Sette: Mi assumo la responsabilità del mio apprendimento
Sieben: Ich übernehme die Verantwortung für mein Lernen
Seven: I take responsibility for my learning
Mi presi la responsabilità del mio apprendimento, e smisi di dipendere dai miei insegnanti.
Ich übernahm die Verantwortung für mein Lernen und hörte auf, abhängig von meinen Lehrern zu sein.
I took responsibility for my learning, and stopped being dependent on my teachers.
Felelősséget vállaltam a tanulásomért, és a tanártól függően abbahagytam.
私は自分の学習に責任を持ち、教師に頼ってやめました。
Jeg tok ansvar for læringen min, og stoppet avhengig av lærerne mine.
Wziąłem odpowiedzialność za swoją naukę i przestałem polegać na moich nauczycielach.
Jag tog ansvar för mitt lärande och slutade beroende på mina lärare.
L’insegnante era solo una delle molte risorse disponibili per me in una città come Montreal.
Der Lehrer war nur eine von vielen Ressourcen, die mir in einer Stadt wie Montreal zur Verfügung standen.
The teacher was just one of the many resources available to me in a city like Montreal.
A tanár csak egy volt a számomra elérhető források közül egy olyan városban, mint Montreal.
先生は、モントリオールのような都市で私が利用できる多くのリソースの1つにすぎませんでした。
Nauczyciel był tylko jednym z wielu zasobów dostępnych dla mnie w mieście takim jak Montreal.
Läraren var bara en av många resurser som var tillgängliga för mig i en stad som Montreal.
Tutto ad un tratto, senza prove di verifica, senza domande da parte degli insegnanti, e senza esercitazioni di grammatica, la mia conoscenza del francese fece un balzo in avanti!
Plötzlich, ohne Verifizierungstests, ohne Fragen von den Lehrern und ohne Grammatikübungen, sind meine Französischkenntnisse einen Sprung nach vorne gemacht!
All of a sudden, without verification tests, without questions from the teachers, and without grammar exercises, my knowledge of the French took a leap forward!
Hirtelen, hitelesítő tesztek nélkül, a tanárok kérdései nélkül és nyelvtani gyakorlatok nélkül, a francia tudásom előrehaladt!
突然、検証テストなし、教師からの質問なし、そして文法演習なしで、フランス語の私の知識は飛躍的に進歩しました!
Plutselig, uten tester, ingen spørsmål fra lærere og ingen grammatikkøvelser, sprang min kunnskap om fransk fremover!
Nagle, bez testów, bez pytań od nauczycieli i bez ćwiczeń gramatycznych, moja znajomość francuskiego wzrosła do przodu!
Plötsligt, utan verifieringstest, utan frågor från lärarna och utan grammatiska övningar, hoppade jag kunskap om franska framåt!
Fu la mia prima vittoria linguistica.
Es war mein erster sprachlicher Sieg.
It was my first linguistic victory.
それは私の最初の言語的勝利でした。
Det var min første språklige seier.
To było moje pierwsze językowe zwycięstwo.
Potevo sentire i miglioramenti nella fluidità, nella comprensione e nella pronuncia.
Ich konnte die Verbesserungen in Sprachfluss, Verständnis und Aussprache hören.
I could feel improvements in fluidity, comprehension and pronunciation.
Éreztem a folyékonyság, a megértés és a kiejtés javulását.
流さ、理解、発音の改善を感じることができました。
Jeg kunne føle forbedringene i flyt, forståelse og uttale.
Czułem poprawę płynności, rozumienia i wymowy.
Jag kunde känna förbättringarna i flytande, förståelse och uttal.
Ciò rese l’apprendimento del francese ancor più stimolante.
Das machte das Französischlernen noch anregender.
This made learning French even more stimulating.
Esto hizo que aprender francés sea aún más estimulante.
Ez még ösztönzőbbé tette a francia tanulást.
これはフランス語を学ぶことをさらに刺激的なものにしました。
Dette gjorde det å lære fransk enda mer stimulerende.
Dzięki temu nauka francuskiego była jeszcze bardziej stymulująca.
Detta gjorde att lära sig franska ännu mer stimulerande.
Parlavo e ascoltavo il Francese in situazioni che mi interessavano.
Ich sprach und hörte Französisch in Situationen, die mich interessierten.
I spoke and listened to French in situations that interested me.
Je parlais et j'écoutais le français dans des situations qui m'intéressaient.
Beszéltem és hallgattam franciául olyan helyzetekben, amelyek érdekeltek.
興味のある状況でフランス語を話し、聞きました。
Jeg snakket og lyttet til fransk i situasjoner som interesserte meg.
Mówiłem i słuchałem francuskiego w sytuacjach, które mnie interesowały.
Parlavo con me stesso in Francese, imitando la pronuncia corretta, per quanto potevo.
