringlichkeit|dieses|Problem||auflistend|die|meine|Empfehlungen|an|Kongress
Pour la cinquième fois, je décrirais l'urgence de ce problème et énumérerais mes recommandations au Congrès.
Zum fünften Mal hätte ich Ihnen die Dringlichkeit dieses Problems beschrieben und meine Empfehlungen an den Kongress aufgelistet.
For the fifth time, I would have described to you the urgency of this problem, listing my recommendations to Congress.
В пятый раз я бы описал вам срочность этой проблемы, перечисляя свои рекомендации Конгрессу.
Mentre mi preparavo a parlarvi, però, ho cominciato a chiedermi la stessa domanda che oggi so preoccupa tanti di voi: perché non siamo siamo stati capaci di lavorare tutti insieme, come nazione, per risolvere questo grave problema energetico?
while|myself|I was preparing|to|to speak to you|however|I have|started|to|to ask myself|the|same|question|that|today|I know|it worries|many|of|you|why|not|we are||been|capable|to|to work|all|together|as|nation|to|to solve|this|serious|problem|energy
пока|себе|я готовился|к|говорить вам|но|я|начал|к|спрашивать себя|тот|тот же|вопрос|который|сегодня|я знаю|беспокоит|многих|из|вас|почему|не|мы|мы|были|способны|на|работать|всем|вместе|как|нация|для|решить|эту|серьезную|проблему|энергетическую
während|ich|ich mich vorbereitete|zu|euch zu sprechen|aber|ich habe|ich begann|zu|mich zu fragen|die|gleiche|Frage|die|heute|ich weiß|es besorgt|viele|von|euch|warum|nicht|wir sind||wir waren|fähig|zu|arbeiten|alle|zusammen|als|Nation|um|lösen|dieses|schwere|Problem|energetisch
Während ich mich darauf vorbereitete, mit Ihnen zu sprechen, begann ich jedoch, mir die gleiche Frage zu stellen, die heute viele von Ihnen beschäftigt: Warum waren wir nicht in der Lage, als Nation gemeinsam zu arbeiten, um dieses ernsthafte Energieproblem zu lösen?
As I prepared to speak to you, however, I began to ask myself the same question that I know many of you are concerned about today: why have we not been able to work together, as a nation, to solve this serious energy problem?
Однако, готовясь говорить с вами, я начал задаваться тем же вопросом, который, как я знаю, сегодня беспокоит многих из вас: почему мы не смогли работать все вместе, как нация, чтобы решить эту серьезную энергетическую проблему?
È chiaro che i veri problemi della nostra nazione sono molto più profondi: più profondi delle code per la benzina o del carburante che scarseggia, più profondi persino dell'inflazione e della recessione.
it is|clear|that|the|true|problems|of the|our|nation|they are|very|more|deep|more|deep|than the|queues|for|the|gasoline|or|of the|fuel|that|is scarce|more|deep|even|of inflation|and|of the|recession
это|ясно|что|настоящие|настоящие|проблемы|нашей|нашей|нации|они|очень|более|глубокие|более|глубокие|из|очередей|за|бензином|бензин|или|о|топливе|которое|не хватает|более|глубокие|даже|инфляции|и|рецессии|рецессии
es ist|klar|dass|die|wahren|Probleme|unserer||Nation|sie sind|sehr|mehr|tief|mehr|tief|den|Schlangen|für|das|Benzin|oder|des|Treibstoff|der|knapp wird|mehr|tief|sogar|der Inflation|und|der|Rezession
Il est clair que les vrais problèmes de notre pays sont beaucoup plus profonds : plus profonds que les files d'attente pour l'essence ou les pénuries de carburant, plus profonds même que l'inflation et la récession.
Es ist klar, dass die wahren Probleme unserer Nation viel tiefer liegen: tiefer als die Warteschlangen an den Tankstellen oder der Mangel an Treibstoff, tiefer sogar als die Inflation und die Rezession.
It is clear that the real problems of our nation are much deeper: deeper than the lines for gasoline or the fuel shortages, deeper even than inflation and recession.
Ясно, что настоящие проблемы нашей нации гораздо глубже: глубже, чем очереди за бензином или нехватка топлива, глубже даже, чем инфляция и рецессия.
E mi rendo conto che ho bisogno più che mai del vostro aiuto.
and|to me|I realize|account|that|I have|need|more|than|ever|of the|your|help
и|мне|я осознаю|я осознаю|что|я имею|нужда|больше|чем|когда-либо|в|вашей|помощи
und|mir|ich erkenne|ich rechne|dass|ich habe|ich brauche|mehr|als|je|der|eure|Hilfe
Und ich erkenne, dass ich mehr denn je Ihre Hilfe benötige.
And I realize that I need your help now more than ever.
И я понимаю, что мне как никогда нужна ваша помощь.
Carter comincia il suo discorso in un modo tutto sommato convenzionale.
Carter|he begins|the|his|speech|in|a|way|all|in all|conventional
Картер|начинает|его|его|речь|в|одном|способ|все|равно|традиционный
Carter|er beginnt|sein|sein|Vortrag|auf|eine|Weise|alles|insgesamt|konventionell
Carter beginnt seine Rede auf eine insgesamt konventionelle Weise.
Carter begins his speech in a relatively conventional way.
Картэр начинает свою речь довольно традиционным образом.
Sa che il paese si chiede a cosa siano serviti questi dieci giorni, e quindi è proprio da lì che comincia il suo ragionamento.
he knows|that|the|country|itself|it asks|to|what|they are|served|these|ten|days|and|therefore|it is|just|from|there|that|he begins|the|his|reasoning
он знает|что|страна|народ|себя|спрашивает|на|что|они|послужили|эти|десять|дней|и|поэтому|это|именно|от|туда|что|начинает|его|рассуждение|
er weiß|dass|das|Land|sich|er fragt|an|was|sie sind|sie genutzt|diese||Tage|und|also|es ist|gerade|dort||dass|er beginnt|sein||Argumentation
Il sait que le pays se demande à quoi ont servi ces dix jours, et c'est là que commence son raisonnement.
Er weiß, dass das Land sich fragt, wozu diese zehn Tage gedient haben, und genau dort beginnt er sein Argument.
He knows that the country is wondering what these ten days have been for, and so he starts his reasoning from there.
Он знает, что страна задается вопросом, для чего понадобились эти десять дней, и именно с этого он начинает свои рассуждения.
Poi però prende subito una traiettoria spiazzante, tutt'altro che scontata.
then|however|he takes|immediately|a|trajectory|disconcerting|quite the opposite|that|obvious
потом|однако|берет|сразу|одну|траекторию|неожиданную|совсем не|что|предсказуемую
dann|aber|er nimmt|sofort|eine|Richtung|überraschend|ganz und gar|dass|selbstverständlich
Mais il prend immédiatement une trajectoire troublante qui est tout sauf prévisible.
Dann nimmt er jedoch sofort eine überraschende, alles andere als offensichtliche Richtung.
However, he immediately takes a surprising, anything but obvious trajectory.
Но затем он сразу же принимает неожиданный, совершенно неочевидный курс.
Lui sa che le persone si aspettano dal suo discorso delle risposte molto concrete sul costo della benzina, sull'inflazione, sul trasporto delle merci, ma gli dice: guardate che il nostro problema è molto più profondo.
he|he knows|that|the|people|themselves|they expect|from the|his|speech|some|answers|very|concrete|on the|cost|of the|gasoline|on inflation|on the|transport|of the|goods|but|to him|he says|look|that|the|our|problem|it is|very|more|deep
он|знает|что|людям|людям|себя|ожидают|от|его|речи|некоторые|ответы|очень|конкретные|о|стоимости|бензина||о инфляции|о|транспортировке|товаров|товаров|но|им|говорит|смотрите|что|наша|наша|проблема|это|очень|более|глубокая
er|er weiß|dass|die|Menschen|sich|sie erwarten|von|seinem|Vortrag|einige|Antworten|sehr|konkret|über|Preis|der|Benzin|über die Inflation|über|Transport|der|Waren|aber|ihm|er sagt|schaut|dass|das|unser|Problem|es ist|sehr|mehr|tief
Er weiß, dass die Menschen von seiner Rede sehr konkrete Antworten zu den Benzinpreisen, zur Inflation, zum Transport von Waren erwarten, aber er sagt ihnen: Seht her, unser Problem ist viel tiefer.
He knows that people expect very concrete answers from his speech about the cost of gasoline, inflation, and the transportation of goods, but he tells them: look, our problem is much deeper.
Он знает, что люди ожидают от его речи очень конкретных ответов на вопросы о цене бензина, инфляции, транспортировке товаров, но говорит им: смотрите, наша проблема гораздо глубже.
È addirittura più profondo della recessione e dell'inflazione.
it is|even|more|deep|than the|recession|and|inflation
это|даже|более|глубокий|чем|рецессия|и|инфляция
es ist|sogar|mehr|tief|als|Rezession|und|der Inflation
Es ist sogar tiefer als die Rezession und die Inflation.
It is even deeper than the recession and inflation.
Это даже глубже, чем рецессия и инфляция.
Wow.
wow
Вау
Wow
Wow.
Wow.
Ух ты.
E quale sarà mai questo problema così grave?
and|which|it will be|ever|this|problem|so|serious
и|какой|будет|же|эта|проблема|такой|серьезный
und|welches|wird sein|jemals|dieses|Problem|so|ernst
Und welches Problem könnte das nur sein, das so schwerwiegend ist?
And what could this serious problem be?
И что же это за такая серьезная проблема?
Questo problema per il quale il presidente degli Stati Uniti, l'uomo più potente del mondo, ha addirittura bisogno dell'aiuto delle altre persone?
this|problem|for|the|which|the|president|of the|States|United|the man|most|powerful|of the|world|he has|even|need|of the help|of the|other|people
этот|проблема|для|президента||||Соединенных|Штатов||человек|самый|мощный|в|мире|он имеет|даже|необходимость|в помощи|других||людей
dieses|Problem|für|den|welchen|der|Präsident|der|Staaten|Vereinigten|der Mann|am|mächtig|der|Welt|er hat|sogar|Bedarf|der Hilfe|der|anderen|Menschen
Dieses Problem, für das der Präsident der Vereinigten Staaten, der mächtigste Mann der Welt, sogar die Hilfe anderer Menschen braucht?
This problem for which the President of the United States, the most powerful man in the world, even needs the help of others?
Эта проблема, для решения которой президент Соединенных Штатов, самый могущественный человек в мире, даже нуждается в помощи других?
Questo problema che sta portando il presidente degli Stati Uniti a questa inedita ammissione di debolezza e di vulnerabilità.
this|problem|that|he/she is|bringing|the|president|of the|States|United|to|this|unprecedented|admission|of|weakness|and|of|vulnerability
эта|проблема|что|он/она/это находится|принося|президент|президент|Соединенных|Штатов|Америки|к|этой|беспрецедентной|признанию|о|слабости|и|о|уязвимости
dieses|Problem|das|er ist|bringend|den|Präsident|der|Staaten|Vereinigten|zu|dieser|neuartige|Eingeständnis|von|Schwäche|und|von|Verwundbarkeit
C'est ce problème qui a conduit le président américain à cet aveu de faiblesse et de vulnérabilité sans précédent.
Dieses Problem bringt den Präsidenten der Vereinigten Staaten zu diesem beispiellosen Eingeständnis von Schwäche und Verwundbarkeit.
This problem is leading the President of the United States to this unprecedented admission of weakness and vulnerability.
Эта проблема приводит президента Соединенных Штатов к этой беспрецедентной признанию слабости и уязвимости.
Per prima cosa, in questi dieci giorni ho ricevuto molti consigli.
for|first|thing|in|these|ten|days|I have|received|many|advice
для|первой|вещи|в|эти|десять|дней|я получил|получил|много|советов
für|zuerst|Sache|in|diesen|zehn|Tage|ich habe|erhalten|viele|Ratschläge
Zunächst einmal habe ich in diesen zehn Tagen viele Ratschläge erhalten.
First of all, in these ten days I have received a lot of advice.
Во-первых, за эти десять дней я получил много советов.
Lasciate che vi legga alcuni di questi, che mi sono appuntato.
let|that|you|I read|some|of|these|that|to me|they are|noted
позвольте|чтобы|вам|я прочитаю|некоторые|из|этих|что|мне|я записал|записал
lasst|dass|euch|ich lese|einige|von|diesen|die|mir|ich bin|aufgeschrieben
Lassen Sie mich Ihnen einige davon vorlesen, die ich mir notiert habe.
Let me read you some of these that I have noted down.
Позвольте мне прочитать вам некоторые из них, которые я записал.
Un governatore del sud mi ha detto: “Signor presidente, lei non sta guidando il nostro paese, lei sta solo gestendo il governo”.
a|governor|of the|south|to me|he/she has|said|Mr|president|you|not|you are|leading|the|our|country|you|you are|only|managing|the|government
один|губернатор|южного|юга|мне|он сказал|сказал|господин|президент|вы|не|вы находитесь|ведя|нашу|нашу|страну|вы|вы находитесь|только|управляя|правительством|правительством
ein|Gouverneur|aus dem|Süden|mir|er hat|gesagt|Herr|Präsident|Sie|nicht|sie ist|führend|das|unser|Land|Sie|sie ist|nur|verwaltend|die|Regierung
Ein Gouverneur aus dem Süden sagte zu mir: „Herr Präsident, Sie führen unser Land nicht, Sie verwalten nur die Regierung.“
A governor from the south told me: “Mr. President, you are not leading our country, you are just managing the government.”
Один губернатор юга сказал мне: “Господин президент, вы не управляете нашей страной, вы просто управляете правительством”.
“Lei ormai non vede più le persone comuni”.
she|now|not|she sees|anymore|the|people|common
она|уже|не|видит|больше|людей|обычных|общих
sie|mittlerweile|nicht|sieht|mehr|die|Menschen|gewöhnlichen
„Sie sieht die einfachen Menschen nicht mehr.“
"She no longer sees ordinary people."
«Она больше не видит обычных людей».
“Alcuni dei membri del suo governo non sembrano leali nei suoi confronti.
some|of the|members|of the|her|government|not|they seem|loyal|in the|her|towards
некоторые|из|членов|ее|правительства|не|не|кажутся|лояльными|по отношению к|ее|противникам
einige|der|Mitglieder|der|ihre|Regierung|nicht|scheinen|loyal|gegenüber|ihren|gegenüber
"Certains membres de son gouvernement ne semblent pas lui être fidèles.
„Einige Mitglieder ihrer Regierung scheinen ihr gegenüber nicht loyal zu sein.
"Some members of her government do not seem loyal to her."
«Некоторые члены ее правительства, похоже, не преданы ей.»
Non c'è abbastanza disciplina”.
not|there is|enough|discipline
не|есть|достаточно|дисциплины
nicht|gibt|genug|Disziplin
Es gibt nicht genug Disziplin.“
"There is not enough discipline."
«Недостаточно дисциплины».
“Non ci parli di politica o dei meccanismi del governo, ma di come dobbiamo lavorare per il bene comune”.
not|to us|you speak|of|politics|or|of the|mechanisms|of the|government|but|of|how|we must|to work|for|the|good|common
не|нам|говори|о|политике|или|о|механизмах|правительства|но||о|как|мы должны|работать|для|общего|блага|
nicht|uns|sprich|über|Politik|oder|der|Mechanismen|der|Regierung|sondern|über|wie|wir müssen|arbeiten|für|das|Wohl|Gemeinwohl
„Sprechen Sie nicht über Politik oder die Mechanismen der Regierung, sondern darüber, wie wir zum Gemeinwohl arbeiten müssen.“
"Do not talk to us about politics or the mechanisms of government, but about how we must work for the common good."
«Не говорите нам о политике или механизмах правительства, а о том, как мы должны работать на общее благо».
“Signor presidente, siamo nei guai”.
Mr|president|we are|in the|troubles
господин|президент|мы находимся|в|бедах
Herr|Präsident|wir sind|in den|Schwierigkeiten
Monsieur le Président, nous sommes en difficulté.
„Herr Präsident, wir sind in Schwierigkeiten.“
"Mr. President, we are in trouble."
«Господин президент, у нас проблемы».
Anche questa cosa è piuttosto insolita: nel momento più critico della sua presidenza, e in uno dei momenti più gravi della storia intera del suo paese, Carter comincia a leggere un lungo elenco di commenti, consigli e critiche che ha ricevuto.
also|this|thing|it is|quite|unusual|in the|moment|most|critical|of the|his|presidency|and|in|one|of the|moments|most|serious|of the|history|entire|of the|his|country|Carter|he begins|to|to read|a|long|list|of|comments|advice|and|criticisms|that|he has|received
также|эта|вещь|она есть|довольно|необычная|в|момент|самый|критический|своего|его|президентства|и|в|один|из|моментов|самых|серьезных|в|истории|целой|его|страны||Картер|начинает|инфинитивный союз|читать|длинный|длинный|список|из|комментариев|советов|и|критики|которые|он получил|полученные
auch|diese|Sache|ist|ziemlich|ungewöhnlich|im|Moment|am|kritisch|der|seine|Präsidentschaft|und|in|einen|der|Momente|am|schwersten|der|Geschichte|gesamte|seines||Land|Carter|er beginnt|zu|lesen|ein|langes|Liste|von|Kommentaren|Ratschlägen|und|Kritiken|die|er hat|erhalten
C'est également assez inhabituel : au moment le plus critique de sa présidence, et à l'un des moments les plus graves de toute l'histoire de son pays, Carter commence à lire une longue liste de commentaires, de conseils et de critiques qu'il a reçus.
