×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Il linguista: la guida all’apprendimento delle lingue, Dieci: Viaggi e Cultura

Dieci: Viaggi e Cultura

I Francesi sono fieri della loro logica.

Qualunque cosa vada contro la loro logica è sbagliata, e viene attaccata senza pietà. Per questo motivo sono a volte visti come ostili o arroganti. Per me, tuttavia, la Francia non fu solo un Paese stimolante, ma anche molto ospitale. Ricevetti una borsa di studio che mi permise di godermi i miei ultimi due anni di università in Francia. A dispetto degli stereotipi, mi sorpresero la gentilezza e la generosità da parte di persone francesi di tutti i ceti sociali. Mentre facevo l'autostop in campagna, fui spesso invitato a pranzi e spesso ricevetti alloggio. Il mio impegno per lo studio della lingua e della cultura francesi mi aiutò a tessere relazioni con la gente. Sono sicuro che questo non sarebbe stato possibile se fossi rimasto un tipico anglofono del Nord America. Ci sono molti anglofoni nordamericani che sono riusciti a imparare nuove lingue. Tuttavia, è più probabile che siano persone non anglofone a imparare l'Inglese o altre lingue. Anche se questo è inevitabile a causa della ovvia utilità internazionale dell'Inglese, è una grande perdita per gli anglofoni il non sperimentare l'arricchimento personale che può offrire una nuova lingua. Mi piaceva visitare la campagna, vedere i villaggi e le città storiche, e parlare con la gente in francese. Come la maggior parte dei paesi, la Francia ha accenti regionali. L'unico modo per acquisire un accento da madrelingua è imitare il modo di parlare dei madrelingua. Nel mio caso, questo significava parlare con un accento parigino a Parigi, con un accento del sud sulla costa Mediterranea, e così via. Questo è difficile da evitare, almeno nelle fasi iniziali. Ma è anche un buon segno, perché dimostra che si sta ascoltando con attenzione la pronuncia dei madrelingua. Credo che la miglior cosa che possa fare un non madrelingua sia quella di parlare la versione più standardizzata della lingua, piuttosto che i dialetti regionali. In ogni paese vi è una forma della lingua nazionale considerata come standard. Potrebbe essere il francese parlato a Tours, il Cinese Mandarino parlato a Pechino, o il Giapponese di Tokyo. È sempre divertente sentire uno straniero parlare con un accento regionale, ma la neutralità della pronuncia standard è di solito la scelta più saggia. L'inglese canadese è una forma standard o neutra della lingua inglese. Similarmente, uno studente di lingue farebbe meglio a stare alla larga dalle espressioni idiomatiche, dai dialetti e dalle parolacce. Ci sono molte cose del francese colloquiale, il cosiddetto argot, che non conosco. Ma non me ne faccio un problema. Non lo trovo spesso nelle mie letture, e la gente non si aspetta che lo usi quando parlo. Alcuni studenti di lingue vogliono apprendere espressioni idiomatiche prima ancora di sapere come utilizzarle. Penso che un non madrelingua suoni meglio parlando correttamente la lingua standard. La storia della Francia è una storia di persone diverse che hanno creato l'Europa. Alcuni dei primi esempi di pittura e scultura umane si trovano nelle grotte del sud ovest della Francia, che risalgono fino a 20.000 anni fa. Al tempo della conquista romana, avvenuta oltre 2.000 anni fa, i Galli Celtici abitavano l'attuale Francia, anche se vi erano colonie greche a Sud, altre tribù a nord e gli antichi baschi a sud-ovest. I Romani portarono con sé la loro civiltà, e crearono infrastrutture che sopravvivono tutt'oggi, come strade, acquedotti e anfiteatri, che i turisti possono visitare tutt'oggi, soprattutto nel sud della Francia. Con i Romani si pose la base della cucina mediterranea: pane, olio d'oliva e vino. La Francia è quindi una sorta di melting pot, come del resto la maggior parte dei paesi, se si va abbastanza indietro. Ciò si riflette nei miti eziologici francesi. A volte essi trattano dei loro antenati Galli. Altre volte, i francesi sono orgogliosi delle loro radici latine e si sentono più vicini agli europei del mediterraneo che agli europei del Nord. Certo, la loro letteratura è dominata da riferimenti ai classici romani e greci. Eppure, i primi eroi della Francia, tra cui Clovis, Pipino il Breve, Carlo Martello e Carlo Magno, erano dei Franchi Germanici. Il cibo e le bevande sono elementi fondamentali della moderna cultura francese, e spesso l'oggetto delle conversazioni a tutti i livelli della società. I francesi sanno che parlare con eleganza ed entusiasmo al riguardo di qualcosa è già un divertimento in sé. Molto tempo dopo la fine dei miei studi in Francia, ebbi l'opportunità di guidare un gruppo di dirigenti giapponesi dell'industria forestale per mostrargli impianti di trasformazione del legname in Francia. Mi ricordo che una volta giungemmo a un moderno impianto nei pressi di Tolosa che produceva infissi. Per molti minuti la nostra delegazione fu tenuta in attesa, mentre i nostri ospiti francesi erano impegnati in una discussione animata. I miei soci giapponesi aspettavano pazientemente seduti, ma alla fine vollero sapere di che cosa si stesse parlando di così importante. Gli spiegai che i nostri ospiti francesi stavano discutendo quello che avremmo dovuto mangiare a pranzo. Ricordo ancora quel pranzo a base di insalata calda di ventriglio e cassoulet, consumato all'ombra dei pini mediterranei al di fuori di un vecchio castello. Il ricordo della fabbrica che visitammo mi è meno chiaro. Sia con il francese che con tutte le altre lingue, una certa familiarità con il cibo è una parte importante dell'apprendimento della cultura e della lingua. La convivialità che regna intorno a un tavolo da pranzo può essere il miglior ambiente di apprendimento. Cicerone, il famoso statista ed oratore romano, definiva come convivium "sedersi a cena con gli amici poiché con essi condividiamo la nostra vita". Questo desiderio di comunicare attraverso il cibo è comune a tutte le lingue e le culture, e senza dubbio ha origine nella condivisione preistorica della selvaggina. Risalta il sentimento di reciprocità tra le persone. Essendo un povero studente, non avevo spesso la possibilità di godere dell'alta cucina. Tuttavia, non era raro che alcuni camionisti del Sud della Francia mi offrissero il pranzo, con tanto di vino, quando facevo ancora l'autostop. In che modo potessero continuare a guidare mi è ancora un mistero. Credo che le norme stradali Francesi al riguardo del consumo di alcol durante la guida siano diventate più severe.