Ich sprach auf Französisch mit mir selbst und ahmte die korrekte Aussprache nach, so weit ich konnte.
I was talking to myself in French, imitating the correct pronunciation as much as I could.
Beszéltem magammal franciául, utánozva a helyes kiejtést, amennyire csak tudtam.
できる限り正しい発音をまねて、フランス語で自分に話しかけました。
Jeg snakket til meg selv på fransk og imiterte den riktige uttalen så mye jeg kunne.
Mówiłem do siebie po francusku, naśladując poprawną wymowę, jak tylko mogłem.
Jag talade till mig själv på franska och imiterade rätt uttal så långt jag kunde.
Anche quando non capivo cosa era appena stato detto o avevo problemi ad esprimermi, non mi scoraggiavo.
Selbst als ich nicht verstand, was gerade gesagt wurde oder Probleme hatte, sich auszudrücken, wurde ich nicht entmutigt.
Even when I did not understand what had just been said or I had problems expressing myself, I did not get discouraged.
Még akkor sem, amikor nem értettem az újonnan elmondottakat, vagy nehezen tudtam kifejezni magam, nem voltam bátorságom.
言われたことを理解できなかったり、自分を表現するのに苦労したときでさえ、私は落胆しませんでした。
Selv når jeg ikke forsto hva som nettopp var blitt sagt eller hadde problemer med å uttrykke meg, ble jeg ikke motløs.
Nawet gdy nie rozumiałem, co właśnie zostało powiedziane, lub miałem problemy z wyrażeniem siebie, nie zniechęcałem się.
Även när jag inte förstod vad som just hade sagts eller haft problem med att uttrycka mig, blev jag inte avskräckt.
Mi impegnavo a fondo e mi godevo l’esperienza comunicativa.
Ich habe hart gearbeitet und die Kommunikationserfahrung genossen.
I worked hard and enjoyed the communicative experience.
J'ai travaillé dur et j'ai apprécié l'expérience de communication.
私は一生懸命働き、コミュニケーションの経験を楽しみました。
Jeg jobbet hardt og likte den kommunikative opplevelsen.
Ciężko pracowałem i cieszyłem się komunikatywnym doświadczeniem.
Jag arbetade hårt och tyckte om kommunikationsupplevelsen.
Ero sulla strada giusta.
I was on the right track.
Estaba en el camino correcto.
私は正しい軌道に乗っていました。
Jeg var på rett spor.
Byłem na dobrej drodze.
Portando il mio apprendimento della lingua fuori dalla classe, lo resi reale e significativo.
Tutt’ora osservo questo principio fondamentale: l’apprendimento svolto in situazioni reali è sempre di gran lunga superiore ai contesti artificiali come esercizi, ripetizioni a memoria e materiali didattici.
Indem ich mein Sprachenlernen aus dem Klassenzimmer nahm, machte ich es real und bedeutungsvoll. Ich beobachte immer noch dieses Grundprinzip: Lernen in realen Situationen ist künstlichen Kontexten wie Übungen, Gedächtniswiederholungen und Lehrmaterialien immer weit überlegen.
By bringing my language learning out of the classroom, I make it real and meaningful. I still observe this fundamental principle: learning done in real situations is always far superior to artificial contexts such as exercises, repetitions by heart and didactic materials.
Azáltal, hogy kivontam a nyelvtanulást az osztályteremből, valóra és értelmessé tettem. Még mindig tiszteletben tartom ezt az alapelvet: a valós helyzetekben végzett tanulás mindig messze meghaladja a mesterséges kontextusokat, például a gyakorlatokat, az emlékezet ismétléseket és az oktatási anyagokat.
私の言語学習を教室から外すことで、私はそれを現実的かつ有意義なものにしました。私は今でもこの基本原則を守っています。実際の状況で行われる学習は、運動、記憶の繰り返し、教材などの人工的な文脈よりも常に優れています。
Ved å ta språklæringen min ut av klasserommet, gjorde jeg det virkelig og meningsfylt. Jeg observerer fremdeles dette grunnleggende prinsippet: læring utført i virkelige situasjoner er alltid langt bedre enn kunstige sammenhenger som øvelser, minne repetisjoner og læremateriell.
Zabierając naukę języka poza salę lekcyjną, uczyniłem ją prawdziwą i znaczącą. Wciąż przestrzegam tej podstawowej zasady: uczenie się przeprowadzane w rzeczywistych sytuacjach zawsze przewyższa sztuczne konteksty, takie jak ćwiczenia, powtórzenia pamięci i materiały dydaktyczne.
Genom att ta mitt språkinlärning ur klassrummet gjorde jag det verkligt och meningsfullt. Jag följer fortfarande denna grundläggande princip: lärande som utförs i verkliga situationer är alltid mycket överlägset artificiella sammanhang som övningar, minnesupprepningar och läromedel.