Auch das ist ziemlich ungewöhnlich: Im kritischsten Moment seiner Präsidentschaft und in einem der schwerwiegendsten Momente der gesamten Geschichte seines Landes beginnt Carter, eine lange Liste von Kommentaren, Ratschlägen und Kritiken vorzulesen, die er erhalten hat.
This is also quite unusual: at the most critical moment of his presidency, and in one of the most serious moments in the entire history of his country, Carter begins to read a long list of comments, advice, and criticisms he has received.
Это тоже довольно необычно: в самый критический момент своего президентства, и в один из самых серьезных моментов в истории своей страны, Картер начинает читать длинный список комментариев, советов и критики, которые он получил.
L'elenco è molto più lungo di quello che abbiamo ascoltato: per ben quattro minuti, una frase alla volta, Carter ripete cose che gli sono state dette in relazione alla crisi energetica, alcune altre molto dure.
the list|it is|very|more|long|than|that|which|we have|listened to|for|well|four|minutes|one|sentence|at the|time|Carter|he repeats|things|that|to him|they are|been|said|in|relation|to the|crisis|energy|some|others|very|harsh
список|он есть|очень|более|длинный|чем|тот|который|мы услышали|услышанные|в течение|целых|четырех|минут|одна|фраза|за|раз|Картер|он повторяет|вещи|которые|ему|они были|сказанные|сказанные|в|отношении|к|кризису|энергетическому|некоторые|другие|очень|жесткие
die Liste|ist|sehr|länger|lang|als|die|die|wir haben|gehört|für|ganze|vier|Minuten|eine|Satz|nach|einander|Carter|er wiederholt|Dinge|die|ihm|sie sind|gesagt||in|Bezug|auf die|Krise|Energiekrise|einige|andere|sehr|hart
La liste est beaucoup plus longue que ce que nous avons entendu : pendant quatre bonnes minutes, une phrase après l'autre, Carter répète des choses qui lui ont été dites à propos de la crise de l'énergie, dont certaines sont très dures.
Die Liste ist viel länger als das, was wir gehört haben: Ganze vier Minuten lang wiederholt Carter Satz für Satz Dinge, die ihm in Bezug auf die Energiekrise gesagt wurden, einige davon sehr hart.
The list is much longer than what we have heard: for a full four minutes, one sentence at a time, Carter repeats things that have been said to him regarding the energy crisis, some of which are very harsh.
Список гораздо длиннее того, что мы слышали: целых четыре минуты, по одной фразе за раз, Картер повторяет вещи, которые ему говорили в связи с энергетическим кризисом, некоторые из которых очень жесткие.
Quando finisce di recitare questo elenco, sono passati circa otto minuti dall'inizio del discorso.
when|he finishes|to|to recite|this|list|they are|passed|about|eight|minutes|from the beginning|of the|speech
когда|он заканчивает|инфинитивный союз|читать|этот|список|они прошли|прошедшие|около|восьми|минут|с начала|его|
als|er endet|zu|rezitieren|diese|Liste|sie sind|vergangen|etwa|acht|Minuten|vom Beginn|des|Rede
Als er mit dem Vortragen dieser Liste fertig ist, sind etwa acht Minuten seit Beginn der Rede vergangen.
When he finishes reciting this list, about eight minutes have passed since the beginning of the speech.
Когда он заканчивает читать этот список, прошло около восьми минут с начала речи.
Quasi 70 milioni di persone pendono dalle sue labbra, tutto il mondo lo sta ascoltando, e ancora non si è capito dove voglia andare a parare.
almost|million|of|people|they hang|from the|his|lips|all|the|world|him|he is|listening|and|still|not|himself|he is|understood|where|he wants|to go|to|to land
почти|миллионов|из|людей|висят|с|его|губ|весь|мир|мир|его|он|слушает|и|еще|не|себе|он|понято|куда|он хочет|идти|к|остановиться
fast|Millionen|von|Menschen|sie hängen|von den|seinen|Lippen|die ganze|die|Welt|ihn|er ist|am Zuhören|und|noch|nicht|sich|er ist|verstanden|wo|er will|gehen|zu|zielen
Fast 70 Millionen Menschen hängen an seinen Lippen, die ganze Welt hört ihm zu, und trotzdem hat noch niemand verstanden, wohin er will.
Almost 70 million people hang on his every word, the whole world is listening to him, and it is still not clear where he wants to go with this.
Почти 70 миллионов человек висят на его устах, весь мир его слушает, и все еще не понятно, куда он хочет прийти.
Ma ci arriva subito dopo.
but|to us|he arrives|immediately|after
но|туда|он приходит|сразу|после
aber|uns|er kommt|sofort|danach
Aber das kommt gleich danach.
But he gets there right after.
Но он доходит до этого сразу после.
Dopo avervi ascoltati, in questi giorni, sono arrivato alla conclusione che tutte le leggi possibili al mondo non potranno aggiustare quello che non va in America.
after|having you|listened|in|these|days|I am|arrived|to the|conclusion|that|all|the|laws|possible|in the|world|not|they will be able|to fix|that|which|not|it goes|in|America
после|вас|послушав|в|эти|дни|я пришел|к выводу|к|выводу|что|все|законы|законы|возможные|в|мире|не|они смогут|исправить|то|что|не|идет|в|Америке
nachdem|euch|gehört|in|diesen|Tagen|ich bin|angekommen|zu der|Schlussfolgerung|dass|alle|die|Gesetze|möglichen|auf|Welt|nicht|sie werden können|reparieren|das|was|nicht|es geht|in|Amerika
Nachdem ich euch in den letzten Tagen zugehört habe, bin ich zu dem Schluss gekommen, dass alle möglichen Gesetze der Welt nicht das reparieren können, was in Amerika nicht stimmt.
After listening to you all these days, I have come to the conclusion that all the possible laws in the world will not fix what is wrong in America.
После того, как я вас слушал в последние дни, я пришел к выводу, что все возможные законы в мире не смогут исправить то, что не так в Америке.
Quindi stasera voglio parlarvi di una questione molto più grave dell'energia o dell'inflazione.
therefore|tonight|I want|to talk to you|about|a|issue|very|more|serious|of energy|or|of inflation
поэтому|сегодня вечером|я хочу|говорить вам|о|одном|вопросе|очень|более|серьезный||или|
also|heute Abend|ich will|euch sprechen|über|eine|Frage|viel|mehr|ernst|über die Energie|oder|über die Inflation
Deshalb möchte ich heute Abend über ein viel gravierenderes Thema sprechen als Energie oder Inflation.
So tonight I want to talk to you about a matter that is much more serious than energy or inflation.
Поэтому сегодня вечером я хочу поговорить с вами о вопросе, который гораздо серьезнее, чем энергия или инфляция.
Voglio parlarvi di qualcosa che minaccia le fondamenta della democrazia americana.
I want|to talk to you|about|something|that|it threatens|the|foundations|of the|democracy|American
я хочу|поговорить с вами|о|что-то|что|угрожает|основам|фундаментам|американской|демократии|
ich will|euch erzählen|von|etwas|das|bedroht|die|Grundlagen|der|Demokratie|amerikanischen
Ich möchte mit Ihnen über etwas sprechen, das die Grundlagen der amerikanischen Demokratie bedroht.
I want to talk to you about something that threatens the foundations of American democracy.
Я хочу поговорить с вами о чем-то, что угрожает основам американской демократии.
Non credo che le nostre libertà civili e politiche siano minacciate.
not|I believe|that|the|our|freedoms|civil|and|political|they are|threatened
не|я верю|что|наши||свободы|гражданские|и|политические|они являются|угрожаемыми
nicht|ich glaube|dass|die|unsere|Freiheiten|zivil|und|politisch|sie sind|bedroht
Ich glaube nicht, dass unsere bürgerlichen und politischen Freiheiten bedroht sind.
I do not believe that our civil and political liberties are under threat.
Я не думаю, что наши гражданские и политические свободы находятся под угрозой.
Resteranno.
they will remain
они останутся
sie werden bleiben
Sie werden bestehen bleiben.
They will remain.
Они останутся.
E non mi riferisco nemmeno alla forza che proiettiamo all'esterno, con la nostra potenza economica e militare senza pari.
and|not|to me|I refer|even|to the|force|that|we project|externally|with|the|our|power|economic|and|military|without|equal
||||||||||||||||||égale
и|не|мне|я имею в виду|даже не|на|силу|которую|мы проецируем|за пределы|с|нашей||мощью|экономической|и|военной|без|равной
und|nicht|mir|ich beziehe|nicht einmal|auf die|Kraft|die|wir projizieren|nach außen|mit|der|unserer|Macht|wirtschaftlich|und|militärisch|ohne|gleichen
Und ich beziehe mich nicht einmal auf die Macht, die wir nach außen projizieren, mit unserer unübertroffenen wirtschaftlichen und militärischen Stärke.
And I am not even referring to the strength we project externally, with our unparalleled economic and military power.
И я даже не говорю о силе, которую мы проецируем вовне, с нашей беспрецедентной экономической и военной мощью.
Questa minaccia è quasi invisibile, non è ordinaria.
this|threat|it is|almost|invisible|not|it is|ordinary
эта|угроза|она есть|почти|невидимая|не|она есть|обычная
diese|Bedrohung|ist|fast|unsichtbar|nicht|ist|gewöhnlich
Diese Bedrohung ist fast unsichtbar, sie ist nicht gewöhnlich.
This threat is almost invisible, it is not ordinary.
Эта угроза почти невидима, она не обычная.
È una crisi di fiducia.
it is|a|crisis|of|trust
она есть|кризис|кризис||
ist|eine|Krise|des|Vertrauens
Es ist eine Vertrauenskrise.
It is a crisis of trust.
Это кризис доверия.
È una crisi che colpisce il cuore, l'anima, lo spirito della nostra volontà nazionale.
it is|a|crisis|that|it hits|the|heart|soul|the|spirit|of the|our|will|national
|||||||l'âme||||||
она есть|кризис|кризис|который|поражает|сердце|сердце|душу|дух|дух|нашей||воли|национальной
ist|eine|Krise|die|trifft|das|Herz|die Seele|den|Geist|des|unser|Wille|nationale
Es ist eine Krise, die das Herz, die Seele, den Geist unseres nationalen Willens trifft.
It is a crisis that strikes at the heart, the soul, the spirit of our national will.
Это кризис, который затрагивает сердце, душу, дух нашей национальной воли.
È una crisi che vediamo nei dubbi crescenti sul significato delle nostre vite e sulla perdita di unità.
it is|a|crisis|that|we see|in the|doubts|increasing|on the|meaning|of the|our|lives|and|on the|loss|of|unity
она есть|кризис|кризис|который|мы видим|в|сомнениях|растущих|о|значении|наших||жизнях|и|о|утрате||
ist|eine|Krise|die|wir sehen|in den|Zweifeln|wachsenden|über|Bedeutung|der|unser|Leben|und|über|Verlust|der|Einheit
Cette crise se manifeste par des doutes croissants sur le sens de notre vie et par la perte d'unité.
Es ist eine Krise, die wir in den wachsenden Zweifeln über den Sinn unseres Lebens und den Verlust der Einheit sehen.
It is a crisis that we see in the growing doubts about the meaning of our lives and the loss of unity.
Это кризис, который мы видим в растущих сомнениях в значении нашей жизни и в потере единства.
L'erosione della nostra fiducia nel futuro minaccia di distruggere il tessuto politico e sociale dell'America.
the erosion|of the|our|trust|in the|future|it threatens|to|to destroy|the|fabric|political|and|social|of America
|||confiance|||||||||||
эрозия|нашей||доверия|в|будущее|угрожает||разрушить||ткань|политическую|и|социальную|Америки
die Erosion|des|unser|Vertrauen|in|Zukunft|droht|zu|zerstören|das|Gewebe|politische|und|soziale|Amerikas
Die Erosion unseres Vertrauens in die Zukunft droht, das politische und soziale Gefüge Amerikas zu zerstören.
The erosion of our trust in the future threatens to destroy the political and social fabric of America.
Эрозия нашего доверия к будущему угрожает разрушить политическую и социальную ткань Америки.
Mettetevi per un attimo nei panni degli americani che in quel momento così difficile, con preoccupazioni così concrete sulle loro vite, dopo così tanti giorni di attesa, si sentirono rivolgere un discorso così astratto, quasi filosofico.
put yourselves|for|a|moment|in the|shoes|of the|Americans|who|in|that|moment|so|difficult|with|concerns|so|concrete|about the|their|lives|after|so|many|days|of|waiting|they|they felt|to address|a|speech|so|abstract|almost|philosophical
поставьте себя|на||мгновение|в|обувь|американцев||которые|в|тот|момент|так|трудный|с|заботами|такими|конкретными|о|их|жизнях|после|стольких|многих|дней||ожидания|себя|почувствовали|обращенным||речь|такой|абстрактный|почти|философский
versetzt euch|für|einen|Moment|in die|Rolle|der|Amerikaner|die|in|diesem|Moment|so|schwierig|mit|Sorgen|so|konkret|über|ihr|Leben|nach|so|vielen|Tagen|des|Wartens|sich|sie fühlten|gerichtet|eine|Rede|so|abstrakt|fast|philosophisch
Mettez-vous un instant à la place des Américains qui, à ce moment difficile, avec des préoccupations si concrètes concernant leur vie, après tant de jours d'attente, se sont vus adresser un discours si abstrait, presque philosophique.
Versetzen Sie sich für einen Moment in die Lage der Amerikaner, die sich in diesem so schwierigen Moment, mit so konkreten Sorgen um ihr Leben, nach so vielen Tagen des Wartens, einem so abstrakten, fast philosophischen Vortrag gegenüber sahen.
Put yourselves for a moment in the shoes of Americans who, in that difficult moment, with such concrete concerns about their lives, after so many days of waiting, were addressed with such an abstract, almost philosophical speech.
Поставьте себя на место американцев, которые в этот трудный момент, с такими конкретными заботами о своей жизни, после стольких дней ожидания, услышали такую абстрактную, почти философскую речь.
Alle persone che si chiedevano se sarebbero riuscite a fare il pieno, Carter rispose facendo riferimento al significato della vita, e a una minaccia allo stesso tempo inquietante e impalpabile, descritta addirittura come molto più grave di quello che intanto sembrava già piuttosto grave, e non li faceva dormire la notte.
to the|people|who|themselves|they were asking|if|they would|able|to|to do|the|full tank|Carter|he answered|making|reference|to the|meaning|of the|life|and|to|a|threat|to the|same|time|disturbing|and|intangible|described|even|as|very|more|serious|than|that|which|meanwhile|it seemed|already|quite|serious|and|not|them|it made|to sleep|the|night
тем|людям|которые|себя|спрашивали|ли|они бы|смогли||сделать||полный|Картер|ответил|делая|ссылку|на|смысл|жизни||и|на||угрозу|на|одновременно|время|тревожную|и|неосязаемую|описанную|даже|как|гораздо|более|серьезную|чем|то|что|тем временем|казалось|уже|довольно|серьезным|и|не|их|заставляло|спать|ночь|
allen|Menschen|die|sich|sie fragten|ob|sie würden|sie schaffen|zu|machen|das|Volltanken|Carter|er antwortete|indem er|Bezug|auf|Bedeutung|des|Lebens|und|auf|eine|Bedrohung|auf die|gleiche|Zeit|beunruhigend|und|ungreifbar|beschrieben|sogar|als|viel|mehr|ernst|als|das|was|inzwischen|es schien|bereits|ziemlich|ernst|und|nicht|sie|es machte|schlafen|die|Nacht
A ceux qui se demandaient s'ils allaient pouvoir se rassasier, Carter a répondu en évoquant le sens de la vie, et une menace à la fois inquiétante et intangible, voire décrite comme beaucoup plus grave que ce qui semblait déjà l'être, et qui ne leur permettait pas de dormir la nuit.
Auf die Menschen, die sich fragten, ob sie tanken könnten, antwortete Carter, indem er auf den Sinn des Lebens verwies und auf eine gleichzeitig beunruhigende und schwer fassbare Bedrohung, die sogar als viel schwerwiegender beschrieben wurde als das, was bereits ziemlich ernst erschien und sie nachts nicht schlafen ließ.
To the people who were wondering if they would be able to fill up their tanks, Carter responded by referencing the meaning of life, and to a threat that was both unsettling and intangible, described even as much more serious than what already seemed quite serious, and that kept them awake at night.
На вопрос людей, смогут ли они заправить свои машины, Картер ответил, ссылаясь на смысл жизни и на угрозу, одновременно тревожную и неосязаемую, описанную даже как гораздо более серьезную, чем то, что уже казалось довольно серьезным, и не давала им спать по ночам.
Il tutto con un tono, di nuovo, davvero inedito per un discorso presidenziale.
the|everything|with|a|tone|of|again|really|unprecedented|for|a|speech|presidential
всё||с||тоном||снова|действительно|небывалый|для||речи|президентской
das|alles|mit|einem|Ton|von|wieder|wirklich|neuartig|für|eine|Rede|Präsidentschaftsrede
Das alles mit einem Ton, der erneut wirklich neu für eine Präsidentschaftsrede war.
All of this with a tone, again, truly unprecedented for a presidential speech.
Все это с тоном, снова, действительно беспрецедентным для президентской речи.