Dieci: Viaggi e Cultura Zehn: Reisen und Kultur Δέκα: Ταξίδια και πολιτισμός Ten: Travel and Culture Diez: Viajes y Cultura Dix : Voyages et culture Tien: Reizen en cultuur Dziesięć: Podróże i kultura Dez: Viagens e cultura Tio: Resor och kultur On: Seyahat ve Kültür 十:旅游与文化

I Francesi sono fieri della loro logica. Die Franzosen sind stolz auf ihre Logik. The French are proud of their logic. Los franceses están orgullosos de su lógica. A franciák büszkék logikájukra. Franskmennene er stolte av sin logikk. Os franceses se orgulham de sua lógica.

Qualunque cosa vada contro la loro logica è sbagliata, e viene attaccata senza pietà. Alles, was gegen ihre Logik verstößt, ist falsch und wird gnadenlos angegriffen. Whatever goes against their logic is wrong, and is attacked without mercy. Lo que vaya en contra de su lógica es incorrecto, y es atacado sin piedad. Tout ce qui va à l'encontre de leur logique est faux et est impitoyablement attaqué. Ami logikájukkal ellentétes, téves, és könyörtelenül támadják meg. Alt som strider mot deres logikk, er galt og blir nådeløst angrepet. Wszystko, co jest sprzeczne z ich logiką, jest złe i jest bezlitośnie atakowane. Allt som strider mot deras logik är fel och attackeras nådelöst. Per questo motivo sono a volte visti come ostili o arroganti. Aus diesem Grund werden sie manchmal als feindlich oder arrogant angesehen. For this reason they are sometimes viewed as hostile or arrogant. Pour cette raison, ils sont parfois considérés comme hostiles ou arrogants. Ezért néha ellenségesnek vagy arrogánsnak tekintik őket. Av denne grunn blir de noen ganger sett på som fiendtlige eller arrogante. Av denna anledning ses de ibland som fientliga eller arroganta. Per me, tuttavia, la Francia non fu solo un Paese stimolante, ma anche molto ospitale. Frankreich war für mich jedoch nicht nur ein inspirierendes, sondern auch ein sehr gastfreundliches Land. For me, however, France was not only a stimulating country, but also a very hospitable one. Pour moi, cependant, la France était non seulement un pays stimulant, mais aussi très hospitalier. Számomra Franciaország nemcsak ösztönző ország volt, hanem nagyon vendégszerető is. For meg var imidlertid Frankrike ikke bare et stimulerende land, men også et veldig gjestfritt land. För mig var Frankrike emellertid inte bara ett stimulerande land utan också ett mycket gästvänligt land. Ricevetti una borsa di studio che mi permise di godermi i miei ultimi due anni di università in Francia. Ich erhielt ein Stipendium, mit dem ich meine letzten zwei Jahre an der Universität in Frankreich genießen konnte. I received a scholarship that allowed me to enjoy my last two years of university in France. J'ai reçu une bourse qui m'a permis de profiter de mes deux dernières années d'université en France. Ösztöndíjban részesültem, amely lehetővé tette számomra a francia egyetem utolsó két évét. Jeg mottok et stipend som tillot meg å glede meg over de to siste årene jeg studerte i Frankrike. Jag fick ett stipendium som gjorde det möjligt för mig att njuta av mina två senaste universitet i Frankrike. A dispetto degli stereotipi, mi sorpresero la gentilezza e la generosità da parte di persone francesi di tutti i ceti sociali. Trotz aller Klischees war ich überrascht von der Freundlichkeit und Großzügigkeit der Franzosen in allen Lebensbereichen. In spite of the stereotypes, I was surprised by the kindness and generosity of French people from all walks of life. Malgré les stéréotypes, j'ai été surpris par la gentillesse et la générosité des Français de tous horizons. A sztereotípiák ellenére meglepődtem a francia emberek kedvességével és nagylelkűségével az élet minden területén. ステレオタイプにも関わらず、私はあらゆる人生の歩みからのフランス人の親切さと寛大さに驚きました。 Til tross for stereotypiene ble jeg overrasket over vennligheten og rausheten til franskmenn fra alle samfunnslag. Apesar dos estereótipos, fiquei surpreso com a gentileza e generosidade do povo francês de todas as esferas da vida. Trots stereotyperna blev jag förvånad över franska folks vänlighet och generositet från alla samhällsskikt. Mentre facevo l’autostop in campagna, fui spesso invitato a pranzi e spesso ricevetti alloggio. Il mio impegno per lo studio della lingua e della cultura francesi mi aiutò a tessere relazioni con la gente. Während ich auf dem Land per Anhalter unterwegs war, wurde ich oft zum Mittagessen eingeladen und bekam oft eine Unterkunft. Mein Engagement für das Studium der französischen Sprache und Kultur half mir, Beziehungen zu Menschen aufzubauen. While I was hitchhiking in the countryside, I was often invited to lunch and often received accommodations. My commitment to the study of French language and culture helped me to build relationships with people. Miközben vidéken autóskodtam, gyakran meghívtak ebédelni és gyakran szállást kaptam. A francia nyelv és kultúra tanulmányozása iránti elkötelezettségem elősegítette az emberekkel való kapcsolatok kiépítését. Mens jeg hiket på landsbygda, ble jeg ofte invitert til lunsj og fikk ofte overnatting. Forpliktelsen min til å studere fransk språk og kultur hjalp meg med å bygge forhold til mennesker. Enquanto pedia carona no campo, era frequentemente convidado para almoços e frequentemente recebia acomodação. Meu compromisso com o estudo da língua e da cultura francesa me ajudou a construir relacionamentos com as pessoas. När jag vandrade på landsbygden blev jag