Il tempo speso in una conversazione vera ed interessante è di miglior qualità rispetto a quello sprecato in una classe tradizionale.
Die Zeit, die in einem echten und interessanten Gespräch verbracht wird, ist von besserer Qualität als die, die in einer traditionellen Klasse verschwendet wird.
The time spent in a real and interesting conversation is of better quality than that wasted in a traditional classroom.
A valódi és érdekes beszélgetésben töltött idő jobb minőségű, mint a hagyományos osztályban pazarlott idő.
リアルで興味深い会話に費やされる時間は、従来のクラスで無駄にされる時間よりも質が高くなります。
Tiden tilbrakt i en ekte og interessant samtale er av bedre kvalitet enn bortkastet tid i et tradisjonelt klasserom.
Czas spędzony na prawdziwej i ciekawej rozmowie jest lepszej jakości niż czas spędzony w tradycyjnej klasie.
Scoprii anche un altro importante principio dell’apprendimento delle lingue: lo studente deve responsabilizzarsi, cogliendo tutte le opportunità date dalla lingua, cercando le persone che la parlano, i contenuti in essa esistenti.
Ich entdeckte auch ein anderes wichtiges Prinzip des Sprachenlernens: Der Schüler muss Verantwortung übernehmen, alle Möglichkeiten der Sprache nutzen, nach den Menschen suchen, die sie sprechen, nach den Inhalten, die darin vorhanden sind.
I also discovered another important principle of language learning: the student must take responsibility, seizing all the opportunities given by the language, looking for the people who speak it, the contents in it.
Felfedeztem a nyelvtanulás egy másik fontos elvét is: a hallgatónak vállalnia kell a felelősséget, megragadva a nyelv által kínált lehetőségeket, keresve az embereket, akik azt beszélik, a benne rejlő tartalmakat.
また、言語学習の別の重要な原則を発見しました。生徒は責任を取り、言語によって与えられるすべての機会をつかみ、それを話す人、その中に存在する内容を探す必要があります。
Jeg oppdaget også et annet viktig prinsipp for språkopplæring: studenten må ta ansvar, gripe alle mulighetene språket gir, se etter menneskene som snakker det, innholdet som finnes i det.
Odkryłem też inną ważną zasadę uczenia się języka: student musi wziąć na siebie odpowiedzialność, wykorzystując wszystkie możliwości, jakie daje język, szukając ludzi, którzy nim mówią, treści, które w nim istnieją.
Jag upptäckte också en annan viktig princip för språkinlärning: eleven måste ta ansvar, utnyttja alla möjligheter som språket ger, leta efter de människor som talar det, innehållet som finns i det.
In qualità di studente, devo scoprire le parole e le frasi di cui avrò probabilmente bisogno.
Als Student muss ich die Wörter und Sätze herausfinden, die ich wahrscheinlich brauchen werde.
As a student, I have to find out the words and phrases I will probably need.
Como estudiante, tengo que encontrar las palabras y frases que probablemente necesitaré.
Diákként meg kell találnom a szavakat és kifejezéseket, amelyekre valószínűleg szükségem lesz.
学生として、私はおそらく必要になる単語やフレーズを見つけなければなりません。
Som student må jeg finne ut ordene og setningene jeg sannsynligvis vil trenge.
Jako student muszę poznać słowa i wyrażenia, których prawdopodobnie będę potrzebować.
Som student måste jag ta reda på de ord och fraser som jag förmodligen kommer att behöva.
Troppo spesso accade che l’insegnante o i libri di testo decidano quali parole tu debba imparare.
Zu oft kommt es vor, dass der Lehrer oder die Lehrbücher entscheiden, welche Wörter Sie lernen sollen.
Too often it happens that the teacher or textbooks decide which words you should learn.
Túl gyakran fordul elő, hogy a tanár vagy a tankönyvek döntik el, mely szavakat kell megtanulnod.
多くの場合、教師や教科書がどの単語を学習すべきかを決定します。
For ofte hender det at læreren eller lærebøkene bestemmer hvilke ord du skal lære.
Alltför ofta händer det att läraren eller läroböckerna bestämmer vilka ord du ska lära dig.
Nella stragrande maggioranza dei casi queste parole si dimenticano presto.
In den allermeisten Fällen sind diese Wörter bald vergessen.
In the vast majority of cases these words are soon forgotten.
Az esetek túlnyomó többségében ezeket a szavakat hamarosan elfelejtik.
ほとんどの場合、これらの言葉はすぐに忘れられます。
I de aller fleste tilfeller blir disse ordene snart glemt.
W zdecydowanej większości przypadków słowa te szybko się zapomina.
I de allra flesta fall glöms dessa ord snart.