×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Il linguista: la guida all’apprendimento delle lingue, 45. L'atteggiamento di un linguista. La cultura umana è universale

45. L'atteggiamento di un linguista. La cultura umana è universale

Proprio come i geni, la cultura umana è stata tramandata di generazione in generazione, e la sua forma ed il suo contenuto sono in continua evoluzione.

Come il corredo genetico delle persone, la cultura umana è universale, nonostante le sue variazioni. La fonte della cultura mondiale è ovunque la stessa: la creatività umana. 2500 anni fa, i filosofi Cinesi, Indiani e Greci affrontarono gli stessi problemi umani di oggi, e i loro pensieri sono comprensibili da chiunque. In effetti, uno studio approfondito dei pensieri di Eraclito, Zhuangzi e Buddha mostra notevoli somiglianze tra di loro. La loro filosofia non è accessibile solo rispettivamente ai greci, ai cinesi o agli indiani. Questi pensatori ebbero un'influenza che è sopravvissuta attraverso i millenni e negli angoli più remoti del mondo. Le spiegazioni che gli uomini hanno cercato di dare agli enigmi dell'esistenza umana sono universali. È proprio questa universalità del pensiero e del sentimento umani che rende l'apprendimento delle lingue straniere una così naturale e gratificante avventura. Tutte le culture sono collegate. Le civiltà antiche del Medio Oriente generarono una rivoluzione letteraria che influenzò radicalmente il corso della storia. L'alfabeto semitico, il padre di tutti gli alfabeti, fu diffuso dagli scritti filosofici greci ed indiani, e dai libri delle grandi religioni. I pensieri impressi sulla carta potevano essere letti da altre persone, che ci meditarono e ci commentarono sopra. La scrittura Cinese ebbe lo stesso effetto sulla cultura dell'Estremo Oriente. È su queste fondamenta che il mondo moderno si poggia. Lo sviluppo della scienza europea e la rivoluzione industriale dipesero dalla tecnologia Cinese, dalla matematica Indiana e dalla cultura Araba. Le religioni che nacquero in India ed in Medio Oriente ora dominano il mondo, e la musica pop dell'era contemporanea è influenzata dai ritmi africani. Il nostro mondo moderno è il risultato di un continuo processo di creatività culturale e di interazione che è iniziato con i primi esseri umani. Migrazione, commercio, conquista, scambio culturale, sintesi culturale e assimilazione sono stati una costante storica. La globalizzazione non è un fenomeno recente, solo recentemente si è velocizzata a ritmi apprezzabili ad occhio nudo, grazie all'esistenza di mezzi di comunicazione istantanea.

45. 45. Die Haltung eines Sprachwissenschaftlers Die menschliche Kultur ist universell 45. Η στάση ενός γλωσσολόγου Ο ανθρώπινος πολιτισμός είναι παγκόσμιος 45. A linguist's attitude. Human culture is universal 45. La actitud de un lingüista 46. La cultura humana es universal 45. L'attitude du linguiste La culture humaine est universelle 45. Postawa językoznawcy Ludzka kultura jest uniwersalna 45. A atitude de um linguista A cultura humana é universal L'atteggiamento di un linguista. A linguist's attitude. La cultura umana è universale Die menschliche Kultur ist universell Human culture is universal

Proprio come i geni, la cultura umana è stata tramandata di generazione in generazione, e la sua forma ed il suo contenuto sono in continua evoluzione. Genau wie die Gene wurde die menschliche Kultur von Generation zu Generation weitergegeben, und ihre Form und ihr Inhalt entwickeln sich ständig weiter. Just like genes, human culture has been handed down from generation to generation, and its form and content are constantly evolving. Csakúgy, mint a gének, az emberi kultúrát is nemzedékről nemzedékre továbbadták, formája és tartalma folyamatosan fejlődik.