I discorsi dei presidenti spesso celebrano la grandezza degli americani, l'unicità dell'America, la loro capacità di raggiungere ogni obiettivo, di superare ogni ostacolo.
the|speeches|of the|presidents|often|they celebrate|the|greatness|of the|Americans|the uniqueness|of America|the|their|ability|to|to reach|every|goal|to|to overcome|every|obstacle
||||||||||l'unicité||||||||||||
я|речи|президентов|президенты|часто|они празднуют|величие|величие|американцев|американцы|уникальность|Америки|их||способность|к|достигать|каждой|цели|к|преодолевать|каждое|препятствие
die|Reden|der|Präsidenten|oft|sie feiern|die|Größe|der|Amerikaner|die Einzigartigkeit|Amerikas|die|ihre|Fähigkeit|zu|erreichen|jedes|Ziel|zu|überwinden|jedes|Hindernis
Die Reden der Präsidenten feiern oft die Größe der Amerikaner, die Einzigartigkeit Amerikas, ihre Fähigkeit, jedes Ziel zu erreichen, jedes Hindernis zu überwinden.
The speeches of presidents often celebrate the greatness of Americans, the uniqueness of America, their ability to achieve any goal, to overcome any obstacle.
Речи президентов часто восхваляют величие американцев, уникальность Америки, их способность достигать любых целей, преодолевать любые препятствия.
Carter invece identifica questa minaccia proprio in una crisi di fiducia.
Carter|instead|he identifies|this|threat|precisely|in|a|crisis|of|trust
Картер|вместо этого|он определяет|эту|угрозу|именно|в|кризис|кризис||
Carter|hingegen|er identifiziert|diese|Bedrohung|gerade|in|eine|Krise|des|Vertrauen
Carter hingegen identifiziert diese Bedrohung gerade in einer Vertrauenskrise.
Carter, on the other hand, identifies this threat precisely in a crisis of confidence.
Картера же идентифицирует эту угрозу именно в кризисе доверия.
E man mano che procede, nel suo discorso, l'obiettivo delle sue parole viene messo sempre più a fuoco.
and|||that|it proceeds|in the|his|speech|the objective|of the|his|words|it is|put|always|more|to|focus
|||que||||||||||||||
и|постепенно|рука|когда|он продвигается|в|своем|речи|цель|его|слов|слов|она становится|помещенным|всегда|более|в|фокус
und|man|allmählich|dass|er fortschreitet|in der|seiner|Rede|das Ziel|der|seiner|Worte|es wird|gesetzt||mehr|zu|Fokus
Et au fur et à mesure qu'il avance dans son discours, l'orientation de ses paroles devient de plus en plus nette.
Und während er in seiner Rede fortschreitet, wird das Ziel seiner Worte immer klarer.
And as he proceeds in his speech, the objective of his words becomes increasingly focused.
И по мере того как он продолжает, в своей речи цель его слов становится все более ясной.
I sintomi di questa crisi sono tutti intorno a noi.
the|symptoms|of|this|crisis|they are|all|around|to|us
я|симптомы|этой||кризиса|они есть|все|вокруг|к|нам
die|Symptome|dieser||Krise|sie sind|alle|um|zu|uns
Die Symptome dieser Krise sind überall um uns herum.
The symptoms of this crisis are all around us.
Симптомы этого кризиса повсюду вокруг нас.
Per la prima volta nella storia del nostro paese la maggioranza della popolazione crede che i prossimi cinque anni saranno peggiori degli ultimi cinque.
for|the|first|time|in the|history|of the|our|country|the|majority|of the|population|they believe|that|the|next|five|years|they will be|worse|than the|last|five
для|первый|раз|раз|в|истории|нашего|нашей|стране|большинство|населения|населения|населения|верит|что|следующие|пять|лет|будут|хуже|чем|последних|пяти|лет
für|die|erste|Mal|in der|Geschichte|des|unseres|Landes|die|Mehrheit|der|Bevölkerung|glaubt|dass|die|nächsten|fünf|Jahre|sie werden|schlechtere|als die|letzten|fünf
Erstmals in der Geschichte unseres Landes glaubt die Mehrheit der Bevölkerung, dass die nächsten fünf Jahre schlechter sein werden als die letzten fünf.
For the first time in the history of our country, the majority of the population believes that the next five years will be worse than the last five.
Впервые в истории нашей страны большинство населения считает, что следующие пять лет будут хуже последних пяти.
I due terzi della popolazione non vanno nemmeno a votare.
the|two|thirds|of the|population|not|they go|even|to|to vote
два|третей|населения|населения|не|идут|даже|на|голосование|
die|zwei|Drittel|der|Bevölkerung|nicht|sie gehen|nicht einmal|zu|wählen
Zwei Drittel der Bevölkerung gehen nicht einmal zur Wahl.
Two-thirds of the population do not even go to vote.
Две трети населения даже не идут голосовать.
La produttività dei lavoratori americani sta scendendo, così come la nostra disponibilità al risparmiare per il futuro, la più bassa in tutto l'Occidente.
the|productivity|of the|workers|American|it is|decreasing|so|as|the|our|availability|to|to save|for|the|future|the|most|low|in|all|the West
продуктивность|работников|американских|снижается||так же|как||наша|готовность||к|сбережению|для|будущего||самая|низкая|в|во всей|Западной||
die|Produktivität|der|Arbeiter|amerikanischen|sie ist|sinkend|so|wie|die|unsere|Bereitschaft|zum|Sparen|für|die|Zukunft|die|am|niedrigste|in|ganz|der Westen
La productivité des travailleurs américains est en baisse, tout comme notre volonté d'épargner pour l'avenir, qui est la plus faible de tout l'Occident.
Die Produktivität der amerikanischen Arbeiter sinkt, ebenso wie unsere Bereitschaft, für die Zukunft zu sparen, die niedrigste in ganz Westeuropa.
The productivity of American workers is declining, as is our willingness to save for the future, the lowest in all of the West.
Производительность американских рабочих снижается, как и наша готовность экономить на будущее, которая является самой низкой во всем Западе.
Sta crescendo la mancanza di rispetto verso il governo, le chiese e le scuole, verso i media e verso le istituzioni.
it is|growing|the|lack|of|respect|towards|the|government|the|churches|and|the|schools|towards|the|media|and|towards|the|institutions
так же||отсутствие|уважения|к|правительству|к|церквям|||и|школам||к|||и|к|||
es ist|wachsend|die|Mangel|an|Respekt|gegenüber|der|Regierung|die|Kirchen|und|die|Schulen|gegenüber|die|Medien|und|gegenüber|die|Institutionen
Der Respekt gegenüber der Regierung, den Kirchen und Schulen, den Medien und den Institutionen nimmt zu.
There is a growing lack of respect towards the government, churches, and schools, towards the media and towards institutions.
Увеличивается неуважение к правительству, церквям и школам, к СМИ и к институтам.
Con questo messaggio non voglio trasmettervi felicità e non voglio rassicurarvi.
with|this|message|not|I want|to transmit to you|happiness|and|not|I want|to reassure you
с|это|сообщение|не|я хочу|передать вам|счастье|и|не|я хочу|успокоить вас
mit|dieser|Nachricht|nicht|ich will|euch übermitteln|Glück|und|nicht|ich will|euch beruhigen
Mit dieser Nachricht möchte ich euch kein Glück vermitteln und euch nicht beruhigen.
With this message, I do not want to convey happiness and I do not want to reassure you.
С этим сообщением я не хочу передать вам счастье и не хочу вас успокаивать.
Voglio dirvi la verità, e avvertirvi.
I want|to tell you|the|truth|and|to warn you
я хочу|сказать вам|истину|правда|и|предупредить вас
ich will|euch sagen|die|Wahrheit|und|euch warnen
Ich möchte euch die Wahrheit sagen und euch warnen.
I want to tell you the truth, and warn you.
Я хочу сказать вам правду и предостеречь вас.
Nessuno aveva mai parlato così agli americani.
no one|they had|ever|spoken|so|to the|Americans
никто|он имел|никогда|говорил|так|к|американцам
niemand|er hatte|jemals|gesprochen|so|zu den|Amerikanern
Niemand hat jemals so zu den Amerikanern gesprochen.
No one has ever spoken to Americans like this.
Никто никогда не говорил так с американцами.
Nessun presidente, investito della risoluzione di un grave problema politico, aveva mai avuto il coraggio o la scelleratezza, secondo i punti di vista, di dire ai cittadini: guardate che il problema non sono io.
no|president|invested|of the|resolution|of|a|serious|problem|political|he had|ever|had|the|courage|or|the|wickedness|according to|the|points|of|view|to|to say|to the|citizens|look|that|the|problem|not|I am|me
ни один|президент|обладающий|разрешением|решением|по|одной|серьезной|проблеме|политической|он имел|никогда|имел|||или|безумие|по|согласно|точкам|зрения|по|||сказать|к|гражданам|смотрите|что|||не|я есть|я
kein|Präsident|beauftragt|mit der|Lösung|eines||schwerwiegenden|Problems|politischen|er hatte|jemals|gehabt|den|Mut|oder|die|Unverfrorenheit|nach|den|Standpunkten|zu|Sicht|zu|sagen|den|Bürgern|schaut|dass|das|Problem|nicht|ich bin|ich
Aucun président, chargé de résoudre un problème politique grave, n'avait jamais eu le courage ou la méchanceté, selon le point de vue, de dire aux citoyens : regardez, le problème, ce n'est pas moi.
Kein Präsident, der mit der Lösung eines schweren politischen Problems betraut war, hatte jemals den Mut oder die Unverfrorenheit, je nach Sichtweise, den Bürgern zu sagen: Seht her, das Problem bin nicht ich.
No president, faced with the resolution of a serious political problem, has ever had the courage or recklessness, depending on your point of view, to tell the citizens: look, the problem is not me.
Ни один президент, столкнувшийся с решением серьезной политической проблемы, никогда не имел смелости или безумия, в зависимости от точки зрения, сказать гражданам: смотрите, проблема не во мне.
Il problema siete voi.
the|problem|you are|you
этот|проблема|вы есть|вы
das|Problem|seid|ihr
Das Problem seid ihr.
The problem is you.
Проблема в вас.
Siete voi che date per scontata la democrazia e nemmeno andate più a votare.
you are|you|that|you give|for|granted|the|democracy|and|not even|you go|anymore|to|to vote
вы есть|вы|которые|даете|за|само собой разумеющуюся|эту|демократию|и|даже не|идете|больше|на|голосовать
seid|ihr|dass|gebt|für|selbstverständlich|die|Demokratie|und|nicht einmal|geht|mehr|zu|wählen
C'est vous qui considérez la démocratie comme acquise et qui n'allez même plus voter.
Ihr seid es, die die Demokratie für selbstverständlich halten und nicht einmal mehr zur Wahl gehen.
It is you who take democracy for granted and don't even go to vote anymore.
Это вы, кто воспринимает демократию как должное и даже больше не ходит голосовать.
Siete voi che avete perso fiducia nel futuro.
you are|you|that|you have|lost|trust|in the|future
вы есть|вы|которые|вы потеряли|потерянный|доверие|в|будущее
seid|ihr|dass|habt|verloren|Vertrauen|in die|Zukunft
Ihr seid es, die das Vertrauen in die Zukunft verloren haben.
It is you who have lost faith in the future.
Это вы, кто потерял веру в будущее.
Siete voi che mancate di rispetto al governo, ai giornali, alla chiesa.
you are|you|that|you lack|of|respect|to the|government|to the|newspapers|to the|church
вы есть|вы|которые|вы не проявляете|к|уважению|к|правительству|к|газетам|к|церкви
seid|ihr|dass|fehlt|an|Respekt|der|Regierung|den|Zeitungen|der|Kirche
Ihr seid es, die der Regierung, den Zeitungen, der Kirche keinen Respekt zollen.
It is you who show disrespect to the government, to the newspapers, to the church.
Это вы, кто не уважает правительство, газеты, церковь.
Qui apro una parentesi, perché questo passaggio ci permette di dire due cose.
here|I open|a|parenthesis|because|this|passage|to us|it allows|to|to say|two|things
здесь|я открываю|одну|скобку|потому что|этот|переход|нам|он позволяет|чтобы|сказать|две|вещи
hier|ich öffne|eine|Klammer|weil|dieser|Abschnitt|uns|es erlaubt|zu|sagen|zwei|Dinge
Hier mache ich eine Klammer auf, denn dieser Abschnitt erlaubt uns, zwei Dinge zu sagen.
Here I open a parenthesis, because this passage allows us to say two things.
Здесь я открываю скобку, потому что этот переход позволяет нам сказать две вещи.
La prima è che si nota l'atteggiamento un po' moralista di Carter, da vero battista del Sud.
the|first|it is|that|oneself|it is noted|the attitude|a|little|moralistic|of|Carter|as|true|Baptist|of the|South
первая|первая|это|что|себя|замечает|отношение|немного|немного|моралистическое|от|Картера|как|настоящий|баптист|юга|
die|erste|es ist|dass|man|man bemerkt|die Einstellung|ein|bisschen|moralisch|von|Carter|als|wahrer|Baptist|des|Südens
La première est que l'on remarque l'attitude quelque peu moralisatrice de Carter en tant que véritable baptiste du Sud.
Das erste ist, dass man die etwas moralisierende Haltung von Carter bemerkt, einem echten Südbaptisten.
The first is that one notices Carter's somewhat moralistic attitude, like a true Southern Baptist.
Первая заключается в том, что заметно несколько морализаторское отношение Картера, настоящего южного баптиста.
La seconda è che queste cose le sentiamo ripetere anche oggi, nel 2020, facendo spesso riferimento al passato come a un'epoca d'oro, in cui tutti erano responsabili e accorti, in cui tutti partecipavano e rispettavano le istituzioni.
the|second|it is|that|these|things|them|we hear|to repeat|also|today|in the|making|often|reference|to the|past|as|to|an era|golden|in|which|everyone|they were|responsible|and|careful|in|which|everyone|they participated|and|they respected|the|institutions
вторая|вторая|это|что|эти|вещи|их|мы слышим|повторять|также|сегодня|в|делая|часто|ссылку|на|прошлое|как|на||золотую|в|которой|все|были|ответственными|и|осторожными|в|которой|все|участвовали|и|уважали|эти|институты
die|zweite|es ist|dass|diese|Dinge|sie|wir hören|wiederholen|auch|heute|im|wir machen|oft|Bezug|auf|die Vergangenheit|wie|zu|einer Epoche|goldenen|in|der|alle|sie waren|verantwortlich|und|umsichtig|in|der|alle|sie nahmen teil|und|sie respektierten|die|Institutionen
La seconde, c'est que nous entendons encore aujourd'hui, en 2020, ces propos qui font souvent référence au passé comme à un âge d'or, où tout le monde était responsable et avisé, où tout le monde participait et respectait les institutions.
Das zweite ist, dass wir diese Dinge auch heute, im Jahr 2020, oft hören, wobei häufig auf die Vergangenheit als eine goldene Ära verwiesen wird, in der alle verantwortlich und umsichtig waren, in der alle teilnahmen und die Institutionen respektierten.
The second is that we hear these things repeated even today, in 2020, often referring to the past as a golden age, when everyone was responsible and careful, when everyone participated and respected institutions.
Вторая заключается в том, что эти вещи мы слышим и сегодня, в 2020 году, часто ссылаясь на прошлое как на золотую эпоху, когда все были ответственными и осторожными, когда все участвовали и уважали институты.
Ecco, non esiste nessuna epoca d'oro, e in ogni presente si tende inevitabilmente a idealizzare il passato.
here|not|it exists|no|era|golden|and|in|every|present|oneself|it tends|inevitably|to|to idealize|the|past
вот|не|существует|никакая|эпоха|золотая|и|в|каждое|настоящее|себя|стремится|неизбежно|к|идеализировать||
also|nicht|es gibt|keine|Epoche|goldene|und|in|jeder|Gegenwart|man|man neigt|unvermeidlich|zu|idealisieren|die|Vergangenheit
Es gibt keine goldene Ära, und in jeder Gegenwart neigt man unvermeidlich dazu, die Vergangenheit zu idealisieren.
Well, there is no golden age, and in every present, there is an inevitable tendency to idealize the past.
Вот, не существует никакой золотой эпохи, и в каждом настоящем неизбежно склонны идеализировать прошлое.
Ma torniamo al discorso di Carter.
but|we return|to the|discussion|of|Carter
но|вернемся|к|разговору|о|Картере
aber|wir kehren zurück|zu dem|Gespräch|über|Carter
Aber kommen wir zurück zu Carters Argument.
But let's return to Carter's speech.
Но вернемся к разговору о Картере.
C'è un'altra cosa importante che Carter dice agli americani, quando elenca i loro difetti.
there is|another|thing|important|that|Carter|he says|to the|Americans|when|he lists|the|their|defects
есть|еще одна|вещь|важная|что|Картер|говорит|американцам|американцам|когда|перечисляет|их||недостатки
es gibt|eine andere|Sache|wichtig|die|Carter|er sagt|zu den|Amerikanern|wenn|er aufzählt|die|ihre|Fehler
Il y a une autre chose importante que Carter dit aux Américains lorsqu'il énumère leurs lacunes.
Es gibt noch eine wichtige Sache, die Carter den Amerikanern sagt, als er ihre Mängel aufzählt.
There is another important thing that Carter tells Americans when he lists their flaws.
Есть еще одна важная вещь, которую Картер говорит американцам, когда перечисляет их недостатки.