ofta inbjuden till lunch och fick ofta boende. Mitt engagemang för att studera det franska språket och kulturen hjälpte mig att bygga relationer med människor. Sono sicuro che questo non sarebbe stato possibile se fossi rimasto un tipico anglofono del Nord America. Ich bin mir sicher, dass dies nicht möglich gewesen wäre, wenn ich ein typischer nordamerikanischer Englischsprecher geblieben wäre. I'm sure this would not have been possible if I had remained a typical North American anglophone. Biztos vagyok benne, hogy ez nem lett volna lehetséges, ha továbbra is tipikus észak-amerikai angol beszélő lennék. Jeg er sikker på at dette ikke hadde vært mulig hvis jeg hadde vært en typisk nordamerikansk engelsktalende. Ci sono molti anglofoni nordamericani che sono riusciti a imparare nuove lingue. Es gibt viele englischsprachige Amerikaner, die neue Sprachen lernen konnten. There are many North-American English speakers who have been able to learn new languages. Det er mange nordamerikanske engelsktalende som har klart å lære nye språk. Istnieje wiele osób mówiących po angielsku z Ameryki Północnej, którym udało się nauczyć nowych języków. Tuttavia, è più probabile che siano persone non anglofone a imparare l’Inglese o altre lingue. Nicht englischsprachige Personen lernen jedoch eher Englisch oder andere Sprachen. However, it is more likely that they are non-Anglophone people to learn English or other languages. Imidlertid er ikke-engelsktalende mer sannsynlig å lære engelsk eller andre språk. Anche se questo è inevitabile a causa della ovvia utilità internazionale dell’Inglese, è una grande perdita per gli anglofoni il non sperimentare l’arricchimento personale che può offrire una nuova lingua. Mi piaceva visitare la campagna, vedere i villaggi e le città storiche, e parlare con la gente in francese. Während dies aufgrund des offensichtlichen internationalen Nutzens des Englischen unvermeidlich ist, ist es für Englischsprachige ein großer Verlust, nicht die persönliche Bereicherung zu erfahren, die eine neue Sprache bieten kann. Ich genoss es, die Landschaft zu besuchen, die historischen Dörfer und Städte zu sehen und mich mit Menschen auf Französisch zu unterhalten. Although this is inevitable because of the obvious international usefulness of English, it is a great loss for the English speakers not to experience the personal enrichment that a new language can offer. I enjoyed visiting the countryside, seeing the villages and historic towns, and talking to people in French. Noha ez az angol nyelv nyilvánvaló nemzetközi hasznossága miatt elkerülhetetlen, nagy veszteség az angolul beszélők számára, ha nem tapasztalják meg az új nyelv által kínált személyes gazdagodást. Élveztem a vidéki látogatást, a történelmi falvak és városok megnézését, és franciául beszélgettem az emberekkel. Selv om dette er uunngåelig på grunn av den åpenbare internasjonale bruken av engelsk, er det et stort tap for engelsktalende å ikke oppleve den personlige berikelsen som et nytt språk kan tilby. Jeg likte å besøke landsbygda, se historiske landsbyer og byer og snakke med folk på fransk. Även om detta är oundvikligt på grund av den uppenbara internationella användbarheten av engelska, är det en stor förlust för engelsktalande att inte uppleva den personliga berikelsen som ett nytt språk kan erbjuda. Jag gillade att besöka landsbygden, se historiska byar och städer och prata med människor på franska. Come la maggior parte dei paesi, la Francia ha accenti regionali. Like most countries, France has regional accents. Mint a legtöbb országban, Franciaország is regionális hangsúlyokkal rendelkezik. Som de fleste land har Frankrike regionale aksenter. L’unico modo per acquisire un accento da madrelingua è imitare il modo di parlare dei madrelingua. Die einzige Möglichkeit, einen Akzent für die Muttersprache zu erlangen, ist die Nachahmung der Muttersprache. The only way to acquire a mother tongue accent is to imitate the way you speak native speakers. Az anyanyelvi akcentus megszerzésének egyetlen módja az anyanyelvűek beszédének utánozása. Den eneste måten å skaffe seg aksent på morsmål er å etterligne måten morsmål snakker på. Nel mio caso, questo significava parlare con un accento parigino a Parigi, con un accento del sud sulla costa Mediterranea, e così via. In meinem Fall bedeutete dies, mit einem Pariser Akzent in Paris zu sprechen, mit einem südlichen Akzent an der Mittelmeerküste und so weiter. In my case, this meant speaking with a Parisian accent in Paris, with a southern accent on the Mediterranean coast, and so on. Az én esetemben ez azt jelentette, hogy párizsi akcentussal beszélt Párizsban, déli akcentussal a Földközi-tenger partján, és így tovább. I mitt tilfelle betydde dette å snakke med en parisisk aksent i Paris, med en sørlig aksent på Middelhavskysten og så videre. Questo è difficile da evitare, almeno nelle fasi iniziali. This is difficult to avoid, at least in the early stages. Ezt nehéz elkerülni, legalább a korai szakaszban. Dette er vanskelig å unngå, i det minste i de tidlige stadiene. Detta är svårt att undvika, åtminstone i de tidiga stadierna. Ma è anche un buon segno, perché dimostra che si sta ascoltando con attenzione la pronuncia dei madrelingua. Credo che la miglior cosa che possa fare un non madrelingua sia quella di parlare la versione più standardizzata della lingua, piuttosto che i dialetti regionali. Es