×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

"Il giornalino di Gian Burrasca" di Vamba, Epilogo

Epilogo

Qui termina il giornalino di Gian Burrasca; ma non terminano qui, naturalmente, le sue monellerie e le sue avventure, e a me che ho impresa la pubblicazione di queste memorie corre almeno l'obbligo immediato di completar la narrazione dell'avventura elettorale rimasta interrotta sul più bello... o sul più brutto, secondo il punto di vista politico-sociale dei miei piccoli lettori. Infatti proprio in una questione politico-sociale andò a incappare il nostro povero Giannino Stoppani, e non è da far le meraviglie se la sua buona fede fu tradita da tutte le parti e ogni suo calcolo da cima a fondo sbagliato.

Vero è che il direttore dell' Unione Nazionale accolse come aveva promesso la rettifica rimessagli da Gian Burrasca, ma il titolo dell'articolo in cui essa comparve basta a rivelare il secondo fine cui si faceva servire il riconoscimento della verità. L'articolo era intitolato: L'avvocato Maralli libero pensatore in città e bigotto in campagna, e in esso alla dichiarazione di Giannino Stoppani si faceva seguire la descrizione del matrimonio religioso di sua sorella col Maralli fedelmente ricopiata dal Giornalino e si concludeva col dipingere il candidato socialista come un opportunista della peggiore specie, non spinto da altre molle in ogni sua attitudine nell'agone politico che da quelle di un volgare interesse e di una smodata ambizione. In casa Stoppani la notizia di questa tragedia elettorale giunse di prima mattina. Il babbo di Giannino ricevé il numero dell' Unione Nazionale, con quel terribile articolo segnato con lapis bleu e con queste parole scritte nel margine dall'avvocato Maralli. - "Vostro figlio che mi aveva già rovinato come uomo facendomi perdere l'eredità di mio zio e come professionista facendomi perdere una causa importante è tornato in tempo dal Collegio per rovinarmi nella mia carriera politica... e c'è riuscito perfettamente!" La tempesta scoppiò tremenda sul capo del povero Gian Burrasca... e anche più in giù.

- Ma io ho detto la verità! - gridava egli sotto la gragnuola inaspettata. - Io credevo di far bene difendendolo da un'accusa ingiusta!... E il padre, mentre la gragnuola rinforzava:

- Stupido! Rompicollo! I ragazzi, non devono impicciarsi nelle cose che non possono capire! Cretino! Birbante! Sei la rovina di tutta la famiglia!... E certo il nostro Giannino non poteva capire i misteri della politica per i quali a volte la difesa fatta da un'anima semplice e ingenua può recar più danno di un'offesa lanciata dall'anima più nera e perversa . Il fatto è che la rivelazione ch'egli fece all' Unione Nazionale e che questa fece al pubblico determinò la ribellione contro il Maralli di una frazione del suo stesso partito e i partiti che a quello si erano alleati, e il giorno dell'elezione fu ignominiosamente sconfitto. Ma non basta. La polemica fra l' Unione Nazionale e il Sole dell'avvenire sì inacerbì al punto che non bastando più tutte le male parole del vocabolario elettorale italiano si passò alle bastonate e un giorno la pasticceria del babbo di Gigino Balestra fu teatro di una zuffa terribile tra moderati e socialisti che si picchiarono di santa ragione, dicendosi le cose più amare su un terreno cosparso delle cose più dolci che si possano immaginare, e riducendosi scambievolmente in uno stato compassionevole e anche appetitoso, col volto ammaccato pieno di bitorzoli e di bioccoli di crema, annerito da ecchimosi e da ditate di cioccolata, gocciolante di sangue e dì alkermes... Ne vennero querele da ambe le parti, e in Tribunale uno dei documenti più importanti per stabilire l'origine dei fatti dei quali si discuteva, fu appunto il Giornalino di Gian Burrasca che il direttore dell' Unione Nazionale non aveva più restituito al suo legittimo proprietario e che rimase poi lungamente dimenticato fra gli incarti della Cancelleria giudiziaria, ciò che non farà certo maraviglia a chi sa come tutto della Giustizia italiana sia lungo e oblioso. Come alla fine il Giornalino di Gian Burrasca capitasse tra le mie mani, io non dirò: basti sapere che io, che ebbi la fortuna di scoprirlo da una portinaia moglie d'un usciere del Tribunale mentre ella lo leggeva a' suoi figliuoli, dovetti durar molta fatica e spender molti quattrini in carta bollata per ottenere - col consenso di Giannino Stoppani - la restituzione del manoscritto, non potendo il Tribunale, per regolarità, consegnare un documento processuale né a Gian Burrasca che era proprietario ma era minorenne né a me che ero purtroppo maggiorenne, ma non ero il proprietario. E neanche questo farà maraviglia a chi sappia come tutto nella Giustizia italiana sia regolarmente faticoso e costoso...