Siete il popolo che risparmia di meno in tutto l'Occidente.
you are|the|people|that|they save|of|less|in|all|the West
вы есть|народ|народ|который|экономит|на|меньше|в|во всем|Западе
ihr seid|das|Volk|das|es spart|an|weniger|in|ganz|der Westen
Ihr seid das Volk, das im gesamten Westen am wenigsten spart.
You are the people who save the least in all of the West.
Вы народ, который меньше всего экономит на Западе.
Spendete tutti i soldi che avete.
you spend|all|the|money|that|you have
тратите|все|деньги|деньги|которые|у вас есть
ihr gebt aus|alle|die|Geld|die|ihr habt
Ihr gebt all das Geld aus, das ihr habt.
You spend all the money you have.
Вы тратите все деньги, которые у вас есть.
In questo paese che un tempo era orgoglioso del suo duro lavoro, delle sue forti famiglie, delle sue comunità affiatate, oggi troppe persone tra noi venerano l'autoindulgenza e il consumismo.
in|this|country|that|a|time|it was|proud|of the|his|hard|work|of the|his|strong|families|of the|his|communities|close-knit|today|too many|people|among|us|they worship|self-indulgence|and|the|consumerism
в|эту|страну|который|один|раз|был|гордым|своего|своего|тяжелого|труда|своих|своих|крепких|семей|своих|своих|сообществ|сплоченных|сегодня|слишком много|людей|среди|нас|почитают|самоудовлетворение|и|потребление|потребительство
in|diesem|Land|das|ein|Zeit|war|stolz|auf|seine|harte|Arbeit|auf|seine|starken|Familien|auf|seine|Gemeinschaften|enge|heute|zu viele|Menschen|unter|uns|sie verehren|die Selbstzufriedenheit|und|den|Konsumismus
Dans ce pays qui était autrefois fier de son dur labeur, de ses familles fortes, de ses communautés soudées, nous sommes aujourd'hui trop nombreux à vénérer l'autosatisfaction et le consumérisme.
In diesem Land, das einst stolz auf seine harte Arbeit, seine starken Familien und seine engen Gemeinschaften war, verehren heute zu viele Menschen unter uns Selbstzufriedenheit und Konsumismus.
In this country that was once proud of its hard work, strong families, and close-knit communities, today too many people among us worship self-indulgence and consumerism.
В этой стране, которая когда-то гордилась своим тяжелым трудом, крепкими семьями и сплоченными сообществами, сегодня слишком много людей среди нас поклоняются самоудовлетворению и потребительству.
La nostra identità non è più definita da quello che facciamo, ma da quello che possediamo.
the|our|identity|not|it is|more|defined|by|that|which|we do|but|by|that|which|we own
наша|наша|идентичность|не|является|больше|определенной|от|того|что|мы делаем|но|от|того|что|мы обладаем
die|unsere|Identität|nicht|ist|mehr|definiert|durch|das|was|wir tun|sondern|durch|das|was|wir besitzen
Unsere Identität wird nicht mehr durch das definiert, was wir tun, sondern durch das, was wir besitzen.
Our identity is no longer defined by what we do, but by what we own.
Наша идентичность больше не определяется тем, что мы делаем, а тем, что мы имеем.
In questi giorni però abbiamo scoperto che possedere e consumare non soddisfano il nostro desiderio di significato.
in|these|days|however|we have|discovered|that|to own|and|to consume|not|they satisfy|the|our|desire|of|meaning
в|эти|дни|однако|мы обнаружили|узнали|что|обладание|и|потребление|не|удовлетворяют|желание|наше||на|смысл
in|diesen|Tagen|jedoch|wir haben|entdeckt|dass|besitzen|und|konsumieren|nicht|sie befriedigen|das|unser|Verlangen|nach|Bedeutung
Aujourd'hui, cependant, nous avons découvert que la possession et la consommation ne satisfont pas notre désir de sens.
In diesen Tagen haben wir jedoch entdeckt, dass Besitzen und Konsumieren unser Verlangen nach Bedeutung nicht stillen.
These days, however, we have discovered that owning and consuming do not satisfy our desire for meaning.
Однако в наши дни мы обнаружили, что обладание и потребление не удовлетворяют наше стремление к смыслу.
Abbiamo imparato che fare scorte di beni materiali non può riempire il vuoto delle nostre vite se non abbiamo fiducia, se non abbiamo uno scopo.
we have|learned|that|to do|stocks|of|goods|material|not|it can|to fill|the|void|of the|our|lives|if|not|we have|trust|if|not|we have|a|purpose
мы научились|узнали|что|делать|запасы|на|материальные|товары|не|может|заполнить|пустоту|пустота|наших|жизней||если|не|у нас нет|доверия|если|не|у нас нет|одной|цели
wir haben|gelernt|dass|tun|Vorräte|an|Gütern|materiellen|nicht|es kann|füllen|das|Leere|in|unseren|Leben|wenn|nicht|wir haben|Vertrauen|wenn|nicht|wir haben|ein|Ziel
Nous avons appris que l'accumulation de biens matériels ne peut combler le vide de nos vies si nous n'avons pas confiance, si nous n'avons pas de but.
Wir haben gelernt, dass das Horten von materiellen Gütern die Leere in unserem Leben nicht füllen kann, wenn wir kein Vertrauen haben, wenn wir kein Ziel haben.
We have learned that stockpiling material goods cannot fill the void in our lives if we do not have trust, if we do not have a purpose.
Мы научились тому, что накопление материальных благ не может заполнить пустоту в нашей жизни, если у нас нет доверия, если у нас нет цели.
Ecco che quindi Carter affronta di petto la questione.
here|that|therefore|Carter|he faces|of|chest|the|issue
вот|что|поэтому|Картер|сталкивается|с|грудью|вопрос|вопрос
hier|dass|also|Carter|er konfrontiert|mit|Brust|die|Frage
Hier stellt sich Carter also der Frage direkt.
Here, Carter directly addresses the issue.
Вот почему Картер открыто сталкивается с этой проблемой.
Ed ecco anche il motivo per cui Carter aveva cominciato il suo discorso leggendo le critiche che aveva ricevuto.
and|here|also|the|reason|for|which|Carter|he had|started|the|his|speech|reading|the|criticisms|that|he had|received
и|вот|также|причина|причина|для|которого|Картер|он имел|начатый|его||речь|читая|критики|критики|которые|он имел|полученные
und|hier|auch|der|Grund|für|den|Carter|er hatte|begonnen|seinen||Vortrag|er las|die|Kritiken|die|er hatte|erhalten
C'est aussi pour cette raison que Carter a commencé son discours en lisant les critiques qu'il avait reçues.
Und hier ist auch der Grund, warum Carter seine Rede mit den Kritiken begann, die er erhalten hatte.
And here is also the reason why Carter started his speech by reading the criticisms he had received.
И вот причина, по которой Картер начал свою речь с чтения полученных им критических замечаний.
Perché sapeva che sarebbe arrivato a questo punto, a criticare lui gli americani per i loro comportamenti.
because|he knew|that|he would|arrived|to|this|point|to|to criticize|him|the|Americans|for|the|their|behaviors
потому что|он знал|что|он бы|пришедший|к|этому|моменту|к|критиковать|его|американцы|американцы|за|их||поведение
weil|er wusste|dass|er würde|angekommen|zu|diesem|Punkt|zu|kritisieren|ihn|den|Amerikaner|für|ihre||Verhalten
Denn er wusste, dass er an diesen Punkt kommen würde, um die Amerikaner für ihr Verhalten zu kritisieren.
Because he knew he would get to this point, criticizing Americans for their behaviors.
Потому что он знал, что дойдет до этого момента, чтобы критиковать американцев за их поведение.
Carter dice: sì, certo, abbiamo un problema con l'approvvigionamento dell'energia e tutto quello che ne consegue.
Carter|he says|yes|of course|we have|a|problem|with|the supply|of energy|and|everything|that|which|of it|follows
Картер|говорит|да|конечно|у нас есть|одна|проблема|с|обеспечением|энергией|и|все|что|что|из этого|вытекает
Carter|er sagt|ja|sicher|wir haben|ein|Problem|mit|der Versorgung|mit Energie|und|alles|was|dass|davon|es folgt
Carter dit : oui, bien sûr, nous avons un problème d'approvisionnement en énergie et tout ce qui en découle.
Carter sagt: Ja, natürlich haben wir ein Problem mit der Energieversorgung und allem, was damit zusammenhängt.
Carter says: yes, of course, we have a problem with energy supply and everything that follows.
Картера говорит: да, конечно, у нас есть проблема с обеспечением энергией и всем, что с этим связано.
Ma aggiunge: siete sicuri che sia solo questo il problema?
but|he/she adds|you are|sure|that|it is|only|this|the|problem
но|он добавляет|вы|уверены|что|это есть|только|это|проблема|
aber|er fügt hinzu|ihr seid|sicher|dass|es sei|nur|dieses|das|Problem
Aber er fügt hinzu: Seid ihr euch sicher, dass das nur das Problem ist?
But he adds: are you sure this is the only problem?
Но он добавляет: вы уверены, что это единственная проблема?
Siete sicuri che non sia un problema anche tutto quello che consumiamo, tutto quello che spendiamo, il modo in cui – dice – siamo diventati schiavi del possesso?
you are|sure|that|not|it is|a|problem|also|everything|that|which|we consume|everything|that|which|we spend|the|way|in|which||we are|become|slaves|of the|possession
вы|уверены|что|не|это есть|проблема||также|все|что|что|мы потребляем|все|что|что|мы тратим|способ||в|котором|он говорит|мы|стали|рабами|обладания|
ihr seid|sicher|dass|nicht|es sei|ein|Problem|auch|alles|was|dass|wir konsumieren||||wir ausgeben|die|Art|in|dem|er sagt|wir sind|geworden|Sklaven|des|Besitz
Êtes-vous sûrs que tout ce que nous consommons, tout ce que nous dépensons, la façon dont - dit-il - nous sommes devenus esclaves de la possession, n'est pas aussi un problème ?
Seid ihr euch sicher, dass nicht auch alles, was wir konsumieren, alles, was wir ausgeben, die Art und Weise, wie – sagt er – wir zu Sklaven des Besitzes geworden sind, ein Problem ist?
Are you sure that everything we consume, everything we spend, the way in which – he says – we have become slaves to possession is not a problem too?
Вы уверены, что не является проблемой также все, что мы потребляем, все, что мы тратим, способ, которым – говорит он – мы стали рабами обладания?
Le sue parole somigliano più a un'omelia che a un discorso politico, e prendono di mira una caratteristica che non è soltanto tipica degli americani, l'ossessione per i consumi, ma che è stata storicamente un punto di forza strutturale dell'economia degli Stati Uniti, creando un mercato grande e florido, con una forte domanda interna di beni e servizi.
the|his/her|words|they resemble|more|to|a homily|than|to|a|speech|political|and|they take|of|aim|a|characteristic|that|not|it is|only|typical|of the|Americans|the obsession|for|the|consumption|but|that|it is|been|historically|a|point|of|strength|structural|of the economy|of the|States|United|creating|a|market|large|and|thriving|with|a|strong|demand|internal|of|goods|and|services
его||слова|они похожи|более|на|проповедь|чем|на|||политическую|и|они берут|на|прицел|характеристику||которая|не|это есть|только|типичная|для|американцев|одержимость|по|к|потреблению|но|которая|это есть|была|исторически|||на|сила|структурная|экономики|для|США||создавая|||большой|и|процветающий|с|||спрос|внутренний|на|товары|и|услуги
ihre|seine|Worte|sie ähneln|mehr|einer|Predigt|die|einem|ein|||und||nach|zielen auf||||||||||||||||||||||||||||||||und||||||||||Dienstleistungen
Ses propos ressemblent plus à une homélie qu'à un discours politique, ciblant une caractéristique qui est non seulement typique des Américains, l'obsession de la consommation, mais qui a été historiquement une force structurelle de l'économie américaine, créant un marché vaste et prospère avec une forte demande intérieure pour les biens et les services.
Seine Worte ähneln mehr einer Predigt als einer politischen Rede und zielen auf ein Merkmal ab, das nicht nur typisch für Amerikaner ist, die Besessenheit für den Konsum, sondern das historisch ein struktureller Vorteil der amerikanischen Wirtschaft war, indem es einen großen und florierenden Markt geschaffen hat, mit einer starken inländischen Nachfrage nach Gütern und Dienstleistungen.
His words resemble more of a sermon than a political speech, and they target a characteristic that is not only typical of Americans, the obsession with consumption, but which has historically been a structural strength of the U.S. economy, creating a large and thriving market, with a strong domestic demand for goods and services.
Его слова больше похожи на проповедь, чем на политическую речь, и нацелены на характеристику, которая не только типична для американцев, но и исторически была структурной силой экономики Соединенных Штатов, создавая большой и процветающий рынок с высоким внутренним спросом на товары и услуги.
Siamo a un punto di svolta nella nostra storia.
we are|at|a|point|of|turning|in the|our|history
мы|на|||на|поворот|в|нашей|истории
wir sind|an|einen|Punkt|von|Wendepunkt|in der|unserer|Geschichte
Wir stehen an einem Wendepunkt in unserer Geschichte.
We are at a turning point in our history.
Мы находимся на поворотном моменте в нашей истории.
Dobbiamo scegliere tra due strade.
we must|to choose|between|two|roads
мы должны|выбрать|между|двумя|дорогами
wir müssen|wählen|zwischen|zwei|Straßen
Wir müssen zwischen zwei Wegen wählen.
We must choose between two paths.
Мы должны выбрать между двумя путями.
La prima è la strada di cui vi ho avvertito stasera, la strada che porta alla frammentazione e all'egoismo.
the|first|it is|the|road|of|which|to you|I have|warned|tonight|the|road|that|it leads|to the|fragmentation|and|to selfishness
первая|первая|есть|дорога|дорога|о|которой|вам|я|предупредил|сегодня вечером|дорога|дорога|которая|ведет|к|фрагментации|и|
die|erste|ist|die|Straße|von|der|euch|ich habe|gewarnt|heute Abend|die|Straße|die|führt|zur|Fragmentierung|und|zum Egoismus
La première est la route dont je vous ai mis en garde ce soir, la route qui mène à la fragmentation et à l'égoïsme.
Der erste ist der Weg, von dem ich euch heute Abend gewarnt habe, der Weg, der zur Fragmentierung und zum Egoismus führt.
The first is the path I warned you about tonight, the path that leads to fragmentation and selfishness.
Первый — это путь, о котором я вас предупреждал сегодня вечером, путь, который ведет к фрагментации и эгоизму.
Alla fine di quella strada c'è un'idea sbagliata di libertà, cioè il diritto di avvantaggiarci in qualsiasi modo sul prossimo.
at the|end|of|that|road|there is|an idea|wrong|of|freedom|that is|the|right|to|to advantage ourselves|in|any|way|on the|next
в конце|конце|этой|той|дороге|есть||неправильная|о|свободе|то есть|право|право|на|извлекать выгоду|любым|любым|способом|на|ближнем
am|Ende|von|dieser|Straße|es gibt|eine Idee|falsche|von|Freiheit|das heißt|das|Recht|zu|uns Vorteile zu verschaffen|in|jeglicher|Weise|auf|Nächsten
Au bout de ce chemin se trouve une conception erronée de la liberté, c'est-à-dire le droit de profiter de son voisin de quelque manière que ce soit.
Am Ende dieses Weges steht eine falsche Vorstellung von Freiheit, nämlich das Recht, uns auf irgendeine Weise auf Kosten anderer Vorteile zu verschaffen.
At the end of that path is a wrong idea of freedom, that is, the right to take advantage of others in any way.
В конце этого пути есть неправильное представление о свободе, а именно право извлекать выгоду любым способом за счет других.
È una strada di perenne conflitto tra interessi individuali, e ci porterebbe al caos e all'immobilità.
it is|a|road|of|perpetual|conflict|between|interests|individual|and|to us|it would lead|to the|chaos|and|to immobility
||||permanent|||||||||||
это есть|одна|дорога|из|постоянного|конфликта|между|интересами|индивидуальными|и|нам|она бы привела|к|хаосу|и|к неподвижности
es ist|eine|Straße|von|ständig|Konflikt|zwischen|Interessen|individuelle|und|uns|es würde uns führen|zum|Chaos|und|zur Stillstand
C'est une voie de conflit perpétuel entre les intérêts individuels, qui nous mènerait au chaos et à l'immobilisme.
Es ist ein Weg des ständigen Konflikts zwischen individuellen Interessen, und er würde uns ins Chaos und zur Stillstand führen.
It is a path of perpetual conflict between individual interests, and it would lead us to chaos and stagnation.
Это путь постоянного конфликта между индивидуальными интересами, и он приведет нас к хаосу и стагнации.
È la strada verso il fallimento.
it is|the|road|towards|the|failure
это|дорога|путь|к|провалу|крах
es|die|Straße|in Richtung|das|Scheitern
Es ist der Weg zum Scheitern.
It is the road to failure.
Это дорога к провалу.
Tutte le nostre tradizioni, tutte le lezioni dei nostri antenati, tutte le promesse del nostro futuro, ci indicano invece un'altra strada.
all|the|our|traditions|all|the|lessons|of the|our|ancestors|all|the|promises|of the|our|future|to us|they indicate|instead|another|road
все|наши||традиции|все|уроки|уроки|наших|предков||все|обещания|обещания|нашего||будущего|нам|указывают|вместо|другую|путь
alle|die|unsere|Traditionen|alle|die|Lektionen|der|unsere|Vorfahren|alle|die|Versprechen|der|unsere|Zukunft|uns|sie zeigen|stattdessen|einen anderen|Weg
Au contraire, toutes nos traditions, toutes les leçons de nos ancêtres, toutes les promesses de notre avenir nous montrent une autre voie.