ist aber auch ein gutes Zeichen, denn es zeigt, dass Sie aufmerksam auf die Aussprache der Muttersprachler hören. Ich denke, das Beste, was ein Nicht-Muttersprachler tun kann, ist, die standardisierteste Version der Sprache zu sprechen, anstatt die regionalen Dialekte. But it is also a good sign, because it shows that you are listening carefully to the pronunciation of the mother tongue. I think the best thing a non-native speaker can do is to speak the more standardized version of the language, rather than the regional dialects. Mais c'est aussi un bon signe, car cela montre que l'on écoute attentivement la prononciation des locuteurs natifs. Je pense que la meilleure chose qu'un locuteur non natif puisse faire est de parler la version la plus standardisée de la langue, plutôt que les dialectes régionaux. De ez is jó jel, mert azt mutatja, hogy az anyanyelvűek kiejtését figyelmesen figyelik. Úgy gondolom, hogy a nem anyanyelvűek számára a legjobb az, ha a nyelv legszorosított változatát beszéljük, nem pedig a regionális dialektusokat. しかし、ネイティブスピーカーの発音が注意深く聞かれていることを示しているため、これも良い兆候です。非ネイティブスピーカーができる最善のことは、地域の方言ではなく、最も標準化されたバージョンの言語を話すことです。 Men det er også et godt tegn, fordi det viser at du lytter nøye til uttalen av morsmål. Jeg tror det beste en ikke-morsmål kan gjøre er å snakke den mer standardiserte versjonen av språket, i stedet for de regionale dialektene. In ogni paese vi è una forma della lingua nazionale considerata come standard. In jedem Land gilt eine Form der Landessprache als Standard. In each country there is a form of the national language considered as a standard. 各国には、標準とみなされる国語の形式があります。 I hvert land er det en form for nasjonalspråket betraktet som standard. Potrebbe essere il francese parlato a Tours, il Cinese Mandarino parlato a Pechino, o il Giapponese di Tokyo. Es kann Französisch sein, das in Tours gesprochen wird, Mandarin, das in Peking gesprochen wird, oder Japanisch in Tokio. It could be French spoken in Tours, Mandarin Chinese spoken in Beijing, or Tokyo Japanese. Lehet franciául beszélt a Toursban, mandarin kínaiul beszélt Pekingben vagy japánul Tokióban. Det kan snakkes fransk på turer, mandarin-kinesisk snakkes i Beijing eller japansk i Tokyo. È sempre divertente sentire uno straniero parlare con un accento regionale, ma la neutralità della pronuncia standard è di solito la scelta più saggia. Es macht immer Spaß, einen Ausländer mit einem regionalen Akzent sprechen zu hören, aber die neutrale Standardaussprache ist normalerweise die klügere Wahl. It is always fun to hear a foreigner speak with a regional accent, but the neutrality of the standard pronunciation is usually the wisest choice. Mindig örömmel hallom, hogy egy idegen nyelv regionális akcentussal beszél, de a normál kiejtés semlegessége általában a legbölcsebb választás. Det er alltid morsomt å høre en utlending snakke med en regional aksent, men standard uttalsneutralitet er vanligvis det klokeste valget. L’inglese canadese è una forma standard o neutra della lingua inglese. Similarmente, uno studente di lingue farebbe meglio a stare alla larga dalle espressioni idiomatiche, dai dialetti e dalle parolacce. Kanadisches Englisch ist eine Standard- oder neutrale Form der englischen Sprache. Ebenso sollte ein Sprachenlerner Redewendungen, Dialekte und Schimpfwörter besser meiden. Canadian English is a standard or neutral form of the English language. Similarly, a language student would do better to stay away from idiomatic expressions, dialects and bad words. A kanadai angol az angol nyelv szabványos vagy semleges formája. Hasonlóképpen, egy nyelvhallgató jobban tenné, ha tartózkodna az idiomatikus kifejezésektől, dialektusoktól és esküszõ szavaktól. カナダ英語は、英語の標準形式または中立形式です。同様に、語学の学生は、慣用的な表現、方言、および誓いの言葉に近づかないようにします。 Kanadisk engelsk er en standard eller nøytral form for engelsk. På samme måte vil en språkelevende gjøre det bedre å unngå idiomer, dialekter og banneord. O inglês canadiano é uma forma padrão ou neutra da língua inglesa. Do mesmo modo, um estudante de línguas deve evitar expressões idiomáticas, dialectos e palavrões. Kanadensiska engelska är en standard eller neutral form av det engelska språket. På samma sätt skulle det vara bra med en språkstudent att hålla sig borta från idiomatiska uttryck, dialekter och svär ord. Ci sono molte cose del francese colloquiale, il cosiddetto argot, che non conosco. Es gibt viele Dinge über das umgangssprachliche Französisch, das sogenannte Argot, die ich nicht weiß. There are many things of colloquial French, the so-called argot, which I do not know. 私は知らない、いわゆる口語というフランス語の口語的なものがたくさんあります。 Det er mange ting med daglig fransk, den såkalte argoten, som jeg ikke vet. Ma non me ne faccio un problema. But I do not make a problem. De nem bánom. しかし、私は気にしません。 Men jeg bryr meg ikke. Mas não tenho qualquer problema com isso. Non lo trovo spesso nelle mie letture, e la gente non si aspetta che lo usi quando parlo. Не го намирам често в четенето си и хората не очакват да го използвам, когато говоря. Ich finde es nicht oft in meinen Lesungen und die Leute erwarten nicht, dass ich es benutze, wenn ich spreche. I do not find it often in my reading, and people do not expect me to use it when I speak. 私は読書で頻繁にそれを見つけません、そして人々は私が話すときにそれを使うことを期待しません。 