Ho detto in principio che non terminato col Giornalino le avventure di Gian Burrasca... Infatti dopo che egli ebbe rovinata la posizione politica di suo cognato, il suo babbo si decise a rinchiuderlo in una Casa di correzione, e la stessa decisione nello stesso tempo era presa dal babbo di Gigino Balestra che, come avete visto, era stato complice necessario nella rettifica recata all' Unione Nazionale. Sotto questa terribile minaccia i due ragazzi concertarono una fuga e... e da questo punto si apre un altro periodo della storia di Gian Burrasca che vi racconterò un'altra volta. - FINE -

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Epilogo эпилог Epilogue Эпилог Epilogue

Qui termina il giornalino di Gian Burrasca; ma non terminano qui, naturalmente, le sue monellerie e le sue avventure, e a me che ho impresa la pubblicazione di queste memorie corre almeno l'obbligo immediato di completar la narrazione dell'avventura elettorale rimasta interrotta sul più bello... o sul più brutto, secondo il punto di vista politico-sociale dei miei piccoli lettori. здесь|заканчивается|журнал|журнал|о|Джан|||не|заканчиваются|здесь|естественно|его|его|шалости|и|его|его|приключения|и|мне|мне|что|я имею|предприятие|публикация|публикация|о|этих|воспоминания|следует|по крайней мере|обязанность|немедленный|чтобы|завершить|повествование|повествование|приключения|выборного|оставшееся|прерванным|на|более|красивом|или|на|более|ужасном|согласно|точка|точка|зрения|зрения|||моих||маленьких|читателей here|it ends|the|little newspaper|of|Gian|Burrasca|but|not|they end|here|naturally|the|his|mischiefs|and|the|his|adventures|and|to|me|that|I have|undertaking|the|publication|of|these|memories|it runs|at least|the obligation|immediate|to|to complete|the|narration|of the adventure|electoral|remaining|interrupted|on the|most|beautiful|or|on the|most|ugly|according to|the|point|of|view|||of the|my|small|readers Hier endet das Magazin von Gian Burrasca; aber natürlich enden seine Streiche und Abenteuer hier nicht, und für mich, der ich die Veröffentlichung dieser Memoiren übernommen habe, besteht zumindest die unmittelbare Verpflichtung, die Erzählung des unterbrochenen Wahlabenteuers auf das Schönste zu vervollständigen. .. oder höchstens hässlich, so die gesellschaftspolitische Sichtweise meiner kleinen Leser. Ici se termine le magazine de Gian Burrasca ; mais, bien entendu, ses farces et aventures ne s'arrêtent pas là, et pour moi, qui ai entrepris la publication de ces mémoires, il y a au moins une obligation immédiate d'achever le récit de l'aventure électorale qui s'est interrompue pour la plus belle. .. ou tout au plus moche, selon le point de vue socio-politique de mes petits lecteurs. Aqui termina a revista de Gian Burrasca; mas é claro que seu lixo e suas aventuras não terminam aqui, e para mim, como empresa, a publicação dessas memórias tem pelo menos a obrigação imediata de completar a narrativa da aventura eleitoral que foi interrompida nas mais belas ... ou nas mais belas. ruim, de acordo com o ponto de vista político-social dos meus pequenos leitores. Здесь заканчивается журнал Джан Бурраска; но, конечно, не заканчиваются его шалости и приключения, и мне, взявшему на себя публикацию этих воспоминаний, по меньшей мере, следует завершить рассказ о прерванном на самом интересном... или на самом скучном, в зависимости от политико-социальной точки зрения моих маленьких читателей. Here ends the little magazine of Gian Burrasca; but of course, his mischief and adventures do not end here, and I, who have taken on the publication of these memories, have at least the immediate obligation to complete the narration of the electoral adventure that was interrupted at its most exciting... or at its most disappointing, depending on the political-social perspective of my young readers. Infatti proprio in una questione politico-sociale andò a incappare il nostro povero Giannino Stoppani, e non è da far le meraviglie se la sua buona fede fu tradita da tutte le parti e ogni suo calcolo da cima a fondo sbagliato. на самом деле|именно|в|вопрос|вопрос|||он попал|в|попасть|наш||бедный|Джаннино|Стоппани|и|не|это не|следует|делать|удивления|удивления|если|его||хорошая|вера|она была|преданной|со стороны|всех|его|стороны|и|каждое|его|расчет|с|верха|до|низа|ошибочным indeed|just|in|a|question|||he went|to|to stumble|the|our|poor|Giannino|Stoppani|and|not|it is|to|to make|the|wonders|if|the|his|good|faith|it was|betrayed|by|all|the|sides|and|every|his|calculation|from|top|to|bottom|wrong Tatsächlich stieß unser armer Giannino Stoppani auf eine gesellschaftspolitische Frage, und es ist nicht verwunderlich, wenn seine Treu und Glauben von allen Seiten verraten wurden und jede Rechnung von oben bis unten falsch war. En fait, notre pauvre Giannino Stoppani s'est heurté à une question socio-politique, et il n'est pas surprenant que sa bonne foi ait été trahie de toutes parts et que chaque calcul ait été faux de fond en comble. Действительно, именно в политико-социальный вопрос попал наш бедный Джаннино Стоппани, и не стоит удивляться, что его добрые намерения были преданы со всех сторон, а все его расчеты были ошибочными от начала до конца. Indeed, it was precisely in a political-social issue that our poor Giannino Stoppani got caught up, and it is not surprising that his good faith was betrayed from all sides and every calculation of his was completely wrong.