Alle unsere Traditionen, alle Lehren unserer Vorfahren, alle Versprechen unserer Zukunft weisen uns hingegen einen anderen Weg.
All our traditions, all the lessons of our ancestors, all the promises of our future, point us instead to another road.
Все наши традиции, все уроки наших предков, все обещания нашего будущего указывают нам на другую дорогу.
La strada del bene comune e del rinascimento dei valori americani.
the|road|of the|good|common|and|of the|renaissance|of the|values|American
дорога|путь|общего|блага|общего|и|возрождения|возрождение|американских|ценностей|американских
die|Weg|des|Guten|Gemeinwohl|und|des|Wiederaufleben|der|Werte|amerikanischen
Der Weg des Gemeinwohls und der Wiedergeburt der amerikanischen Werte.
The road of the common good and the renaissance of American values.
Дорога общего блага и возрождения американских ценностей.
Quella strada porta a una vera libertà per la nostra nazione e per tutti noi.
that|road|it leads|to|a|true|freedom|for|the|our|nation|and|for|all|us
та|путь|ведет|к|настоящей|истинной|свободе|для|нашей||нации|и|для|всех|нас
dieser|Weg|sie führt|zu|einer|wahren|Freiheit|für|die|unsere|Nation|und|für|alle|uns
Dieser Weg führt zu wahrer Freiheit für unsere Nation und für uns alle.
That road leads to true freedom for our nation and for all of us.
Эта дорога ведет к истинной свободе для нашей нации и для всех нас.
Risolvere il nostro problema energetico può significare muovere i primi passi su questa strada.
to solve|the|our|problem|energy|it can|to mean|to move|the|first|steps|on|this|road
решить|наш|энергетический|проблема|энергетическая|может|значить|двигать|первые|шаги|шаги|на|этом|пути
lösen|das|unser|Problem|energetisch|kann|bedeuten|bewegen|die|ersten|Schritte|auf|diesem|Weg
Die Lösung unseres Energieproblems kann bedeuten, die ersten Schritte auf diesem Weg zu gehen.
Solving our energy problem can mean taking the first steps on this path.
Решение нашей энергетической проблемы может означать первые шаги на этом пути.
Dopo aver identificato il materialismo e il consumismo come i veri problemi non tanto dell'America ma proprio degli americani, Carter chiede ai suoi concittadini di cambiare stile di vita.
after|having|identified|the|materialism|and|the|consumerism|as|the|true|problems|not|so much|of America|but|precisely|of the|Americans|Carter|he asks|to the|his|fellow citizens|to|to change|style|of|life
после|того как|идентифицировал|материализм|материализм|и|потребление|потребление|как|настоящие|проблемы|проблемы|не|столько||но|именно|американцах|американцы|Картер|просит|своим|согражданам|согражданам|чтобы|изменить|стиль|жизни|
nachdem|zu|identifiziert|den|Materialismus|und|den|Konsumismus|als|die|wahren|Probleme|nicht|so sehr|von Amerika|sondern|gerade|von den|Amerikanern|Carter|er fragt|an die|seine|Mitbürger|zu|ändern|Lebensstil|zu|Leben
Nachdem er Materialismus und Konsumismus als die wahren Probleme nicht so sehr Amerikas, sondern der Amerikaner identifiziert hat, fordert Carter seine Mitbürger auf, ihren Lebensstil zu ändern.
After identifying materialism and consumerism as the real problems not just of America but of Americans themselves, Carter asks his fellow citizens to change their lifestyle.
После того как он определил материализм и потребительство как настоящие проблемы не столько Америки, сколько самих американцев, Картер призывает своих соотечественников изменить образ жизни.
Lo fa in modo astratto, ma si capisce cosa intende: consumare meno e in modo più responsabile, non fare scorte inutili nei supermercati, risparmiare qualcosa.
it|he does|in|way|abstract|but|himself|he understands|what|he means|to consume|less|and|in|way|more|responsible|not|to do|stocks|unnecessary|in the|supermarkets|to save|something
|||||||||||||||||||réserves|||||
это|делает|в|способ|абстрактный|но|это|понимается|что|имеет в виду|потреблять|меньше|и|в|способ|более|ответственно|не|делать|запасы|ненужные|в|супермаркетах|экономить|что-то
es|er tut|auf|Weise|abstrakt|aber|sich|es versteht|was|er meint|konsumieren|weniger|und|auf|Weise|mehr|verantwortungsvoll|nicht|machen|Vorräte|unnötig|in den|Supermärkten|sparen|etwas
Il le fait de manière abstraite, mais on comprend ce qu'il veut dire : consommer moins et de manière plus responsable, ne pas s'approvisionner inutilement dans les supermarchés, faire des économies.
Er tut dies abstrakt, aber man versteht, was er meint: weniger und verantwortungsbewusster konsumieren, keine unnötigen Vorräte im Supermarkt anlegen, etwas sparen.
He does this in an abstract way, but it is clear what he means: consume less and more responsibly, avoid unnecessary stockpiling in supermarkets, save a little.
Он делает это абстрактно, но понятно, что он имеет в виду: потреблять меньше и более ответственно, не делать ненужные запасы в супермаркетах, экономить немного.
A un certo punto Carter gli dice anche che ogni singolo gesto che comporta un risparmio di energia non è solo un gesto di buon senso ma un gesto patriottico.
at|a|certain|point|Carter|to them|he says|also|that|every|single|gesture|that|it involves|a|saving|of|energy|not|it is|only|a|gesture|of|good|sense|but|a|gesture|patriotic
в|определенный|момент|момент|Картер|им|говорит|также|что|каждый|отдельный|жест|который|подразумевает|экономию|экономию|энергии|энергия|не|является|только|жестом|жест|здравого|смысла||но|жестом|жест|патриотичный
zu|einem|bestimmten|Zeitpunkt|Carter|ihm|er sagt|auch|dass|jede|einzelne|Geste|die|es beinhaltet|ein|Einsparung|an|Energie|nicht|es ist|nur|ein|Geste|von|gutem|Verstand|sondern|ein|Geste|patriotisch
À un moment donné, Carter lui dit également que chaque geste d'économie d'énergie n'est pas seulement une question de bon sens, mais aussi un geste patriotique.
Irgendwann sagt Carter auch, dass jede einzelne Handlung, die Energie spart, nicht nur ein Akt des gesunden Menschenverstandes, sondern ein patriotischer Akt ist.
At one point, Carter also tells them that every single action that involves saving energy is not just a common-sense action but a patriotic act.
В какой-то момент Картер также говорит, что каждый отдельный жест, который приводит к экономии энергии, является не только разумным поступком, но и патриотическим жестом.
Il significato di questo messaggio è che un primo modo per risolvere la crisi energetica è consumare meno energia.
the|meaning|of|this|message|it is|that|a|first|way|to|to solve|the|crisis|energy|it is|to consume|less|energy
этот|смысл|этого||сообщения|есть|что|один|первый|способ|для|решения|кризиса||энергетического|есть|потребление|меньше|энергии
der|Bedeutung|von|dieser|Nachricht|ist|dass|ein|erster|Weg|um|lösen|die|Krise|energetische|ist|konsumieren|weniger|Energie
Die Bedeutung dieser Nachricht ist, dass ein erster Weg zur Lösung der Energiekrise darin besteht, weniger Energie zu verbrauchen.
The meaning of this message is that one way to solve the energy crisis is to consume less energy.
Смысл этого сообщения в том, что первый способ решить энергетический кризис — это потреблять меньше энергии.
Qualora vi foste distratti, ve lo ricordo: questo discorso è stato pronunciato da un presidente degli Stati Uniti nel 1979, e non ai giorni nostri.
in case|you|you were|distracted|to you|it|I remind|this|speech|it is|been|pronounced|by|a|president|of the|States|United|in the|and|not|to the|days|our
si jamais|||||||||||||||||||||||
если|вам|вы были|отвлечены|вам|его|я напоминаю|этот|речь|есть|был|произнесена|от|одним|президентом|Соединенных|Штатов||в|и|не|в|днях|наших
falls|euch|ihr wärt|abgelenkt|euch|es|ich erinnere|dieser|Vortrag|ist|gewesen|ausgesprochen|von|einem|Präsident|der|Staaten|Vereinigten|im|und|nicht|in den|Tagen|heutigen
Au cas où vous auriez été distraits, permettez-moi de vous rappeler que ce discours a été prononcé par un président américain en 1979, et non à notre époque.
Falls Sie abgelenkt waren, erinnere ich Sie daran: Diese Rede wurde 1979 von einem Präsidenten der Vereinigten Staaten gehalten und nicht in der heutigen Zeit.
In case you were distracted, let me remind you: this speech was delivered by a president of the United States in 1979, and not in today's times.
Если вы отвлеклись, напомню: этот разговор был произнесен президентом Соединенных Штатов в 1979 году, а не в наши дни.
Sia chiaro, quello di Carter non era un discorso che oggi definiremmo puramente ambientalista.
let it be|clear|that|of|Carter|not|it was|a|speech|that|today|we would define|purely|environmentalist
пусть будет|ясно|то|о|Картере|не|была|одна|речь|который|сегодня|мы бы определили|чисто|экологистская
sei|klar|das|von|Carter|nicht|er war|ein|Vortrag|den|heute|wir definieren würden|rein|umweltfreundlich
Soyons clairs, le discours de Carter n'était pas un discours que l'on qualifierait aujourd'hui de purement écologiste.
Eines ist klar, Carters Rede war keine, die wir heute als rein umweltfreundlich bezeichnen würden.
Let it be clear, Carter's speech was not one that we would define as purely environmentalist today.
Будем честны, речь Картера не была тем, что мы сегодня назвали бы чисто экологической.
Il punto di vista di Carter era più filosofico che ecologico.
the|point|of|view|of|Carter|it was|more|philosophical|than|ecological
точка|зрения|о|||Картере|было|более|философское|чем|экологическое
der|Punkt|von|Sicht|von|Carter|er war|mehr|philosophisch|als|ökologisch
Carter's Sichtweise war eher philosophisch als ökologisch.
Carter's perspective was more philosophical than ecological.
Точка зрения Картера была более философской, чем экологической.
Nella sua parte finale, il presidente Carter elencò anche alcune misure di politica energetica che avrebbero dovuto far uscire il paese dalla crisi, rendendolo il più autonomo possibile dalle importazioni del petrolio mediorentale.
in the|his|part|final|the|president|Carter|he listed|also|some|measures|of|policy|energy|that|they would|to have|to make|to exit|the|country|from the|crisis|making it|the|most|autonomous|possible|from the|imports|of the|oil|Middle Eastern
в|его|части|финальной|президент|Картер|Картер|он перечислил|также|некоторые|меры|по|политике|энергетической|которые|они должны были|выйти|делать|выходить|страну|из|из|кризиса|делая его|самым|более|автономным|возможным|от|импортов|нефти|из|Ближнего Востока
in|seiner|Teil|finale|der|Präsident|Carter|er listete auf|auch|einige|Maßnahmen|der|Politik|Energie|die|sie würden|sie sollten|machen|herauskommen|das|Land|aus der|Krise|es machen|das|am|unabhängig|möglich|von den|Importen|des|Öls|aus dem Nahen Osten
Dans sa dernière partie, le président Carter a également énuméré quelques mesures de politique énergétique censées sortir le pays de la crise et le rendre aussi indépendant que possible des importations de pétrole du Moyen-Orient.
In seinem letzten Teil nannte Präsident Carter auch einige Maßnahmen der Energiepolitik, die das Land aus der Krise führen sollten, um es so unabhängig wie möglich von den Importen aus dem Nahen Osten zu machen.
In its final part, President Carter also listed some energy policy measures that were supposed to pull the country out of the crisis, making it as self-sufficient as possible from imports of Middle Eastern oil.
В своей заключительной части президент Картер также перечислил некоторые меры энергетической политики, которые должны были вывести страну из кризиса, сделав ее как можно более независимой от импорта ближневосточной нефти.
Tra queste Carter citò l'energia solare, tanto che poco tempo dopo avrebbe fatto installare anche dei pannelli solari alla Casa Bianca; ma citò anche le trivellazioni petrolifere interne, i giacimenti di gas e il carbone.
among|these|Carter|he cited|the energy|solar|so|that|little|time|after|he would|made|to install|also|some|panels|solar|at the|House|White|but|he cited|also|the|drilling|oil|internal|the|deposits|of|gas|and|the|coal
|||||||||||||||||||||||||forages||||gisements|||||
среди|этих|Картер|он упомянул|солнечную энергию|солнечную|настолько|что|немного|времени|спустя|он должен был|сделать|установить|также|некоторые|панели|солнечные|в|доме|Белом|но|он упомянул|также|внутренние|бурения|нефтяные|внутренние|месторождения|газовые|и|угля|и|уголь|
unter|diesen|Carter|er nannte|die Energie|Solar|so|dass|wenig|Zeit|danach|er würde|gemacht|installieren|auch|einige|Panels|Solar|im|Haus|Weiße||er nannte||die|Bohrungen|Öl|interne|die|Vorkommen|von|Gas|und|die|Kohle
Parmi celles-ci, Carter a mentionné l'énergie solaire, à tel point que peu de temps après, il ferait également installer des panneaux solaires à la Maison Blanche ; mais il a également mentionné les forages pétroliers nationaux, les gisements de gaz et le charbon.
Unter diesen nannte Carter die Solarenergie, sodass er kurz darauf auch Solarpanels im Weißen Haus installieren ließ; er erwähnte aber auch die innerstaatlichen Erdölbohrungen, die Gasvorkommen und die Kohle.
Among these, Carter mentioned solar energy, so much so that shortly after he would have solar panels installed at the White House; but he also mentioned domestic oil drilling, gas fields, and coal.
Среди них Картер упомянул солнечную энергию, так что вскоре после этого он также распорядился установить солнечные панели в Белом доме; но он также упомянул внутренние нефтяные бурения, газовые месторождения и уголь.
Il suo discorso oggi è molto attuale, ma Carter non ce l'aveva con i combustibili fossili: ce l'aveva con i combustibili stranieri, e con lo stile di vita degli americani che non solo ne richiedeva così tanti, ma gli sembrava addirittura tossico, come un veleno nello spirito nazionale.
the|his|speech|today|it is|very|current|but|Carter|not|there|he had|with|the|fuels|fossil|there|he had|with|the|fuels|foreign|and|with|the|style|of|life|of the|Americans|that|not|only|of them|it required|so|many|but|to him|it seemed|even|toxic|as|a|poison|in the|spirit|national
|||||||||||l'avait|||||||||||||||||||||||||||||même|||||||
его|речь|сегодня||является|очень|актуальной|но|Картер|не|это|он имел|с|ископаемыми|ископаемыми|ископаемыми|это|он имел|с|иностранными|ископаемыми|и||с|образом|жизни|американцев|американцев|||которые|не|только|их|он требовал|так|много|но|ему|он казался|даже|токсичным|как|яд|в|в|духе|национальном
der|seine|Rede|heute|ist|sehr|aktuell|aber|Carter|nicht|es|er hatte|gegen|die|Brennstoffe|fossile|es|er hatte|gegen|die|Brennstoffe|ausländische|und|mit|dem|Lebensstil|der|Leben|der|Amerikaner|die|nicht|nur|davon|er verlangte|so|viele|sondern|es|es schien|sogar|giftig|wie|ein|Gift|im|Geist|national
Son discours est tout à fait d'actualité, mais Carter n'était pas en colère contre les combustibles fossiles : il était en colère contre les combustibles étrangers et contre le mode de vie américain qui non seulement en exigeait tant, mais qui lui semblait même toxique, comme un poison dans l'esprit national.
Seine Rede ist heute sehr aktuell, aber Carter hatte nichts gegen fossile Brennstoffe: Er hatte etwas gegen ausländische Brennstoffe und gegen den Lebensstil der Amerikaner, der nicht nur so viele davon verlangte, sondern ihm sogar giftig erschien, wie ein Gift im nationalen Geist.
His speech is very relevant today, but Carter was not against fossil fuels: he was against foreign fuels, and against the lifestyle of Americans that not only required so many of them, but seemed to him even toxic, like a poison in the national spirit.
Его речь сегодня очень актуальна, но Картер не выступал против ископаемого топлива: он выступал против иностранного топлива и образа жизни американцев, который не только требовал его в таком количестве, но и казался ему токсичным, как яд для национального духа.
Alla fine del suo discorso Carter disse che avrebbe chiesto al Congresso di approvare una legge che obbligasse le aziende a dimezzare entro dieci anni la loro dipendenza dal petrolio.
at the|end|of the|his|speech|Carter|he said|that|he would|asked|to the|Congress|to|to approve|a|law|that|it obliged|the|companies|to|to halve|within|ten|years|the|their|dependence|from the|oil
|||||||||||||||||||||diminuer||||||||
в|конце|своего|выступления|Картер|сказал|что||он должен был|попросить|к|Конгрессу|чтобы|одобрить|закон|который||он заставил бы|компании|к|чтобы|сократить|в течение|десяти|лет|их||зависимость|от|нефти
am|Ende|der|seiner|Rede|Carter|er sagte|dass|er würde|er forderte|an das|Kongress|zu|genehmigen|ein|Gesetz|die|sie verpflichtete|die|Unternehmen|zu|halbieren|innerhalb|zehn|Jahren|ihre||Abhängigkeit|vom|Öl
A la fin de son discours, Carter a déclaré qu'il demanderait au Congrès d'adopter une loi obligeant les entreprises à réduire de moitié leur dépendance au pétrole dans les dix ans à venir.