Jeg finner det ikke ofte når jeg leser, og folk forventer ikke at jeg bruker det når jeg snakker. Não o encontro frequentemente nas minhas leituras e as pessoas não esperam que eu o utilize quando falo. Alcuni studenti di lingue vogliono apprendere espressioni idiomatiche prima ancora di sapere come utilizzarle. Einige Sprachschüler möchten Redewendungen lernen, bevor sie überhaupt wissen, wie man sie verwendet. Some language learners want to learn idiomatic expressions before they even know how to use them. 一部の言語学生は、使用方法を理解する前に、慣用表現を学びたいと考えています。 Noen språklærere vil lære idiomer før de selv vet hvordan de skal brukes. Alguns aprendentes de línguas querem aprender expressões idiomáticas antes mesmo de saberem como as utilizar. Vissa språkstudenter vill lära sig idiomatiska uttryck innan de ens vet hur de ska använda dem. Penso che un non madrelingua suoni meglio parlando correttamente la lingua standard. La storia della Francia è una storia di persone diverse che hanno creato l’Europa. Ich denke, ein Nicht-Muttersprachler klingt besser, wenn er die Standardsprache richtig spricht. Die Geschichte Frankreichs ist eine Geschichte verschiedener Menschen, die Europa geschaffen haben. I think that a non-native speaker sounds better by speaking correctly the standard language. The history of France is a story of different people who created Europe. Jeg tror en ikke-morsmål høres bedre ut når man snakker standardspråket riktig. Frankrikes historie er en historie om forskjellige mennesker som skapte Europa. Penso que um falante não nativo soa melhor se falar corretamente a língua padrão. A história de França é uma história de diferentes povos que criaram a Europa. Alcuni dei primi esempi di pittura e scultura umane si trovano nelle grotte del sud ovest della Francia, che risalgono fino a 20.000 anni fa. Some of the earliest examples of human painting and sculpture are found in the caves of southwestern France, which date back as far as 20,000 years ago. 人間の絵画と彫刻の最も初期の例のいくつかは、2万年前にさかのぼるフランス南西部の洞窟にあります。 Noen av de tidligste eksemplene på menneskelig maleri og skulptur finnes i hulene i det sørvestlige Frankrike, som dateres så langt tilbake som 20 000 år siden. Al tempo della conquista romana, avvenuta oltre 2.000 anni fa, i Galli Celtici abitavano l’attuale Francia, anche se vi erano colonie greche a Sud, altre tribù a nord e gli antichi baschi a sud-ovest. At the time of the Roman conquest, more than 2,000 years ago, the Celtic Gauls inhabited present-day France, although there were Greek colonies in the south, other tribes in the north and the ancient Basques in the south-west. 2,000年以上前に発生したローマの征服の時点で、ケルト人のガリア人は現在のフランスに居住していましたが、南にはギリシャの植民地が、北には他の部族が、南西には古代のバスク人がいました。 På tidspunktet for den romerske erobringen, som fant sted for over 2000 år siden, bebod de keltiske gallerne det nåværende Frankrike, selv om det var greske kolonier i sør, andre stammer i nord og de gamle baskene i sørvest. Vid tidpunkten för den romerska erövringen, som inträffade för över 2000 år sedan, bebod de keltiska gallerna dagens Frankrike, även om det fanns grekiska kolonier i söder, andra stammar i norr och de antika baskarna i sydväst. I Romani portarono con sé la loro civiltà, e crearono infrastrutture che sopravvivono tutt’oggi, come strade, acquedotti e anfiteatri, che i turisti possono visitare tutt’oggi, soprattutto nel sud della Francia. The Romans brought with them their civilization, and created infrastructures that still survive today, such as roads, aqueducts and amphitheaters, which tourists can visit today, especially in the south of France. ローマ人は文明を持ち込み、道路、水道橋、円形劇場などの今日でも生き残っているインフラストラクチャを作成しました。これは、特に南フランスで今でも観光客が訪れることができます。 Romerne hadde med seg sivilisasjonen sin, og skapte infrastrukturer som overlever i dag, som veier, akvedukter og amfiteater, som turister kan besøke i dag, spesielt i Sør-Frankrike. Con i Romani si pose la base della cucina mediterranea: pane, olio d’oliva e vino. La Francia è quindi una sorta di melting pot, come del resto la maggior parte dei paesi, se si va abbastanza indietro. Mit den Römern wurde die Basis der mediterranen Küche gelegt: Brot, Olivenöl und Wein. Frankreich ist also, wie die meisten anderen Länder, eine Art Schmelztiegel, wenn man weit genug zurück geht. With the Romans laid the base of Mediterranean cuisine: bread, olive oil and wine. France is therefore a sort of melting pot, like most other countries, if you go far enough back. Avec les Romains, les bases de la cuisine méditerranéenne ont été posées : le pain, l'huile d'olive et le vin. La France est donc une sorte de creuset, comme la plupart des pays, si l'on remonte assez loin. A rómaiakkal a mediterrán konyha alapjait helyezték el: kenyér, olívaolaj és bor. Franciaország tehát egyfajta olvasztóüzem, mint a legtöbb ország, ha elég messzire megyünk. ローマ人にとって、パン、オリーブオイル、ワインといった地中海料理の基礎が築かれました。したがって、フランスは、他の国々と同じように、十分に行けば、一種のるつぼです。 Hos romerne ble grunnlaget for middelhavsmat lagt: brød, olivenolje og vin. Frankrike er derfor en slags smeltedigel, som de fleste land, hvis du går langt nok tilbake. Com os Romanos, foi lançada a base da cozinha mediterrânica: pão, azeite e vinho. A França é, portanto, uma espécie de cadinho, tal como a maior parte dos países, se recuarmos o suficiente. Med romarna låg grunden för medelhavskök: bröd, olivolja och vin. Frankrike är därför en slags smältpott, som de flesta länder, om man går tillräckligt långt tillbaka. Ciò si riflette nei miti eziologici francesi. Dies spiegelt sich in den französischen ätiologischen Mythen wider. This is reflected in the French etiological myths. Ezt tükrözik a francia etiológiai mítoszok. これはフランスの病因の神話に反映されています。 