Come il corredo genetico delle persone, la cultura umana è universale, nonostante le sue variazioni. Wie die genetische Ausstattung der Menschen ist auch die menschliche Kultur trotz ihrer Variationen universell. Like the genetic makeup of people, human culture is universal, despite its variations. Az emberek genetikai felépítéséhez hasonlóan az emberi kultúra is változatos, univerzális. La fonte della cultura mondiale è ovunque la stessa: la creatività umana. Die Quelle der Weltkultur ist überall dieselbe: die menschliche Kreativität. The source of world culture is everywhere the same: human creativity. A világkultúra forrása mindenütt ugyanaz: az emberi kreativitás. 2500 anni fa, i filosofi Cinesi, Indiani e Greci affrontarono gli stessi problemi umani di oggi, e i loro pensieri sono comprensibili da chiunque. Vor 2500 Jahren standen die chinesischen, indischen und griechischen Philosophen vor denselben menschlichen Problemen wie heute, und ihre Gedanken sind für jeden verständlich. 2500 years ago, the Chinese, Indian and Greek philosophers faced the same human problems as today, and their thoughts are comprehensible to everyone. 2500 évvel ezelőtt a kínai, indiai és görög filozófusok ugyanazokkal a mai emberi problémákkal szembesültek, és gondolataikat bárki érti. In effetti, uno studio approfondito dei pensieri di Eraclito, Zhuangzi e Buddha mostra notevoli somiglianze tra di loro. Tatsächlich zeigt ein gründliches Studium der Gedanken von Heraklit, Zhuangzi und Buddha bemerkenswerte Ähnlichkeiten zwischen ihnen. Indeed, a thorough study of the thoughts of Heraclitus, Zhuangzi, and Buddha shows remarkable similarities between them. Heraclitus, Zhuangzi és Buddha gondolatainak alapos tanulmányozása valóban figyelemre méltó hasonlóságokat mutat közöttük. La loro filosofia non è accessibile solo rispettivamente ai greci, ai cinesi o agli indiani. Ihre Philosophie ist nicht nur Griechen, Chinesen oder Indern zugänglich. Their philosophy is not only accessible to Greeks, Chinese or Indians respectively. Filozófiájuk nemcsak a görögök, a kínai vagy az indiánok számára hozzáférhető. Questi pensatori ebbero un’influenza che è sopravvissuta attraverso i millenni e negli angoli più remoti del mondo. Diese Denker hatten einen Einfluss, der Jahrtausende und bis in die entlegensten Winkel der Welt überdauert hat. These thinkers had an influence that has survived through the millennia and in the remotest corners of the world. Ezeknek a gondolkodóknak olyan hatása volt, amely évezredeken keresztül és a világ legtávolabbi sarkaiban is fennmaradt. Le spiegazioni che gli uomini hanno cercato di dare agli enigmi dell’esistenza umana sono universali. Die Erklärungen, die Menschen zu den Rätseln der menschlichen Existenz zu geben versuchten, sind universell. The explanations that men have tried to give to the enigmas of human existence are universal. A magyarázatok, amelyeket az emberek megpróbáltak megadni az emberi lét rejtélyeinek, egyetemesek. È proprio questa universalità del pensiero e del sentimento umani che rende l’apprendimento delle lingue straniere una così naturale e gratificante avventura. Gerade diese Universalität des menschlichen Denkens und Fühlens macht das Erlernen von Fremdsprachen zu einem so natürlichen und lohnenden Abenteuer. It is precisely this universality of human thought and feeling that makes learning foreign languages ​​such a natural and rewarding adventure. Tutte le culture sono collegate. Alle Kulturen sind miteinander verbunden. All cultures are connected. Minden kultúra összefügg. Le civiltà antiche del Medio Oriente generarono una rivoluzione letteraria che influenzò radicalmente il corso della storia. Die alten Zivilisationen des Nahen Ostens lösten eine literarische Revolution aus, die den Lauf der Geschichte radikal beeinflusste. The ancient civilizations of the Middle East generated a literary revolution that radically influenced the course of history. A Közel-Kelet ősi civilizációi olyan irodalmi forradalmat generáltak, amely radikálisan befolyásolta a történelem menetét. L’alfabeto semitico, il padre di tutti gli alfabeti, fu diffuso dagli scritti filosofici greci ed indiani, e dai libri delle grandi religioni. Das semitische Alphabet, der Vater aller Alphabete, wurde durch die griechischen und