Am Ende seiner Rede sagte Carter, dass er den Kongress bitten würde, ein Gesetz zu verabschieden, das die Unternehmen verpflichten würde, ihre Abhängigkeit vom Öl innerhalb von zehn Jahren zu halbieren.
At the end of his speech, Carter said he would ask Congress to pass a law that would require companies to halve their dependence on oil within ten years.
В конце своей речи Картер сказал, что попросит Конгресс одобрить закон, который обязывал бы компании вдвое сократить свою зависимость от нефти в течение десяти лет.
Come ha raccontato alla radio NPR Kevin Mattson, un giornalista americano che ha scritto un libro intero su questo discorso, Carter voleva che l'America si facesse qualche domanda in più, prima di cercare risposte dal governo.
how|he has|told|to the|radio|NPR|Kevin|Mattson|a|journalist|American|that|he has|written|a|book|entire|on|this|speech|Carter|he wanted|that|America|itself|it would ask|some|question|in|more|before|to|to seek|answers|from the|government
как|он|рассказал|на|радио|NPR|Кевин|Мэттсон|один|журналист|американец|который|он|написал|одну|книгу|целую|о|этом|выступлении|Картер|он хотел|чтобы|Америка|себе|задавала|какой-то|вопрос|в|больше|прежде|чем|искать|ответы|от|правительства
wie|er hat|erzählt|im|Radio|NPR|Kevin|Mattson|ein|Journalist|amerikanisch|der|er hat|geschrieben|ein|Buch|ganz|über|diese|Rede|Carter|er wollte|dass|Amerika|sich|sie sich|einige|Fragen|in|mehr|bevor|zu|suchen|Antworten|von|Regierung
Comme l'a expliqué Kevin Mattson, un journaliste américain qui a écrit un livre entier sur ce discours, à la radio NPR, Carter voulait que l'Amérique pose quelques questions supplémentaires avant de demander des réponses au gouvernement.
Wie Kevin Mattson, ein amerikanischer Journalist, der ein ganzes Buch über diese Rede geschrieben hat, im NPR-Radio berichtete, wollte Carter, dass Amerika sich ein paar mehr Fragen stellt, bevor es Antworten von der Regierung sucht.
As Kevin Mattson, an American journalist who wrote an entire book on this speech, recounted on NPR, Carter wanted America to ask itself a few more questions before seeking answers from the government.
Как рассказал на радио NPR Кевин Мэттсон, американский журналист, который написал целую книгу об этой речи, Картер хотел, чтобы Америка задавала себе больше вопросов, прежде чем искать ответы у правительства.
Per quanto completamente anomalo, il suo discorso voleva essere un rimprovero positivo: tanto che Carter mise anche in discussione se stesso, le sue abilità, la sua capacità di guidare il paese in un momento così difficile.
for|how|completely|abnormal|the|his|speech|he wanted|to be|a|reproach|positive|so|that|Carter|he put|also|in|questioning|||the|his|abilities|the|his|capacity|to|to lead|the|country|in|a|moment|so|difficult
для|насколько|полностью|аномальный|его||выступление|он хотел|быть|одним|упреком|позитивным|настолько|что|Картер|он поставил|также|в|обсуждение|себя|самого|свои||способности|его||способность|к|вести|страну|страну|в|один|момент|такой|трудный
für|wie|völlig|anormal|das|seine|Rede|er wollte|sein|ein|Vorwurf|positiver|so|dass|Carter|er stellte|auch|in|Frage|ob|selbst|seine||Fähigkeiten|die|seine|Fähigkeit|zu|führen|das|Land|in|einem|Moment|so|schwierig
Bien que tout à fait anormal, son discours se voulait une réprimande positive : à tel point que Carter s'est même interrogé sur lui-même, sur ses capacités, sur son aptitude à diriger le pays à un moment aussi difficile.
So ungewöhnlich es auch war, seine Rede sollte eine positive Mahnung sein: so sehr, dass Carter sogar sich selbst, seine Fähigkeiten und seine Fähigkeit, das Land in einer so schwierigen Zeit zu führen, in Frage stellte.
As completely unusual as it was, his speech aimed to be a positive reproach: so much so that Carter even questioned himself, his abilities, and his capacity to lead the country in such a difficult time.
Хотя это было совершенно аномально, его речь должна была быть позитивным упреком: настолько, что Картер даже поставил под сомнение себя, свои способности, свою способность вести страну в такой трудный момент.
Forse anche per questo, le prime reazioni furono promettenti.
perhaps|also|for|this|the|first|reactions|they were|promising
возможно|также|для|это|первые|первые|реакции|они были|многообещающими
vielleicht|auch|für|dies|die|ersten|Reaktionen|sie waren|vielversprechend
C'est peut-être aussi pour cette raison que les premières réactions ont été prometteuses.
Vielleicht auch deshalb waren die ersten Reaktionen vielversprechend.
Perhaps for this reason, the initial reactions were promising.
Возможно, именно поэтому первые реакции были многообещающими.
La Casa Bianca ricevette molte telefonate di sostegno, e il discorso fu ben commentato dai giornali.
the|house|White|it received|many|phone calls|of|support|and|the|speech|it was|well|commented|by the|newspapers
белый|дом|белый|она получила|много|звонки|поддержки|поддержки|и|его|выступление|оно было|хорошо|прокомментировано|в|газетах
die|Haus|Weiße|sie erhielt|viele|Anrufe|von|Unterstützung|und|die|Rede|sie war|gut|kommentiert|von den|Zeitungen
Das Weiße Haus erhielt viele unterstützende Anrufe, und die Rede wurde von den Zeitungen gut kommentiert.
The White House received many supportive phone calls, and the speech was well commented on by the newspapers.
Белый дом получил много звонков с поддержкой, и речь была хорошо прокомментирована газетами.
Nei primissimi sondaggi il gradimento della popolazione nei confronti di Carter crebbe di ben 12 punti.
in the|very first|surveys|the|approval|of the|population|towards|regarding|of|Carter|it grew|by|well|points
||||satisfaction|||||||a augmenté|||
в|самых первых|опросах|уровень|одобрения|населения|населения|в|отношении|к|Картеру|вырос|на|целых|пунктов
in den|allerersten|Umfragen|die|Zustimmung|der|Bevölkerung|in|Bezug|auf|Carter|wuchs|um|ganze|Punkte
Dès les premiers sondages, le taux d'approbation de Carter par la population a augmenté de 12 points.
In den allerersten Umfragen stieg die Zustimmung der Bevölkerung zu Carter um ganze 12 Punkte.
In the very first polls, the population's approval of Carter increased by as much as 12 points.
В самых первых опросах одобрение населения к Картеру возросло на целых 12 пунктов.
Ma fu una reazione che durò molto poco.
but|it was|a|reaction|that|it lasted|very|little
но|было|реакция|реакция|которая|длилась|очень|мало
aber|es war|eine|Reaktion|die|dauerte|sehr|kurz
Aber es war eine Reaktion, die nur sehr kurz anhielt.
But it was a reaction that lasted very little.
Но это была реакция, которая продлилась очень недолго.
Soltanto due giorni dopo il discorso, infatti, Carter diede retta ai suoi consiglieri secondo cui era arrivato il momento di mostrare che alle parole sarebbero seguiti i fatti, e spinse alle dimissioni tutto il suo governo.
only|two|days|after|the|speech|in fact|Carter|he gave|heed|to the|his|advisors|according|to whom|it was|arrived|the|moment|to|to show|that|to the|words|they would|followed|the|facts|and|he pushed|to the|resignations|all|the|his|government
|||||||||oreille|||conseillers|||||||||||||||||||||||
только|два|дня|после|речи|речи|на самом деле|Картер|дал|внимание|своим|советникам||согласно|которым|было|пришло|время|время|чтобы|показать|что|словам|словам|бы|последовали|факты|факты|и|заставил|к|отставке|весь|свой||правительство
nur|zwei|Tage|nach|dem|Vortrag|tatsächlich|Carter|er gab|Gehör|seinen|seinen|Beratern|gemäß|dem|es war|angekommen|der|Zeitpunkt|zu|zeigen|dass|alle|Worte|sie würden|folgen||Taten||er drängte|alle|Rücktritte|seine|die|seine|Regierung
Deux jours seulement après le discours, Carter a suivi les conseils de ses conseillers qui estimaient que le moment était venu de montrer que les paroles seraient suivies d'actes, et il a poussé l'ensemble de son gouvernement à la démission.
Nur zwei Tage nach der Rede hörte Carter tatsächlich auf seine Berater, die ihm sagten, dass es an der Zeit sei zu zeigen, dass auf die Worte Taten folgen würden, und forderte den Rücktritt seiner gesamten Regierung.
Only two days after the speech, in fact, Carter listened to his advisors who said it was time to show that words would be followed by actions, and he pushed for the resignation of his entire government.
Всего через два дня после речи, на самом деле, Картер прислушался к своим советникам, которые сказали, что пришло время показать, что за словами последуют дела, и заставил уйти в отставку весь свой кабинет.
Sentite ancora Mattson.
you hear|still|Mattson
слышите|еще|Мэттсон
hört|noch|Mattson
Réécoutez Mattson.
Hört noch einmal Mattson.
Listen to Mattson again.
Слушайте снова Мэттсона.
Licenziando tutto il suo governo, Carter pensò di cogliere due piccioni con una fava.
firing|all|the|his|government|Carter|he thought|to|to catch|two|pigeons|with|a|bean
||||||||attraper||pigeons|||fève
увольняя|все|его|правительство||Картер|он подумал|о|поймать|двух|голубей|с|одной|стрелой
entlassend|alles|die|seine|Regierung|Carter|er dachte|zu|fangen|zwei|Tauben|mit|einer|Bohne
En limogeant l'ensemble de son gouvernement, Carter pensait faire d'une pierre deux coups.
Als er die gesamte Regierung entließ, dachte Carter, er könnte zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
By firing his entire government, Carter thought he could kill two birds with one stone.
Уволив весь свой кабинет, Картер подумал, что сможет убить двух зайцев одним выстрелом.
Da una parte, approfittare di quell'improvviso aumento della sua popolarità per mostrare che si stava dando da fare.
from|a|side|to take advantage|of|that sudden|increase|of the|his|popularity|to|to show|that|himself|he was|giving|to|to do
с|одной|стороны|воспользоваться|о|тем внезапным|увеличением|его|популярности||чтобы|показать|что|он|он был|давая|на|работу
auf|eine|Seite|profitieren|von|diesem plötzlichen|Anstieg|seiner||Popularität|um|zeigen|dass|sich|er war|gebend|dabei|tun
D'une part, en profitant de sa soudaine popularité pour montrer qu'il s'active.
Einerseits wollte er den plötzlichen Anstieg seiner Popularität nutzen, um zu zeigen, dass er sich anstrengte.
On one hand, he could take advantage of that sudden increase in his popularity to show that he was taking action.
С одной стороны, воспользоваться этим внезапным ростом своей популярности, чтобы показать, что он активно работает.
Dall'altra, liberarsi di alcuni membri del governo che secondo lui non erano stati leali, e che lo avevano criticato in pubblico mostrando quanto la sua amministrazione fosse litigiosa e divisa.
on the other|to free oneself|of|some|members|of the|government|that|according|to him|not|they were|been|loyal|and|that|him|they had|criticized|in|public|showing|how|the|his|administration|it was|quarrelsome|and|divided
с другой|избавиться|от|некоторых|членов|его|правительства|которые|по мнению|него|не|они были|были|лояльными|и|которые|его|они имели|критиковали|в|публично|показывая|насколько|его|||она была|конфликтной|и|разделенной
auf der anderen|sich befreien|von|einige|Mitglieder|der|Regierung|die|laut|ihm|nicht|sie waren|gewesen|loyal||die|ihn|sie hatten|kritisiert|in|der Öffentlichkeit|zeigend|wie|die|seine|Verwaltung|sie war|streitlustig||gespalten
D'autre part, se débarrasser de certains membres du gouvernement qui, selon lui, n'avaient pas été loyaux et qui l'avaient critiqué en public, montrant à quel point son administration était querelleuse et divisée.
Andererseits wollte er sich von einigen Mitgliedern der Regierung befreien, die seiner Meinung nach nicht loyal gewesen waren und die ihn öffentlich kritisiert hatten, was zeigte, wie streitlustig und gespalten seine Verwaltung war.
On the other hand, he could get rid of some members of the government whom he believed had not been loyal and who had publicly criticized him, showing how contentious and divided his administration was.
С другой стороны, избавиться от некоторых членов правительства, которые, по его мнению, были нелояльны и критиковали его на публике, показывая, насколько его администрация была конфликтной и разделенной.
Il problema fu che la notizia del licenziamento di massa di tutto il governo oscurò le reazioni al discorso, e divenne LA storia; inoltre, in qualche modo confermava il fatto che la sua amministrazione fosse litigiosa e divisa.
the|problem|it was|that|the|news|of the|firing|of|mass|of|all|the|government|it overshadowed|the|reactions|to the|speech|and|it became|the|story|furthermore|in|some|way|it confirmed|the|fact|that|the|his|administration|it was|quarrelsome|and|divided
проблема|проблема|она была|что|новость|новость|о|увольнении|от|массовом|о|всем|его|правительстве|затмила|реакции|реакции|на|речь|и|она стала|главной|историей|кроме того|в|какой-то|способ|подтверждала|факт|факт|что|его|||она была|конфликтной|и|разделенной
das|Problem|es war|dass|die|Nachricht|über|Entlassung|von|massenhaft|über|alles|die|Regierung|sie überschattete|die|Reaktionen|auf|Rede||sie wurde|die|Geschichte|außerdem|in|irgendeiner|Weise|sie bestätigte|das|Fakt|dass|die|seine|Verwaltung|sie war|streitlustig||gespalten
Le problème est que la nouvelle du licenciement massif de l'ensemble du gouvernement a éclipsé les réactions au discours et est devenue LE sujet ; en outre, elle a en quelque sorte confirmé le fait que son administration était querelleuse et divisée.
Das Problem war, dass die Nachricht von der Massenentlassung der gesamten Regierung die Reaktionen auf die Rede überschattete und zur Hauptgeschichte wurde; außerdem bestätigte sie irgendwie die Tatsache, dass seine Verwaltung streitlustig und gespalten war.
The problem was that the news of the mass firing of the entire government overshadowed the reactions to the speech, and it became THE story; moreover, it somehow confirmed the fact that his administration was contentious and divided.
Проблема заключалась в том, что новость о массовом увольнении всего правительства затмила реакции на речь и стала ГЛАВНОЙ новостью; кроме того, это как бы подтверждало тот факт, что его администрация была конфликтной и разделенной.
Col passare dei giorni, poi, anche le opinioni sul discorso cambiarono.
with|to pass|of the|days|then|also|the|opinions|on the|speech|they changed
с|проходить|нескольких|дней|затем|также|множественное число артикль|мнения|о|речи|изменились
mit|vergehen|der|Tage|dann|auch|die|Meinungen|über|Rede|sie änderten
Mit der Zeit änderten sich auch die Meinungen über die Rede.
As the days went by, opinions on the speech changed.
С течением дней мнения о речи также изменились.
Innanzitutto il discorso fu chiamato dai giornali “The Malaise Speech”, il discorso del malessere, nonostante Carter non avesse mai pronunciato la parola “malessere”: sembra che questa parola si diffuse inizialmente da una sintesi del messaggio di Carter che un portavoce fece a un giornalista, spiegandogli che Carter voleva parlare del malessere che attraversava la nazione.
first of all|the|speech|it was|called|by the|newspapers|the|malaise|speech|||of the|malaise|||||||the||||||||||||||||||||||||||||||||||nation
прежде всего|артикль|речь|был|назван|артикль|газетами|артикль|Малаиз|Речь|артикль|речь|о|недомогании|несмотря на то что|Картер|не|имел|никогда|произнес|артикль|слово|недомогание|кажется|что|это|слово|себя|распространилось|изначально|от|артикль|синтез|о|сообщении|Картер|Картер|что|||||||||||||||охватывало|артикль|нацию
zunächst|die|Rede|er wurde|genannt|von den|Zeitungen|die|Malaise|Rede|die|Rede|des|Unwohlsein|obwohl|Carter|nicht|er hatte|nie|ausgesprochen|das|Wort|Unwohlsein|es scheint|dass|dieses|Wort|sich|sie verbreitete|zunächst|von|einer|Zusammenfassung|der|Botschaft|von|Carter|dass|ein|Sprecher|er machte|zu|einem|Journalisten|ihm erklärend|dass|Carter|er wollte|sprechen|über|Unwohlsein|das|durchlief|die|Nation
Zunächst wurde die Rede von den Zeitungen "The Malaise Speech", die Rede des Unbehagens, genannt, obwohl Carter das Wort "Unbehagen" nie ausgesprochen hatte: es scheint, dass dieses Wort zunächst aus einer Zusammenfassung der Botschaft von Carter entstand, die ein Sprecher einem Journalisten gab und ihm erklärte, dass Carter über das Unbehagen sprechen wollte, das die Nation durchzog.
First of all, the speech was called by the newspapers 'The Malaise Speech', despite Carter never having used the word 'malaise': it seems that this word initially spread from a summary of Carter's message that a spokesperson gave to a journalist, explaining that Carter wanted to talk about the malaise affecting the nation.