Vero è che il direttore dell' Unione Nazionale accolse come aveva promesso la rettifica rimessagli da Gian Burrasca, ma il titolo dell'articolo in cui essa comparve basta a rivelare il secondo fine cui si faceva servire il riconoscimento della verità. правда|это|что|директор|директор|Национального|Союза|Национального|он принял|как|он имел|обещал|исправление|исправление|возвращенное ему|от|Джан|Бурраска|но|заголовок|заголовок|статьи|в|которой|она|она появилась|достаточно|чтобы|раскрыть|второй|второй|цель|которой|его|его делали|служить|признание|признание|правды|правда true|it is|that|the|director|of the|Union|National|he welcomed|as|he had|promised|the|correction|sent back to him|by|Gian|Burrasca|but|the|title|of the article|in|which|it|it appeared|it is enough|to|to reveal|the|second|purpose|which|themselves|it was made|to serve|the|recognition|of the|truth Zwar begrüßte der Direktor des Nationalen Verbands die ihm von Gian Burrasca zugesandte Berichtigung, wie er sie versprochen hatte, aber der Titel des Artikels, in dem sie erschien, reicht aus, um den sekundären Zweck zu enthüllen, dem die Erkenntnis der Wahrheit diente. Il est vrai que le directeur de l'Union nationale s'est félicité de la rectification que lui a envoyée Gian Burrasca comme il l'avait promis, mais le titre de l'article dans lequel elle figurait suffit à révéler la finalité secondaire à laquelle était utilisée la reconnaissance de la vérité. Верно, что директор Национального Союза принял, как и обещал, исправление, представленное Джан Бурраской, но название статьи, в которой оно появилось, достаточно, чтобы раскрыть вторую цель, для которой использовалось признание правды. It is true that the director of the National Union accepted, as he had promised, the correction sent back by Gian Burrasca, but the title of the article in which it appeared is enough to reveal the ulterior motive for which the acknowledgment of the truth was being used. L'articolo era intitolato: L'avvocato Maralli libero pensatore in città e bigotto in campagna, e in esso alla dichiarazione di Giannino Stoppani si faceva seguire la descrizione del matrimonio religioso di sua sorella col Maralli fedelmente ricopiata dal Giornalino e si concludeva col dipingere il candidato socialista come un opportunista della peggiore specie, non spinto da altre molle in ogni sua attitudine nell'agone politico che da quelle di un volgare interesse e di una smodata ambizione. статья|была|озаглавлена|адвокат|Маралли|свободный|мыслитель|в|городе|и|фанатик|в|деревне|и|в|ней|к|заявлению|о|Джаннино|Стоппани|себя|заставляли|следовать|описание||о|браке|религиозном|о|своей|сестре|с|Маралли|верно|переписанная|из|Журнал|и|себя|заключалась|с|изображением|кандидата||социалиста|как|один|оппортунист|самого|худшего|рода|не|движимый|от|других|побуждений|в|каждое|свою|отношение|на арене|политической|что|от|тех|о|одном|грубом|интересе|и|о|одном|безмерной|амбиции the article|it was|titled|the lawyer|Maralli|free|thinker|in|city|and|bigoted|in|countryside|and|in|it|to the|declaration|of|Giannino|Stoppani|himself|it was made|to follow|the|description|of the|marriage|religious|of|his|sister|with|Maralli|faithfully|copied|from the|newspaper|and|himself|it concluded|with|to paint|the|candidate|socialist|as|a|opportunist|of the|worst|kind|not|driven|by|other|springs|in|every|his|attitude|in the political arena|political|that|by|those|of|a|vulgar|interest|and|of|a|excessive|ambition L'article était intitulé : L'avocat Maralli libre penseur à la ville et fanatique à la campagne, et dans celle-ci la déclaration de Giannino Stoppani était suivie de la description du mariage religieux de sa sœur avec Maralli fidèlement copié par Giornalino et se terminait par la peinture du candidat socialiste comme un opportuniste de la pire espèce, poussé par d'autres ressorts dans toutes ses attitudes dans l'arène politique que par ceux d'un intérêt vulgaire et d'une ambition démesurée. Статья была озаглавлена: Адвокат Маралли, свободный мыслитель в городе и ханжа в деревне, и в ней за заявлением Джаннино Стоппани следовала описание религиозной свадьбы его