Dette gjenspeiles i de franske etiologiske mytene. Isto reflecte-se nos mitos etiológicos franceses. Detta återspeglas i de franska etiologiska myterna. A volte essi trattano dei loro antenati Galli. Manchmal sprechen sie über ihre gallischen Vorfahren. Sometimes they treat their ancestors Gauls. Időnként gall őseikkel foglalkoznak. 時々彼らはガリアの祖先を扱います。 Noen ganger snakker de om sine forfedre gallere. Por vezes, tratam dos seus antepassados gauleses. Ibland hanterar de sina förfäder i Gallien. Altre volte, i francesi sono orgogliosi delle loro radici latine e si sentono più vicini agli europei del mediterraneo che agli europei del Nord. Zu anderen Zeiten sind die Franzosen stolz auf ihre lateinischen Wurzeln und fühlen sich den Mittelmeereuropäern näher als den Nordeuropäern. At other times, the French are proud of their Latin roots and feel closer to the Europeans of the Mediterranean than to the Europeans of the North. Más esetekben a franciák büszkék latin gyökereikre és közelebb jönnek a mediterrán európaiakhoz, mint az észak-európaiakhoz. Andre ganger er franskmennene stolte av sine latinske røtter og føler seg nærmere middelhavseuropeere enn nordeuropeere. Certo, la loro letteratura è dominata da riferimenti ai classici romani e greci. Natürlich wird ihre Literatur von Bezügen zu den römischen und griechischen Klassikern dominiert. Of course, their literature is dominated by references to the Roman and Greek classics. Természetesen irodalmukban a római és a görög klasszikusokra való hivatkozások dominálnak. Riktignok domineres litteraturen av referanser til de romerske og greske klassikerne. É claro que a sua literatura é dominada por referências aos clássicos romanos e gregos. Eppure, i primi eroi della Francia, tra cui Clovis, Pipino il Breve, Carlo Martello e Carlo Magno, erano dei Franchi Germanici. Il cibo e le bevande sono elementi fondamentali della moderna cultura francese, e spesso l’oggetto delle conversazioni a tutti i livelli della società. Doch die frühen Helden Frankreichs, darunter Clovis, Pippin the Short, Charles Martel und Charlemagne, waren germanische Franken. Essen und Trinken sind grundlegende Elemente der modernen französischen Kultur und oft Gegenstand von Gesprächen auf allen Ebenen der Gesellschaft. Yet the first heroes of France, including Clovis, Pepin the Short, Charles Martel and Charlemagne, were Germanic Franks. Food and drink are fundamental elements of modern French culture, and often the subject of conversations at all levels of society. Ennek ellenére Franciaország első hősei, köztük Clovis, Rövid Pepin, Károly és Károly, germán frank voltak. Az étel és ital a modern francia kultúra alapvető elemei, és gyakran a társalgás tárgya a társadalom minden szintjén. Likevel var de første heltene i Frankrike, inkludert Clovis, Pippin den korte, Charles Martel og Charlemagne, germanske frankere. Mat og drikke er grunnleggende elementer i moderne fransk kultur, og ofte gjenstand for samtaler på alle nivåer i samfunnet. I francesi sanno che parlare con eleganza ed entusiasmo al riguardo di qualcosa è già un divertimento in sé. Molto tempo dopo la fine dei miei studi in Francia, ebbi l’opportunità di guidare un gruppo di dirigenti giapponesi dell’industria forestale per mostrargli impianti di trasformazione del legname in Francia. Die Franzosen wissen, dass es an sich schon Spaß macht, mit Eleganz und Begeisterung über etwas zu sprechen. Lange nachdem ich mein Studium in Frankreich abgeschlossen hatte, hatte ich die Gelegenheit, eine Gruppe japanischer Manager der Forstwirtschaft zu leiten, um ihnen Holzverarbeitungsbetriebe in Frankreich zu zeigen. The French know that talking with elegance and enthusiasm about something is already a fun in itself. Long after the end of my studies in France, I had the opportunity to lead a group of Japanese forest industry executives to show them timber processing plants in France. A franciák tudják, hogy valami eleganciával és lelkesedéssel beszélni önmagában már szórakozás. Röviddel a franciaországi tanulmányaim befejezése után lehetőségem volt egy japán erdőgazdálkodási csoport vezetésére, hogy megmutassam nekik a franciaországi fafeldolgozó üzemeket. Franskmennene vet at det å snakke elegant og entusiastisk om noe er gøy i seg selv. Lenge etter studiene i Frankrike hadde jeg muligheten til å lede en gruppe japanske ledere i skogindustrien for å vise dem treforedlingsanlegg i Frankrike. Os franceses sabem que falar com elegância e entusiasmo sobre alguma coisa já é divertido. Muito depois de terminar meus estudos na França, tive a oportunidade de liderar um grupo de executivos da indústria florestal japonesa para mostrar a eles fábricas de processamento de madeira na França. Fransmännen vet att det är roligt i sig att prata med elegans och entusiasm om något. Långt efter att jag hade avslutat mina studier i Frankrike fick jag möjligheten att leda en grupp japanska chefer inom skogsindustrin för att visa dem timmerbearbetningsanläggningar i Frankrike. Mi ricordo che una volta giungemmo a un moderno impianto nei pressi di Tolosa che produceva infissi. Ich erinnere mich, dass wir einmal in ein modernes Werk in der Nähe von Toulouse kamen, das Fensterrahmen herstellte. I remember that once we arrived at a modern plant