Прежде всего, речь была названа газетами «Речью недомогания», несмотря на то, что Картер никогда не произносил слово «недомогание»: похоже, это слово первоначально распространилось из синтеза сообщения Картера, которое пресс-секретарь сделал журналисту, объясняя ему, что Картер хотел говорить о недомогании, охватившем нацию.
L'opposizione riuscì a convincere gli americani che Carter, incapace di fare il presidente e risolvere i problemi, avesse deciso di dare la colpa a loro.
the opposition|they succeeded|to|to convince|the|Americans|that|Carter|unable|to|to do|the|president|and|to solve|the|problems|he had|decided|to|to give|the|blame|to|them
оппозиция|смогла|к|убедить|артикль|американцев|что|Картер|неспособный|быть|делать|артикль|президентом|и|решать|артикль|проблемы|имел|решил|к|дать|артикль|вину|на|них
die Opposition|sie schaffte|zu|überzeugen|die|Amerikaner|dass|Carter|unfähig|zu|machen|den|Präsident|und|lösen|die|Probleme|er hatte|entschieden|zu|geben|die|Schuld|auf|sie
Die Opposition schaffte es, die Amerikaner davon zu überzeugen, dass Carter, unfähig, Präsident zu sein und die Probleme zu lösen, beschlossen hatte, ihnen die Schuld zu geben.
The opposition managed to convince Americans that Carter, unable to be president and solve problems, had decided to blame them.
Оппозиция смогла убедить американцев, что Картер, неспособный быть президентом и решать проблемы, решил свалить вину на них.
In secondo luogo, Carter non riuscì a spiegare davvero come una riduzione dei consumi, per quanto magari guidata da un opportuno sentimento di altruismo e dalla disponibilità al sacrificio, avrebbe dovuto aiutare un'economia in difficoltà, creare nuovi posti di lavoro, far crescere gli stipendi.
in|second|place|Carter|not|he succeeded|to|to explain|really|how|a|reduction|of the|consumption|for|as much as|perhaps|driven|by|a|appropriate|feeling|of|altruism|and|by the|willingness|to the|sacrifice|it would|to|to help|an economy|in|difficulty|to create|new|jobs|of|work|to make|to grow|the|salaries
в|вторую|очередь|Картер|не|смог|к|объяснить|действительно|как|артикль|сокращение|артикль|потребления|для|насколько|возможно|руководствованная|от|артикль|соответствующее|чувство|о|альтруизме|и|артикль|готовность|к|жертве|должно было|было необходимо|помочь|экономике|в|трудностях|создать|новые|места|для|работы|заставить|расти|артикль|зарплаты
in|zweiter|Ort|Carter|nicht|er schaffte|zu|erklären|wirklich|wie|eine|Reduzierung|der|Konsum|für|so|vielleicht|geleitet|von||angemessenen|Gefühl|von|Altruismus|und|von der|Bereitschaft|zum|Opfer|sie würde|müssen|||in|Schwierigkeiten|schaffen|neue|Stellen|von|Arbeit|machen|wachsen|die|Gehälter
Deuxièmement, M. Carter n'a pas vraiment expliqué comment une réduction de la consommation, même si elle est peut-être motivée par un sentiment approprié d'altruisme et de volonté de sacrifice, était censée aider une économie en difficulté, créer de nouveaux emplois et augmenter les salaires.
Zweitens konnte Carter nicht wirklich erklären, wie eine Reduzierung des Konsums, so sehr sie vielleicht von einem angemessenen Gefühl des Altruismus und der Bereitschaft zum Opfer geleitet wurde, einer angeschlagenen Wirtschaft helfen sollte, neue Arbeitsplätze zu schaffen und die Löhne zu erhöhen.
Secondly, Carter failed to really explain how a reduction in consumption, however driven by a proper sense of altruism and willingness to sacrifice, would help a struggling economy, create new jobs, and raise wages.
Во-вторых, Картер не смог действительно объяснить, как сокращение потребления, пусть даже и вызванное благородным чувством альтруизма и готовностью к жертве, должно было помочь экономике, находящейся в затруднительном положении, создать новые рабочие места и увеличить зарплаты.
Questo è un altro motivo per cui il discorso di Carter è così attuale.
this|it is|a|another|reason|for|which|the|speech|of|Carter|it is|so|current
это|есть|один|другой|причина|для|которого|речь|дискурс|о|Картере|есть|так|актуален
dies|ist|ein|anderer|Grund|für|den|der|Vortrag|von|Carter|ist|so|aktuell
Das ist ein weiterer Grund, warum Carters Rede so aktuell ist.
This is another reason why Carter's speech is so relevant.
Это еще одна причина, по которой речь Картера так актуальна.
Sono passati quarant'anni dal discorso del malessere, eppure siamo ancora qui a discutere del fatto che possa esserci o no un'economia più sostenibile ma allo stesso tempo più prospera, che sia possibile ridurre i nostri consumi, quindi comprare di meno, ma allo stesso tempo non perdere posti di lavoro, non perdere gettito fiscale, avere abbastanza ricchezza da poter investire nei nostri servizi pubblici, nei nostri ospedali.
I am|passed|forty years|since the|speech|of the|malaise|yet|we are|still|here|to|to discuss|of the|fact|that|it can|to be|or|no|a sustainable economy|more|sustainable|but|at the|same|time|more|prosperous|that|it is|possible|to reduce|the|our|consumption|therefore|to buy|of|less|but|at the|same|time|not|to lose|jobs|of|work|not|to lose|revenue|tax|to have|enough|wealth|to|to be able|to invest|in the|our|services|public|in the|our|hospitals
я есть|прошедшие|сорок лет|с|речи|о|недовольстве|и все же|мы есть|еще|здесь|для|обсуждения|о|факте|что|может|быть|или|нет|экономика|более|устойчивая|но|в то|же|время|более|процветающая|что|может быть|возможно|сократить|наши|наши|||||||||||||||||||||||||в|наши|||||больницы
ich bin|vergangen|vierzig Jahre|seit dem|Vortrag|über|Unbehagen|dennoch|wir sind|noch|hier|um|diskutieren|über|Tatsache|dass|ich kann|es geben|oder|nicht|eine Wirtschaft|mehr|nachhaltig|aber|dem|gleichen|Zeit|mehr|wohlhabend|dass|es sei|möglich|reduzieren|unsere|unsere|||||||||||||||||getitto||||||||in|unsere|||||Krankenhäuser
Quarante ans se sont écoulés depuis l'évocation du malaise, et pourtant nous sommes toujours là à discuter de la possibilité d'une économie plus durable et en même temps plus prospère, de la possibilité de réduire notre consommation, donc d'acheter moins, mais en même temps de ne pas perdre d'emplois, de ne pas perdre de recettes fiscales, d'avoir assez de richesse pour investir dans nos services publics, dans nos hôpitaux.
Es sind vierzig Jahre seit der Rede über das Unwohlsein vergangen, und doch diskutieren wir immer noch darüber, ob es eine nachhaltigere, aber gleichzeitig prosperierende Wirtschaft geben kann, ob es möglich ist, unseren Konsum zu reduzieren, also weniger zu kaufen, aber gleichzeitig keine Arbeitsplätze zu verlieren, keine Steuereinnahmen zu verlieren, genug Wohlstand zu haben, um in unsere öffentlichen Dienste, in unsere Krankenhäuser zu investieren.
Forty years have passed since the malaise speech, yet we are still here discussing whether there can be a more sustainable but at the same time more prosperous economy, whether it is possible to reduce our consumption, thus buying less, but at the same time not losing jobs, not losing tax revenue, having enough wealth to invest in our public services, in our hospitals.
Прошло сорок лет с момента речи о недовольстве, и тем не менее мы все еще обсуждаем, может ли быть более устойчивой, но в то же время более процветающей экономикой, возможно ли сократить наши потребления, то есть покупать меньше, но при этом не терять рабочие места, не терять налоговые поступления, иметь достаточно богатства, чтобы инвестировать в наши общественные услуги, в наши больницы.
Allo stesso modo, sono passati quarant'anni eppure è ancora aperto il dibattito su quale sia il modo migliore per innescare nelle persone comportamenti virtuosi: se sia chiedere dei sacrifici oppure far diventare vantaggiosi e proficui nuovi stili di vita più responsabili.
in the|same|way|I am|passed|forty years|yet|it is|still|open|the|debate|on|which|it is|the|way|best|to|to trigger|in the|people|behaviors|virtuous|if|it is|to ask|some|sacrifices|or|to make|to become|advantageous|and|profitable|new|styles|of|life|more|responsible
|||||||||||||||||||initier|||||||||||||||||||||
в то|же|время|я есть|прошедшие|сорок лет|и все же|есть|еще|открыто|||о|какой|является|||лучший|для|запуска|в|людей|поведения|добродетельные|если|является|просить|о|жертвы|или|делать|становиться|выгодными|и|прибыльными|новые|стили|||более|ответственными
dem|gleichen|Weise|ich bin|vergangen|vierzig Jahre|dennoch|ist|noch|offen|die|Debatte|über|welche|es sei|der|Weg|beste|um|auslösen|in|Menschen|Verhaltensweisen|tugendhaft|ob|es sei|verlangen|einige|Opfer|oder|machen|werden|vorteilhaft|und|profitabel|neue|Lebensstile|von|Leben|mehr|verantwortungsbewusst
De même, quarante ans ont passé et le débat reste ouvert sur la meilleure façon de susciter des comportements vertueux chez les gens : demander des sacrifices ou valoriser de nouveaux modes de vie plus responsables.
Ebenso sind vierzig Jahre vergangen, und dennoch ist die Debatte darüber, was der beste Weg ist, um bei den Menschen tugendhaftes Verhalten zu fördern, immer noch offen: Soll man Opfer verlangen oder neue, verantwortungsvolle Lebensstile als vorteilhaft und gewinnbringend darstellen?
Similarly, forty years have passed and yet the debate is still open on what is the best way to trigger virtuous behaviors in people: whether it is to ask for sacrifices or to make new, more responsible lifestyles advantageous and profitable.
Точно так же, прошло сорок лет, и тем не менее дебаты о том, какой способ лучше всего побудить людей к добродетельному поведению, все еще открыты: стоит ли требовать жертв или сделать новые более ответственные стили жизни выгодными и прибыльными.
Anche a fronte dello stesso obiettivo, un politico che voglia essere persuasivo dovrebbe chiedere delle rinunce o descrivere grandi ambizioni e sogni?
also|to|face|of the|same|objective|a|politician|who|he/she wants|to be|persuasive|he/she should|to ask|some|sacrifices|or|to describe|big|ambitions|and|dreams
aussi|à|face à|||||||||||||||||||
также|перед|лицом|той же|цели||один|политик|который|хочет|быть|убедительным|должен|просить|о|отказы|или|описывать|большие|амбиции|и|мечты
auch|angesichts|Angesicht|des|gleichen|Ziels|ein|Politiker|der|er will|sein|überzeugend|er sollte|verlangen|einige|Verzicht|oder|beschreiben|große|Ambitionen|und|Träume
Même avec le même objectif, un homme politique qui veut être persuasif doit-il exiger des renoncements ou décrire de grandes ambitions et de grands rêves ?
Selbst bei demselben Ziel sollte ein Politiker, der überzeugend sein will, nach Entbehrungen fragen oder große Ambitionen und Träume beschreiben?
Even in light of the same goal, should a politician who wants to be persuasive ask for sacrifices or describe great ambitions and dreams?
Даже при наличии одной и той же цели, политик, который хочет быть убедительным, должен требовать жертв или описывать большие амбиции и мечты?
È chiaro che non bisogna scegliere per forza tra questi due opposti, anche se il discorso di Carter fu effettivamente un po' tetro, ma allo stesso modo non è semplice trovare un punto di equilibrio che sia efficace e credibile.
it is|clear|that|not|it is necessary|to choose|for|force|between|these|two|opposites|also|if|the|speech|of|Carter|it was|effectively|a|little|gloomy|but|to the|same|way|not|it is|simple|to find|a|point|of|balance|that|it is|effective|and|credible
это|ясно|что|не|нужно|выбирать|за|силу|между|этими|двумя|противоположностями|также|если|этот|разговор|о|Картере|был|действительно|немного|мрачным|мрачным|но|в том|самом|образом|не|является|простым|найти|точку|точку|равновесия|равновесия|которая|будет|эффективным|и|правдоподобным
es|klar|dass|nicht|man muss|wählen|für|Zwang|zwischen|diesen|zwei|Gegensätzen|auch|wenn|der|Vortrag|von|Carter|er war|tatsächlich|ein|bisschen|düster|aber|auf die|gleiche|Weise|nicht|es ist|einfach|finden|einen|Punkt|von|Gleichgewicht|das|es sei|effektiv|und|glaubwürdig
Il est clair qu'il ne faut pas nécessairement choisir entre ces deux opposés, même si le discours de Carter était effectivement un peu sombre, mais il n'est pas non plus facile de trouver un point d'équilibre qui soit efficace et crédible.
Es ist klar, dass man nicht zwangsläufig zwischen diesen beiden Extremen wählen muss, auch wenn Carters Rede tatsächlich ein wenig düster war, aber ebenso ist es nicht einfach, einen effektiven und glaubwürdigen Mittelweg zu finden.
It is clear that one does not have to choose between these two opposites, even though Carter's speech was indeed a bit grim, but at the same time it is not easy to find a point of balance that is effective and credible.
Ясно, что не нужно обязательно выбирать между этими двумя противоположностями, хотя речь Картера действительно была немного мрачной, но в то же время не просто найти эффективный и правдоподобный баланс.
Vediamo come andò a finire.
let's see|how|it went|to|to finish
давайте посмотрим|как|прошло|к|концу
wir sehen|wie|es ging|zu|enden
Schauen wir, wie es endete.
Let's see how it ended.
Посмотрим, чем это закончилось.
La presidenza Carter continuò ad avere grosse difficoltà.
the|presidency|Carter|it continued|to|to have|big|difficulties
президентство|президентство|Картера|продолжало|к|иметь|большие|трудности
die|Präsidentschaft|Carter|sie setzte fort|zu|haben|große|Schwierigkeiten
Die Präsidentschaft Carter hatte weiterhin große Schwierigkeiten.
Carter's presidency continued to face major difficulties.
Президентство Картера продолжало сталкиваться с большими трудностями.
Quattro mesi dopo quel discorso ci fu il famoso attacco all'ambasciata americana a Teheran, quando 52 americani furono tenuti ostaggi per ben 444 giorni, logorando l'amministrazione e mostrando tutta la sua impotenza.
four|months|after|that|speech|there|there was|the|famous|attack|to the embassy|American|in|Tehran|when|Americans|they were|held|hostages|for|well|days|wearing down|the administration|and|showing|all|the|its|impotence
четыре|месяца|после|того|разговора|там|был|тот|знаменитый|нападение|на посольство|американское|в|Тегеране|когда|американца|были|удерживаемыми|заложниками|на|целых|дня|изматывая|администрацию|и|показывая|всю|ее||бессилие
vier|Monate|nach|dieser|Vortrag|uns|es gab|den|berühmten|Angriff|auf die Botschaft|amerikanische|in|Teheran|als|Amerikaner|sie wurden|gehalten|Geiseln|für|ganze|Tage|sie zermürbten|die Verwaltung|und|sie zeigten|ihre|die|ihre|Ohnmacht
Quatre mois après ce discours, il y a eu le fameux attentat contre l'ambassade américaine à Téhéran, au cours duquel 52 Américains ont été retenus en otage pendant 444 jours, ce qui a épuisé l'administration et montré toute son impuissance.
Vier Monate nach dieser Rede gab es den berühmten Angriff auf die amerikanische Botschaft in Teheran, als 52 Amerikaner 444 Tage lang als Geiseln gehalten wurden, was die Verwaltung zermürbte und ihre Ohnmacht offenbarte.
Four months after that speech, there was the famous attack on the American embassy in Tehran, when 52 Americans were held hostage for a full 444 days, wearing down the administration and showing all its impotence.
Через четыре месяца после этой речи произошло знаменитое нападение на американское посольство в Тегеране, когда 52 американца были взяты в заложники на целых 444 дня, изматывая администрацию и показывая всю ее беспомощность.
Come se non bastasse la crisi energetica finì per aggravarsi ulteriormente, quando l'inizio della guerra tra Iran e Iraq nel 1980 portò a un ulteriore calo della produzione di petrolio.
as|if|not|it was enough|the|crisis|energy|it ended|to|to worsen|further|when|the beginning|of the|war|between|Iran|and|Iraq|in the|it brought|to|a|further|decrease|of the|production|of|oil
как|если|не|хватало|кризис|кризис|энергетический|закончился|чтобы|усугубиться|еще больше|когда|начало|войны|война|между|Ираном|и|Ираком|в|привело|к|дальнейшему|дальнейшему|падению|производства|производство|нефти|нефть
wie|wenn|nicht|genug|die|Krise|energetische|sie endete|um|sich verschärfen|weiter|als|der Beginn|des|Krieges|zwischen|Iran|und|Irak|im|es führte|zu|einem|weiteren|Rückgang|der|Produktion|von|Öl
Comme si cela ne suffisait pas, la crise énergétique a fini par s'aggraver lorsque le début de la guerre Iran-Irak en 1980 a entraîné une nouvelle baisse de la production de pétrole.
Als ob die Energiekrise nicht schon schlimm genug wäre, verschärfte sie sich weiter, als der Beginn des Krieges zwischen Iran und Irak im Jahr 1980 zu einem weiteren Rückgang der Ölproduktion führte.