сестры с Маралли, верно переписанное из «Джорналинo», и заканчивалось изображением социалистического кандидата как оппортуниста худшего сорта, не движимого никакими другими побуждениями в своей политической борьбе, кроме как грубого интереса и безудержной амбиции. The article was titled: Lawyer Maralli free thinker in the city and bigot in the countryside, and it followed Giannino Stoppani's statement with a description of his sister's religious marriage to Maralli, faithfully copied from the Giornalino, and concluded by portraying the socialist candidate as an opportunist of the worst kind, driven in every political stance by nothing but base self-interest and unbridled ambition. In casa Stoppani la notizia di questa tragedia elettorale giunse di prima mattina. в|доме|Стоппани|новость||о|этой|трагедии|выборной|пришла|в|раннее|утро in|house|Stoppani|the|news|of|this|tragedy|electoral|it arrived|in|first|morning Dans la maison Stoppani, la nouvelle de cette tragédie électorale est arrivée tôt le matin. В доме Стоппани новость об этой электоральной трагедии пришла рано утром. In the Stoppani household, the news of this electoral tragedy arrived early in the morning. Il babbo di Giannino ricevé il numero dell' Unione Nazionale, con quel terribile articolo segnato con lapis bleu e con queste parole scritte nel margine dall'avvocato Maralli. отец|папа|о|Джаннино|получил|номер||из|Союза|Национального|с|тем|ужасным|статьей|отмеченной|с|карандашом|синий|и|с|этими|словами|написанными|на|полях|адвокатом|Маралли the|father|of|Giannino|he received|the|number|of the|Union|National|with|that|terrible|article|marked|with|pencil|blue|and|with|these|words|written|in the|margin|by the lawyer|Maralli Отец Джаннино получил номер «Национального Союза» с этой ужасной статьей, отмеченной синим карандашом, и с этими словами, написанными на полях адвокатом Маралли. Giannino's father received the issue of the Unione Nazionale, with that terrible article marked with blue pencil and with these words written in the margin by lawyer Maralli. - "Vostro figlio che mi aveva già rovinato come uomo facendomi perdere l'eredità di mio zio e come professionista facendomi perdere una causa importante è tornato in tempo dal Collegio per rovinarmi nella mia carriera politica... e c'è riuscito perfettamente!" ваш|сын|который|мне|он имел|уже|разрушенным|как|человеком|заставляя меня|потерять|наследство|о|моего|дяди|и|как|профессионалом|заставляя меня|потерять|одно|дело|важное|он|вернулся|в|время|из|колледжа|чтобы|разрушить меня|в|моей|карьере|политической|и|это|удалось|совершенно your|son|that|to me|he had|already|ruined|as|man|making me|to lose|the inheritance|of|my|uncle|and|as|professional|making me|to lose|a|case|important|he is|returned|in|time|from the|College|to|to ruin me|in the|my|career|political|and|there is|he succeeded|perfectly - "Seu filho, que já me arruinou como homem, fazendo-me perder o legado do meu tio e como profissional, fazendo-me perder uma causa importante, ele voltou da faculdade a tempo de arruinar-me na minha carreira política ... e conseguiu perfeitamente!" - "Ваш сын, который уже погубил меня как человека, заставив потерять наследство дяди, и как профессионала, заставив потерять важное дело, вернулся из колледжа, чтобы погубить меня в моей политической карьере... и ему это удалось совершенно!" - "Your son, who had already ruined me as a man by making me lose my uncle's inheritance and as a professional by making me lose an important case, has returned just in time from the College to ruin me in my political career... and he has succeeded perfectly!" La tempesta scoppiò tremenda sul capo del povero Gian Burrasca... e anche più in giù. эта|буря|разразилась|ужасная|на|голову|бедного|бедного|Джан|Бурраска|и|также|более|в|низу the|storm|it broke out|tremendous|on the|head|of the|poor|Gian|Burrasca|and|also|more|in|down L'orage a éclaté terriblement sur la tête du pauvre Gian Gale... et encore plus bas. Шторм разразился ужасный над головой бедного Джан Бурраски... и даже ниже. The storm broke out fiercely over the poor Gian Burrasca... and even further down.