near Toulouse that produced fixtures. Je me souviens d'une fois où nous avons visité une usine moderne près de Toulouse qui produisait des cadres de fenêtres. Emlékszem, egyszer jöttünk Toulouse közelében egy modern üzembe, amely berendezéseket gyártott. Jeg husker en gang vi kom til et moderne anlegg i nærheten av Toulouse som produserte vinduskarmer. Lembro-me de uma vez que chegamos a uma fábrica moderna perto de Toulouse que produzia caixilhos de janelas. Jag minns när vi en gång kom till en modern anläggning nära Toulouse som tillverkade inventarier. Per molti minuti la nostra delegazione fu tenuta in attesa, mentre i nostri ospiti francesi erano impegnati in una discussione animata. Viele Minuten lang wurde unsere Delegation gewartet, während unsere französischen Gäste sich angeregt unterhielten. For many minutes our delegation was kept waiting, while our French guests were engaged in an animated discussion. Delegációnkat néhány percig tartottuk, míg francia vendégeink animált vitát folytattak. I flere minutter ble delegasjonen vår holdt på vent mens våre franske gjester var engasjert i heftige diskusjoner. Durante muitos minutos, a nossa delegação foi mantida à espera, enquanto os nossos anfitriões franceses estavam envolvidos numa discussão acalorada. I miei soci giapponesi aspettavano pazientemente seduti, ma alla fine vollero sapere di che cosa si stesse parlando di così importante. Meine japanischen Kollegen saßen geduldig wartend da, wollten aber endlich wissen, was daran so wichtig sei. My Japanese associates waited patiently while sitting, but in the end they wanted to know what they were talking about so important. Japán partnereim türelmesen vártak, de végül tudni akarták, hogy miért olyan fontos. 私の日本人の同僚は辛抱強く座って待っていましたが、最終的に彼らは何がそんなに重要なことを話しているのか知りたいと思いました。 Mine japanske partnere ventet tålmodig, men til slutt ønsket de å vite hva som var så viktig det ble snakket om. Os meus parceiros japoneses esperaram pacientemente enquanto se sentavam, mas acabaram por querer saber o que era tão importante. Mina japanska partner väntade tålmodigt, men i slutändan ville de veta vad som talades om så viktigt. Gli spiegai che i nostri ospiti francesi stavano discutendo quello che avremmo dovuto mangiare a pranzo. Ich erklärte ihm, dass unsere französischen Gäste darüber diskutierten, was wir zum Mittagessen essen sollten. I explained to him that our French guests were discussing what we should have for lunch. Elmagyaráztam neki, hogy a francia vendégeink azt tárgyalják, hogy mit kellett volna ebédelnünk. Jeg forklarte ham at våre franske gjester diskuterte hva vi skulle spise til lunsj. Expliquei-lhe que os nossos anfitriões franceses estavam a discutir o que deveríamos comer ao almoço. Ricordo ancora quel pranzo a base di insalata calda di ventriglio e cassoulet, consumato all’ombra dei pini mediterranei al di fuori di un vecchio castello. Ich erinnere mich noch an das Mittagessen, das aus einem heißen Salat von Müsli und Cassoulet bestand, der im Schatten mediterraner Pinien vor einem alten Schloss verzehrt wurde. I still remember that lunch based on a hot salad of gizzard and cassoulet, consumed in the shade of Mediterranean pines outside an old castle. Még mindig emlékszem arra a forró gizzard- és cassoulet-saláta ebédjére, amelyet egy régi kastély előtt, a mediterrán fenyők árnyékában fogyasztottak. 私は今でも古い城の外の地中海の松の木陰で食べられた熱い砂肝とカスレのサラダの昼食を覚えています。 Jeg husker fremdeles den lunsj med varm kråpe og kassettesalat, spist i skyggen av middelhavs-furu utenfor et gammelt slott. Ainda me lembro daquele almoço de moela quente com salada de cassoulet, comido à sombra de pinheiros mediterrâneos, fora de um velho castelo. Jag minns fortfarande den lunchen med varm gizzard och cassouletsallad, ätad i skuggan av medelhavs tallar utanför ett gammalt slott. Il ricordo della fabbrica che visitammo mi è meno chiaro. Sia con il francese che con tutte le altre lingue, una certa familiarità con il cibo è una parte importante dell’apprendimento della cultura e della lingua. Die Erinnerung an die Fabrik, die wir besucht haben, ist mir weniger klar. Sowohl mit Französisch als auch mit allen anderen Sprachen ist eine gewisse Vertrautheit mit dem Essen ein wichtiger Bestandteil des Lernens von Kultur und Sprache. The memory of the factory we visited is less clear. With both French and all other languages, some familiarity with food is an important part of learning culture and language. A meglátogatott gyár emlékezete nekem kevésbé világos. Mind a franciával, mind az összes többi nyelvvel együtt az étel bizonyos ismerete fontos része a tanulási kultúra és nyelvnek. 私たちが訪れた工場の記憶は、私にはあまりはっきりしていません。フランス語と他のすべての言語の両方で、食べ物にある程度精通していることは、文化と言語を学ぶ上で重要な部分です。 Hukommelsen til fabrikken vi besøkte er mindre tydelig for meg. Med både fransk og alle andre språk er en viss fortrolighet med mat en viktig del av å lære seg kultur og språk. La convivialità che regna intorno a un tavolo da pranzo può essere il miglior ambiente di apprendimento. The conviviality that reigns around a dining table can be the best learning environment. Az étkezőasztal körül uralkodó barátságosság lehet a legjobb tanulási környezet. 食卓を取り巻く共生は最高の学習環境になります。 