As if the energy crisis wasn't enough, it ended up worsening further when the start of the war between Iran and Iraq in 1980 led to a further decline in oil production.
Как будто энергетического кризиса было недостаточно, он еще больше усугубился, когда начало войны между Ираном и Ираком в 1980 году привело к дальнейшему снижению производства нефти.
Il tasso di approvazione di Carter era sotto terra, tanto che alla fine alle primarie fu effettivamente sfidato da Ted Kennedy.
the|rate|of|approval|of|Carter|it was|under|ground|so|that|to the|end|to the|primaries|he was|actually|challenged|by|Ted|Kennedy
уровень|уровень|одобрения|одобрение|||был|под|землей|настолько|что|в|конце|праймериз|праймериз|был|фактически|вызван|от|Тед|Кеннеди
der|Wert|der|Zustimmung|von|Carter|er war|unter|Erde|so|dass|den|Ende|alle|Vorwahlen|er wurde|tatsächlich|herausgefordert|von|Ted|Kennedy
Le taux d'approbation de Carter était si bas qu'il a été contesté lors des primaires par Ted Kennedy.
Carter's Zustimmungsrate war im Keller, sodass er schließlich in den Vorwahlen tatsächlich von Ted Kennedy herausgefordert wurde.
Carter's approval rating was in the basement, so much so that he was actually challenged by Ted Kennedy in the primaries.
Уровень одобрения Картера был на дне, так что в конечном итоге на праймериз его действительно бросил вызов Тед Кеннеди.
Kennedy poi raccontò che fu proprio il discorso del malessere a portarlo a rompere gli indugi e decidere di sfidare alle primarie un presidente in carica del suo partito, una cosa che si vede raramente, perché pensava che nessun cambiamento positivo potesse avere origine da un messaggio così mesto.
Kennedy|then|he told|that|it was|just|the|speech|of the|malaise|to|to bring him|to|to break|the|delays|and|to decide|to|to challenge|to the|primaries|a|president|in|office|of the|his|party|a|thing|that|itself|it is seen|rarely|because|he thought|that|no|change|positive|it could|to have|origin|from|a|message|so|sad
Кеннеди|потом|рассказал|что|был|именно|речь|речь|о|недовольстве|к|привело|к|разорвать|свои|колебания|и|решить|о|бросить вызов|праймериз|праймериз|президенту|президенту|действующему|действующему|своего|своей|партии|вещь|вещь|что|себе|видно|редко|потому что|думал|что|никакое|изменение|положительное|могло|иметь|происхождение|от|сообщения|сообщение|таким образом|мрачным
Kennedy|dann|er erzählte|dass|es war|gerade|die|Rede|des|Unwohlsein|zu|ihn zu bringen|zu|brechen|die|Zögern|und|entscheiden|zu|herauszufordern|die|Vorwahlen|einen|Präsidenten|im|Amt|seines||Partei|eine|Sache|die|sich|sieht|selten|weil|er dachte|dass|kein|Veränderung|positive|sie könnte|haben|Ursprung|aus|einer|Botschaft|so|traurig
Kennedy a raconté plus tard que c'est le discours sur le malaise qui l'a amené à rompre et à décider de défier un président sortant de son parti lors des primaires, chose rarement vue, parce qu'il estimait qu'aucun changement positif ne pouvait découler d'un message aussi sombre.
Kennedy erzählte später, dass es gerade die Rede über das Unwohlsein war, die ihn dazu brachte, seine Zurückhaltung abzulegen und zu entscheiden, einen amtierenden Präsidenten seiner eigenen Partei in den Vorwahlen herauszufordern, was selten vorkommt, da er dachte, dass keine positive Veränderung aus einer so trüben Botschaft entstehen könnte.
Kennedy later recounted that it was the speech about malaise that prompted him to break his hesitation and decide to challenge an incumbent president of his party in the primaries, something that is rarely seen, because he believed that no positive change could stem from such a gloomy message.
Кеннеди потом рассказал, что именно речь о недовольстве подтолкнула его к тому, чтобы преодолеть сомнения и решить бросить вызов действующему президенту своей партии на праймериз, что бывает очень редко, потому что он думал, что никакие положительные изменения не могут произойти из такого мрачного послания.
Carter vinse le primarie, ma con fatica inedita per un presidente uscente: Kennedy ottenne il 40% dei voti e restò in corsa fino alla fine.
Carter|he won|the|primaries|but|with|effort|unprecedented|for|a|president|outgoing|Kennedy|he obtained|the|of the|votes|and|he remained|in|running|until|to the|end
Картер|выиграл|праймериз|праймериз|но|с|трудом|беспрецедентным|для|президента|президента|действующего|Кеннеди|получил|40%|голосов|голосов|и|остался|в|гонке|до|конца|конца
Carter|er gewann|die|Vorwahlen|aber|mit|Mühe|unbekannte|für|einen|Präsidenten|amtierenden|Kennedy|er erhielt|den|der|Stimmen|und|er blieb|in|Rennen|bis|zur|Ende
Carter gewann die Vorwahlen, aber mit einer für einen amtierenden Präsidenten beispiellosen Mühe: Kennedy erhielt 40% der Stimmen und blieb bis zum Ende im Rennen.
Carter won the primaries, but with unprecedented difficulty for an incumbent president: Kennedy received 40% of the votes and remained in the race until the end.
Картера выиграл праймериз, но с небывалыми трудностями для действующего президента: Кеннеди получил 40% голосов и оставался в гонке до самого конца.
Il Partito Repubblicano scelse di candidare contro Carter l'ex governatore della California, Ronald Reagan, che aveva perso per pochissimo le primarie del 1976 contro Gerald Ford, mostrando già un grande talento.
the|party|Republican|he chose|to|to nominate|against|Carter|the former|governor|of the|California|Ronald|Reagan|that|he had|lost|by|very little|the|primaries|of the|against|Gerald|Ford|showing|already|a|great|talent
этот|партия|республиканская|он выбрал|чтобы|выдвинуть|против|Картера|бывшего|губернатора|штата|Калифорния|Рональд|Рейган|который|он имел|потерял|на|очень мало|первичные|выборы|1976|против|Джеральда|Форда|показывая|уже|большой|талант|талант
der|Partei|Republikanische|er wählte|zu|kandidieren|gegen|Carter|der ehemalige|Gouverneur|von|Kalifornien|Ronald|Reagan|der|er hatte|verloren|für|sehr knapp|die|Vorwahlen|von|gegen|Gerald|Ford|zeigend|bereits|ein|großes|Talent
Die Republikanische Partei entschied sich, gegen Carter den ehemaligen Gouverneur von Kalifornien, Ronald Reagan, aufzustellen, der die Vorwahlen von 1976 gegen Gerald Ford nur knapp verloren hatte und bereits ein großes Talent zeigte.
The Republican Party chose to nominate former California Governor Ronald Reagan against Carter, who had narrowly lost the 1976 primaries to Gerald Ford, already showing great talent.
Республиканская партия решила выдвинуть против Картера бывшего губернатора Калифорнии Рональда Рейгана, который в 1976 году едва проиграл праймериз Джеральду Форду, уже проявив большой талант.
Reagan era l'opposto di Carter, non solo dal punto di vista ideologico: era ottimista, sorridente, carismatico.
Reagan|he was|the opposite|of|Carter|not|only|from the|point|of|view|ideological|he was|optimistic|smiling|charismatic
Рейган|он был|противоположностью|Картера|Картера|не|только|с|точки|зрения||идеологического|он был|оптимистом|улыбающимся|харизматичным
Reagan|er war|das Gegenteil|von|Carter|nicht|nur|aus|Sicht|von|Sicht|ideologisch|er war|optimistisch|lächelnd|charismatisch
Reagan war das Gegenteil von Carter, nicht nur aus ideologischer Sicht: Er war optimistisch, lächelnd und charismatisch.
Reagan was the opposite of Carter, not only ideologically: he was optimistic, smiling, charismatic.
Рейган был противоположностью Картеру, не только с идеологической точки зрения: он был оптимистичным, улыбчивым, харизматичным.
Era molto più “americano”, se capite cosa intendo.
he was|very|more|American|if|you understand|what|I mean
он был|очень|более|американским|если|вы понимаете|что|я имею в виду
er war|sehr|mehr|amerikanisch|wenn|ihr versteht|was|ich meine
Er war viel „amerikanischer“, wenn Sie verstehen, was ich meine.
He was much more 'American', if you know what I mean.
Он был гораздо более "американским", если вы понимаете, что я имею в виду.
Diceva che Carter preferiva dare ai cittadini la colpa dei suoi errori, invece che prendersi le sue responsabilità, e nell'ultimo discorso della campagna elettorale disse: «Io non vedo nessun malessere in America.
he said|that|Carter|he preferred|to give|to the|citizens|the|blame|of the|his|mistakes|instead|that|to take|the|his|responsibilities|and|in the last|speech|of the|campaign|electoral|he said|I|not|I see|no|discomfort|in|America
он говорил|что|Картер|он предпочитал|давать|гражданам|гражданам|вину|вину|своих|ошибок|ошибок|вместо|чтобы|взять на себя|свои||ответственности|и|в последнем|выступлении|кампании||предвыборной|он сказал|я|не|вижу|никакого|недовольства|в|Америке
er sagte|dass|Carter|er bevorzugte|zu geben|den|Bürgern|die|Schuld|für|seine|Fehler|stattdessen|dass|sich zu nehmen|die|seine|Verantwortung|und|in der letzten|Rede|der|Wahlkampf|Wahlkampf|er sagte|ich|nicht|ich sehe|kein|Unbehagen|in|Amerika
Er sagte, dass Carter es vorziehe, den Bürgern die Schuld für seine Fehler zu geben, anstatt die Verantwortung zu übernehmen, und in der letzten Rede des Wahlkampfs sagte er: «Ich sehe kein Unwohlsein in Amerika.
He said that Carter preferred to blame the citizens for his mistakes rather than take responsibility, and in the last speech of the campaign, he said: 'I see no malaise in America.'
Он говорил, что Картер предпочитал винить граждан в своих ошибках, вместо того чтобы взять на себя ответственность, и в последнем выступлении своей предвыборной кампании сказал: «Я не вижу никакого недовольства в Америке.
Non c'è niente che non vada nel popolo americano».
not|there is|nothing|that|not|goes|in the|people|American
не|есть|ничего|что|не|идет|в|народ|американский
nicht|es gibt|nichts|das|nicht|geht|im|Volk|amerikanisch
Es gibt nichts, was mit dem amerikanischen Volk nicht in Ordnung wäre.
"There is nothing wrong with the American people."
В американском народе нет ничего плохого.
Reagan disse un'altra cosa importante, in quel discorso, per descrivere gli americani: disse che chiunque veda debolezza nella prosperità e divisioni nel rumoroso dibattito pubblico americano commette un grave errore di valutazione, e che gli americani erano ancora in grado di fare sacrifici straordinari, personali e collettivi, per il bene comune.
Reagan|he said|another|thing|important|in|that|speech|to|to describe|the|Americans|he said|that|anyone|they see|weakness|in the|prosperity|and|divisions|in the|noisy|debate|public|American|they commit|a|serious|mistake|of|evaluation|and|that|the|Americans|they were|still|in|able|to|to make|sacrifices|extraordinary|personal|and|collective|for|the|good|common
Рейган|сказал|еще одну|вещь|важную|в|том|выступлении|чтобы|описать|американцев||сказал|что|кто угодно|видит|слабость|в|процветании|и|разделения|в|шумном|дебате|общественном|американском|совершает|одну|серьезную|ошибку|в|оценке|и|что|американцы||были|все еще|в|состоянии|делать|делать|жертвы|необычные|личные|и|коллективные|для|общего|блага|
Reagan|er sagte|eine andere|Sache|wichtig|in|jener|Rede|um|zu beschreiben|die|Amerikaner|er sagte|dass|jeder|sieht|Schwäche|in der|Wohlstand|und|Spaltungen|in der|laute|Debatte|öffentliche|amerikanisch|er begeht|einen|schweren|Fehler|der|Einschätzung|und|dass|die|Amerikaner|sie waren|noch|in|Lage|zu|machen|Opfer|außergewöhnliche|persönliche|und|kollektive|für|das|Wohl|Gemeinwohl
Reagan sagte in dieser Rede noch etwas Wichtiges, um die Amerikaner zu beschreiben: Er sagte, dass jeder, der Schwäche im Wohlstand und Spaltungen im lauten öffentlichen Debattieren der Amerikaner sieht, einen schweren Bewertungsfehler begeht, und dass die Amerikaner immer noch in der Lage sind, außergewöhnliche persönliche und kollektive Opfer für das Gemeinwohl zu bringen.
Reagan said another important thing in that speech to describe Americans: he said that anyone who sees weakness in prosperity and divisions in the noisy American public debate makes a serious misjudgment, and that Americans were still capable of making extraordinary, personal and collective sacrifices for the common good.
Рейган сказал еще одну важную вещь в этой речи, описывая американцев: он сказал, что любой, кто видит слабость в процветании и разделения в шумных общественных дебатах, совершает серьезную ошибку в оценке, и что американцы все еще способны на необычайные, личные и коллективные жертвы ради общего блага.
Non so quali tra queste due idee descriva meglio gli Stati Uniti, se quella di Carter o quella di Reagan, ma trovo che ci sia molto di vero in entrambe.
not|I know|which|between|these|two|ideas|it describes|better|the|States|United|if|that|of|Carter|or|that|of|Reagan|but|I find|that|there|it is|very|of|true|in|both
||||||||||||||||ou|||||||||||||
не|знаю|какие|из|этих|двух|идей|описывает|лучше|Соединенные Штаты|||если|та|в|||||||||||||истинного|в|обеих
nicht|so|welche|unter|diesen|zwei|Ideen|ich beschreibe|besser|die|Staaten|vereinigten|ob|die|von|Carter|oder|die|von|Reagan|aber|ich finde|dass|es|es gibt|viel|von|wahr|in|beiden
Ich weiß nicht, welche dieser beiden Ideen die Vereinigten Staaten besser beschreibt, die von Carter oder die von Reagan, aber ich finde, dass in beiden viel Wahres steckt.
I don't know which of these two ideas better describes the United States, whether Carter's or Reagan's, but I find that there is much truth in both.
Я не знаю, какая из этих двух идей лучше описывает Соединенные Штаты, идея Картера или идея Рейгана, но я нахожу, что в обеих есть много правды.
Quello che so è che Reagan stravinse le elezioni, stracciando Carter e vincendo addirittura in 44 stati su 50.
that|which|I know|it is|that|Reagan|he won overwhelmingly|the|elections|tearing apart|Carter|and|winning|even|in|states|on
то|что|знаю|есть|что|Рейган|выиграл с большим отрывом|выборы||разрывая|Картер|и|выиграв|даже|в|штатах|из
das|was|so|es ist|dass|Reagan|er gewann||Wahlen|er zerreißend|Carter|und|er gewinnend|sogar|in|Staaten|auf
Ce que je sais, c'est que Reagan a remporté l'élection à une écrasante majorité, réduisant Carter en miettes et l'emportant même dans 44 des 50 États.
Was ich weiß, ist, dass Reagan die Wahlen mit überwältigender Mehrheit gewann, Carter regelrecht zerfetzte und sogar in 44 von 50 Bundesstaaten gewann.
What I do know is that Reagan won the election by a landslide, crushing Carter and even winning in 44 out of 50 states.
То, что я знаю, это то, что Рейган с легкостью выиграл выборы, разгромив Картера и победив даже в 44 штатах из 50.
Una volta arrivato alla Casa Bianca fece rimuovere i pannelli solari installati durante l'amministrazione Carter, e iniziò un'attività di governo che avrebbe cambiato profondamente il paese.
a|time|arrived|to the|House|White|he made|to remove|the|panels|solar|installed|during|the administration|Carter|and|he began|an activity|of|government|that|it would|changed|deeply|the|country
одна|раз|прибыв|в|дом|Белый|он сделал|убрать|солнечные|панели|солнечные|установленные|во время|администрации|Картера|и|он начал|деятельность|по|управлению|которая|она бы|изменило|глубоко||
einmal|Mal|angekommen|im|Haus|Weiße|er ließ|entfernen|die|Panels|Solar|installiert|während|der Verwaltung|Carter|und|er begann|eine Tätigkeit|der|Regierung|die|sie würde|verändert|tief|das|Land
Une fois à la Maison Blanche, il fait enlever les panneaux solaires installés sous l'administration Carter et commence un travail gouvernemental qui va profondément changer le pays.
Als er im Weißen Haus ankam, ließ er die während der Carter-Administration installierten Solarpanels entfernen und begann eine Regierungsführung, die das Land tiefgreifend verändern würde.
Once he arrived at the White House, he had the solar panels installed during the Carter administration removed, and began a government activity that would profoundly change the country.
Прибыв в Белый дом, он распорядился снять солнечные панели, установленные во время администрации Картера, и начал правительственную деятельность, которая глубоко изменила страну.
Ma questa è un'altra storia.
but|this|it is|another|story
но|эта|есть|другая|история
aber|diese|ist|eine andere|Geschichte
Aber das ist eine andere Geschichte.
But that is another story.
Но это уже другая история.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.97 PAR_CWT:AvJ9dfk5=17.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.98 PAR_CWT:AtMXdqlc=18.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.21 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.63
de:AvJ9dfk5: en:AtMXdqlc: ru:B7ebVoGS:250517
openai.2025-02-07
ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=186 err=0.00%) cwt(all=3831 err=5.87%)