- Ma io ho detto la verità! но|я|я имею|сказал|правду|правда but|I|I have|said|the|truth - Но я сказал правду! - But I told the truth! - gridava egli sotto la gragnuola inaspettata. он кричал|он|под|град|град|неожиданный he was shouting|he|under|the|hailstorm|unexpected - кричал он под неожиданным градом. - he shouted under the unexpected hail. - Io credevo di far bene difendendolo da un'accusa ingiusta!... я|я думал|что|делать|хорошо|защищая его|от|обвинения|несправедливое I|I believed|to|to do|well|defending him|from|an accusation|unjust - Я думал, что делаю хорошо, защищая его от несправедливого обвинения!... - I thought I was doing well defending him from an unjust accusation!... E il padre, mentre la gragnuola rinforzava: и|отец|отец|пока|град|град|усиливался and|the|father|while|the|hail|it was strengthening Et le père, tandis que la grêle renforçait : А отец, пока град усиливался: And the father, while the hail intensified:

- Stupido! глупый stupid - Дурак! - Stupid! Rompicollo! непослушный reckless Негодяй! Rascal! I ragazzi, non devono impicciarsi nelle cose che non possono capire! эти|ребята|не|должны|вмешиваться|в|дела|которые|не|могут|понять the|boys|not|they must|to meddle|in the|things|that|not|they can|to understand Мальчики не должны вмешиваться в то, чего не могут понять! The boys should not meddle in things they cannot understand! Cretino! дурак idiot Дурак! Idiot! Birbante! проказник rascal Проказник! Rascal! Sei la rovina di tutta la famiglia!... ты есть|разрушение|разрушение|всей|всей|семья|семья you are|the|ruin|of|whole|the|family Ты разрушение всей семьи!... You are the ruin of the whole family!... E certo il nostro Giannino non poteva capire i misteri della politica per i quali a volte la difesa fatta da un'anima semplice e ingenua può recar più danno di un'offesa lanciata dall'anima più nera e perversa . и|конечно|наш|наш|Джаннино|не|он не мог|понять|тайны|тайны|политики|политика|для|которые|которые|иногда|иногда|защита|защита|сделанная|от|душой|простой|и|наивной|она может|причинить|больше|вред|чем|оскорбление|брошенное|от души|более|черной|и|извращенной and|of course|the|our|Giannino|not|he could|to understand|the|mysteries|of the|politics|for|which|which|a||the|defense|made|by|a soul|simple|and|naive|it can|to bring|more|damage|than|an offense|thrown|by the soul|most|black|and|perverse Et certes notre Giannino ne pouvait comprendre les mystères de la politique pour lesquels parfois la défense faite par une âme simple et naïve peut faire plus de dégâts qu'une offense lancée par l'âme la plus noire et la plus perverse. И, конечно, наш Джаннино не мог понять тайн политики, для которых иногда защита, сделанная простой и наивной душой, может причинить больше вреда, чем оскорбление, брошенное самой черной и извращенной душой. And of course our Giannino could not understand the mysteries of politics for which sometimes the defense made by a simple and naive soul can cause more harm than an offense thrown by the darkest and most perverse soul. Il fatto è che la rivelazione ch'egli fece all' Unione Nazionale e che questa fece al pubblico determinò la ribellione contro il Maralli di una frazione del suo stesso partito e i partiti che a quello si erano alleati, e il giorno dell'elezione fu ignominiosamente sconfitto. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||defeated Дело в том, что откровение, которое он сделал Национальному Союзу, и которое этот Союз сделал общественности, вызвало восстание против Маралли со стороны фракции его собственной партии и партий, которые были с ним союзниками, и в день выборов он был позорно разбит. The fact is that the revelation he made to the National Union and that this made to the public determined the rebellion against Maralli by a faction of his own party and the parties that had allied with him, and on election day he was ignominiously defeated. Ma non basta. Но этого недостаточно. But that's not enough. La polemica fra l' Unione Nazionale e il Sole dell'avvenire sì inacerbì al punto che non bastando più tutte le male parole del vocabolario elettorale italiano si passò alle bastonate e un giorno la pasticceria del babbo di Gigino Balestra fu teatro di una zuffa terribile tra moderati e socialisti che si picchiarono di santa ragione, dicendosi le cose più amare su un terreno cosparso delle cose più dolci che si possano immaginare, e riducendosi scambievolmente in uno stato compassionevole e anche appetitoso, col volto ammaccato pieno di bitorzoli e di bioccoli di crema, annerito da ecchimosi e da ditate di cioccolata, gocciolante di sangue e dì alkermes... ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||brawl||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| La polémique entre l'Union nationale et le Soleil du futur devient amère au point que tous les gros mots du vocabulaire électoral italien ne suffisent plus à les battre et qu'un jour la pâtisserie du père de Gigino Balestra est le théâtre d'une terrible bagarre entre modérés et socialistes qui se sont battus avec une sainte raison, disant les choses les plus amères sur un sol semé des choses les plus douces qu'on puisse imaginer, et se réduisant réciproquement à un état compatissant et même appétissant, avec un visage meurtri plein de grumeaux et de liasses de crème, noircis par des bleus et des empreintes de chocolat, dégoulinant de sang et d'alkermes... Полемика между Национальным Союзом и Солнцем будущего обострилась до такой степени, что, не хватая всех ругательств из итальянского избирательного словаря, дело дошло до избиений, и однажды кондитерская отца Джидино Балестры стала театром ужасной драки между умеренными и социалистами, которые избивали друг друга, произнося самые горькие слова на фоне самых сладких вещей, которые можно себе представить, и взаимно приходя в жалкое и даже аппетитное состояние, с изуродованными лицами, полными шишек и кремовых комков, покрытыми синяками и шоколадными отпечатками, истекающими кровью и алкермесом... The controversy between the National Union and the Sun of the Future escalated to the point that, with all the bad words of the Italian electoral vocabulary no longer sufficient, they resorted to beatings, and one day the pastry shop of Gigino Balestra's father became the scene of a terrible brawl between moderates and socialists who beat each other soundly, saying the most bitter things on a ground strewn with the sweetest things imaginable, and mutually reducing themselves to a pitiful and even appetizing state, with battered faces full of lumps and cream clots, bruised and smeared with chocolate fingerprints, dripping with blood and alkermes... Ne vennero querele da ambe le parti, e in Tribunale uno dei documenti più importanti per stabilire l'origine dei fatti dei quali si discuteva, fu appunto il Giornalino di Gian Burrasca che il direttore dell' Unione Nazionale non aveva più restituito al suo legittimo proprietario e che rimase poi lungamente dimenticato fra gli incarti della Cancelleria giudiziaria, ciò che non farà certo maraviglia a chi sa come tutto della Giustizia italiana sia lungo e oblioso. С обеих сторон поступили жалобы, и в суде одним из самых важных документов для установления происхождения обсуждаемых событий оказался именно "Журнал Джан Бурраски", который директор Национального Союза больше не вернул его законному владельцу и который затем долго оставался забытым среди бумаг судебной канцелярии, что, конечно, не удивит тех, кто знает, как все в итальянском правосудии долго и запутано. Complaints came from both sides, and in court one of the most important documents to establish the origin of the facts being discussed was precisely the Journal of Gian Burrasca, which the director of the National Union had not returned to its rightful owner and which then remained long forgotten among the papers of the judicial office, which will certainly not surprise those who know how everything about Italian Justice is long and convoluted. Come alla fine il Giornalino di Gian Burrasca capitasse tra le mie mani, io non dirò: basti sapere che io, che ebbi la fortuna di scoprirlo da una portinaia moglie d'un usciere del Tribunale mentre ella lo leggeva a' suoi figliuoli, dovetti durar molta fatica e spender molti quattrini in carta bollata per ottenere - col consenso di Giannino Stoppani - la restituzione del manoscritto, non potendo il Tribunale, per regolarità, consegnare un documento processuale né a Gian Burrasca che era proprietario ma era minorenne né a me che ero purtroppo maggiorenne, ma non ero il proprietario. Как в конце концов «Журнал Джанн Бурраски» попал ко мне в руки, я не скажу: достаточно знать, что я, которому повезло его обнаружить у дворничихи, жены швейцара суда, пока она читала его своим детям, должен был потратить много усилий и денег на гербовую бумагу, чтобы получить - с согласия Джаннино Стоппани - возвращение рукописи, так как суд не мог, по правилам, передать процессуальный документ ни Джанну Бурраске, который был владельцем, но был несовершеннолетним, ни мне, который, к сожалению, был совершеннолетним, но не был владельцем. As for how the Journal of Gian Burrasca ended up in my hands, I will not say: suffice it to know that I, who was fortunate enough to discover it from a doorkeeper, the wife of a court usher while she was reading it to her children, had to endure a lot of effort and spend a lot of money on stamped paper to obtain - with the consent of Giannino Stoppani - the return of the manuscript, as the court could not, for regularity, deliver a procedural document either to Gian Burrasca, who was the owner but was a minor, or to me, who was unfortunately of age but not the owner. E neanche questo farà maraviglia a chi sappia come tutto nella Giustizia italiana sia regolarmente faticoso e costoso... |||||||||||||||||expensive Et même cela ne surprendra personne qui sait à quel point tout dans la justice italienne est régulièrement fatiguant et coûteux ... И это не удивит тех, кто знает, как все в итальянском правосудии регулярно сложно и дорого... And this will not surprise anyone who knows how everything in Italian Justice is regularly laborious and costly...