Gemenskapen som hersker rundt et spisebord kan være det beste læringsmiljøet. O convívio que reina à volta de uma mesa de jantar pode ser o melhor ambiente de aprendizagem. Den gemytlighet som härskar runt ett matbord kan vara den bästa inlärningsmiljön. Cicerone, il famoso statista ed oratore romano, definiva come convivium "sedersi a cena con gli amici poiché con essi condividiamo la nostra vita". Cicero, der berühmte Staatsmann und römische Redner, wurde als Konvivium definiert, "um sich mit Freunden zum Abendessen zusammenzusetzen, weil wir unser Leben mit ihnen teilen". Cicero, the famous statesman and Roman orator, defined as a convivium "to sit down for dinner with friends because we share our life with them". Cicerón, el famoso estadista y orador romano, definió como un convivium "sentarse a cenar con amigos porque compartimos nuestra vida con ellos". Cicero, a híres római államférfi és szónok, úgy hívta fel a konviviumot, hogy "leül vacsorára a barátokkal, mert megosztjuk velük az életünket". 有名なローマの政治家であり演説家であるキケロは、「私たちが彼らの人生を分かち合っているので、友人と夕食に座っている」と定義されています。 Cicero, den berømte romerske statsmannen og taleren, definerte som et convivium "å sette seg ned på middag med venner fordi vi deler livet vårt med dem". Cicero, den berömda romerska statsmannen och oratoren, definierade som konvivium "sitter vid middag med vänner för att vi delar vårt liv med dem". Questo desiderio di comunicare attraverso il cibo è comune a tutte le lingue e le culture, e senza dubbio ha origine nella condivisione preistorica della selvaggina. Dieser Wunsch, sich durch Essen zu verständigen, ist allen Sprachen und Kulturen gemeinsam und hat zweifellos seinen Ursprung im prähistorischen Teilen von Wild. This desire to communicate through food is common to all languages ​​and cultures, and undoubtedly originates in the prehistoric sharing of game. Ez az étkezés útján történő kommunikáció iránti vágy minden nyelvre és kultúrára jellemző, és kétségtelenül a játék őskori megosztásából származik. Dette ønsket om å kommunisere gjennom mat er felles for alle språk og kulturer, og har utvilsomt sin opprinnelse i den forhistoriske delingen av spillet. Este desejo de comunicar através da comida é comum a todas as línguas e culturas e tem, sem dúvida, origem na partilha pré-histórica da caça. Denna önskan att kommunicera genom mat är gemensam för alla språk och kulturer och har utan tvekan sitt ursprung i den förhistoriska delningen av spelet. Risalta il sentimento di reciprocità tra le persone. Das Gefühl der Gegenseitigkeit zwischen den Menschen sticht hervor. The feeling of reciprocity between people stands out. Kiemelkedik az emberek közötti viszonosság érzése. 人と人との相互関係の感覚が際立っています。 Følelsen av gjensidighet mellom mennesker skiller seg ut. Känslan av ömsesidighet mellan människor sticker ut. Essendo un povero studente, non avevo spesso la possibilità di godere dell’alta cucina. Als armer Student kam ich nicht oft in den Genuss der Haute Cuisine. Being a poor student, I did not often have the opportunity to enjoy haute cuisine. Szegény diákként gyakran nem volt esélyem élvezni a haute konyhát. Å være en dårlig student fikk jeg ofte ikke sjansen til å nyte haute cuisine. Sendo um estudante pobre, não tive muitas vezes a oportunidade de apreciar a alta cozinha. Tuttavia, non era raro che alcuni camionisti del Sud della Francia mi offrissero il pranzo, con tanto di vino, quando facevo ancora l’autostop. Allerdings war es nicht ungewöhnlich, dass mir einige LKW-Fahrer in Südfrankreich ein Mittagessen mit Wein spendierten, als ich noch per Anhalter unterwegs war. However, it was not uncommon for some Southern French truckers to offer me lunch, complete with wine, when I was still hitchhiking. Sin embargo, no era raro que algunos camioneros del sur de Francia me ofrecieran el almuerzo, completo con vino, cuando todavía estaba haciendo autoestop. Azonban nem ritka, hogy néhány dél-franciaországi tehergépjárművezető felajánlott nekem ebédet borral kiegészítve, amikor még stoppoltam. Imidlertid var det ikke uvanlig at noen lastebilsjåfører fra Sør-Frankrike tilbød meg lunsj, komplett med vin, da jeg fremdeles haiket. No entanto, não era raro que alguns camionistas do Sul de França me oferecessem o almoço, acompanhado de vinho, quando eu ainda andava à boleia. In che modo potessero continuare a guidare mi è ancora un mistero. Wie sie weiterfahren können, ist mir immer noch ein Rätsel. How they could continue driving is still a mystery. Hogy tudták folytatni a vezetést, számomra még mindig rejtély. 彼らがどのように運転を続けることができるかは、まだ私には謎です。 Hvordan de kunne fortsette å kjøre er fortsatt et mysterium for meg. Como é que eles puderam continuar a conduzir continua a ser um mistério para mim. Hur de kan fortsätta köra är fortfarande ett mysterium för mig. Credo che le norme stradali Francesi al riguardo del consumo di alcol durante la guida siano diventate più severe. Ich glaube, dass die französischen Straßenverkehrsvorschriften bezüglich Alkoholkonsums während der Fahrt strenger geworden sind. I believe that the French road regulations regarding alcohol consumption while driving have become more severe. Úgy gondolom, hogy a vezetés közbeni alkoholfogyasztásra vonatkozó francia közúti szabályok szigorúbbak lettek. 運転中のアルコール消費に関するフランスの道路規制が厳しくなったと思います。 Jeg tror at det franske veireglementet om alkoholforbruk under kjøring har blitt strengere. Penso que as regras de trânsito francesas relativas ao consumo de álcool durante a condução se tornaram mais rigorosas. Jag anser att de franska vägreglerna om alkoholkonsumtion under körning har blivit striktare.