Ho detto in principio che non terminato col Giornalino le avventure di Gian Burrasca... Infatti dopo che egli ebbe rovinata la posizione politica di suo cognato, il suo babbo si decise a rinchiuderlo in una Casa di correzione, e la stessa decisione nello stesso tempo era presa dal babbo di Gigino Balestra che, come avete visto, era stato complice necessario nella rettifica recata all' Unione Nazionale. Я сказал в начале, что приключения Джанна Бурраски не заканчиваются с «Журналом»... На самом деле, после того как он разрушил политическую карьеру своего шурина, его отец решил запереть его в исправительном доме, и то же самое решение в то же время было принято отцом Джидино Балестры, который, как вы видели, был необходимым соучастником в исправлении, внесенном в Национальный Союз. I said at the beginning that the adventures of Gian Burrasca do not end with the Journal... In fact, after he ruined the political position of his brother-in-law, his father decided to confine him to a reform school, and the same decision was simultaneously made by the father of Gigino Balestra who, as you have seen, was a necessary accomplice in the correction made to the National Union. Sotto questa terribile minaccia i due ragazzi concertarono una fuga e... e da questo punto si apre un altro periodo della storia di Gian Burrasca che vi racconterò un'altra volta. Sous cette terrible menace, les deux garçons s'arrangent pour s'évader et... et à partir de ce moment s'ouvre une autre période de l'histoire de Gian Burrasca, que je vous raconterai une autre fois. Под этой ужасной угрозой два мальчика задумали побег и... и с этого момента открывается другой период истории Джанна Бурраски, который я расскажу вам в другой раз. Under this terrible threat, the two boys planned an escape and... and from this point another period of Gian Burrasca's story opens up, which I will tell you another time. - FINE - end - КОНЕЦ - - END -

ai_request(all=16 err=12.50%) translation(all=29 err=0.00%) cwt(all=841 err=53.03%) ru:B7ebVoGS en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.84 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.75 PAR_CWT:AtMXdqlc=19.53