indischen philosophischen Schriften und durch die Bücher der großen Religionen verbreitet. The Semitic alphabet, the father of all the alphabets, was diffused by the Greek and Indian philosophical writings, and by the books of the great religions. A szemita ábécét, az összes ábécé atyját, a görög és az indiai filozófiai írások, valamint a nagy vallások könyvei terjesztették. I pensieri impressi sulla carta potevano essere letti da altre persone, che ci meditarono e ci commentarono sopra. Die auf dem Papier aufgedruckten Gedanken konnten von anderen Personen gelesen werden, die darüber meditierten und sie kommentierten. The thoughts imprinted on the paper could be read by other people, who meditated and commented on it. Les pensées imprimées sur le papier pouvaient être lues par d'autres personnes, qui les méditaient et les commentaient. A papírra nyomtatott gondolatokat mások is elolvashatták, elgondolkodtak és megjegyzést fűztek hozzá. La scrittura Cinese ebbe lo stesso effetto sulla cultura dell’Estremo Oriente. Die chinesische Schrift hatte die gleiche Wirkung auf die fernöstliche Kultur. Chinese writing had the same effect on Far Eastern culture. A kínai írás ugyanolyan hatást gyakorolt a távol-keleti kultúrára. È su queste fondamenta che il mondo moderno si poggia. Auf diesen Fundamenten ruht die moderne Welt. It is on these foundations that the modern world rests. C'est sur cette base que repose le monde moderne. Ezen az alapokon nyugszik a modern világ. Lo sviluppo della scienza europea e la rivoluzione industriale dipesero dalla tecnologia Cinese, dalla matematica Indiana e dalla cultura Araba. Die Entwicklung der europäischen Wissenschaft und die industrielle Revolution hingen von chinesischer Technologie, indischer Mathematik und arabischer Kultur ab. The development of European science and the industrial revolution depended on Chinese technology, Indian mathematics and Arab culture. Az európai tudomány fejlődése és az ipari forradalom a kínai technológiától, az indiai matematikától és az arab kultúrától függött. Le religioni che nacquero in India ed in Medio Oriente ora dominano il mondo, e la musica pop dell’era contemporanea è influenzata dai ritmi africani. Religionen, die ihren Ursprung in Indien und im Nahen Osten haben, dominieren heute die Welt, und die Popmusik der Gegenwart ist von afrikanischen Rhythmen beeinflusst. The religions that were born in India and the Middle East now dominate the world, and pop music of the contemporary era is influenced by African rhythms. Az Indiában és a Közel-Keleten keletkezett vallások ma uralják a világot, a kortárs korszak popzenéjét pedig afrikai ritmusok befolyásolják. Il nostro mondo moderno è il risultato di un continuo processo di creatività culturale e di interazione che è iniziato con i primi esseri umani. Unsere moderne Welt ist das Ergebnis eines kontinuierlichen Prozesses kultureller Kreativität und Interaktion, der mit den ersten Menschen begann. Our modern world is the result of a continuous process of cultural creativity and interaction that started with the first human beings. Modern világunk egy folyamatos kulturális kreativitás és interakció eredménye, amely az első emberekkel kezdődött. Migrazione, commercio, conquista, scambio culturale, sintesi culturale e assimilazione sono stati una costante storica. Migration, Handel, Eroberung, kultureller Austausch, kulturelle Synthese und Assimilation sind eine historische Konstante. Migration, trade, conquest, cultural exchange, cultural synthesis and assimilation have been a historical constant. A migráció, a kereskedelem, a hódítás, a kulturális csere, a kulturális szintézis és az asszimiláció történelmi állandó volt. La globalizzazione non è un fenomeno recente, solo recentemente si è velocizzata a ritmi apprezzabili ad occhio nudo, grazie all’esistenza di mezzi di comunicazione istantanea. Die Globalisierung ist kein neues Phänomen, sie hat sich erst vor kurzem auf ein Tempo beschleunigt, das dank der Existenz von Sofortkommunikationsmitteln mit bloßem Auge wahrgenommen werden kann. Globalization is not a recent phenomenon, only recently it has accelerated at appreciable rates with the naked eye, thanks to the existence of means of instant communication. A globalizáció nem új keletű jelenség, csak a közelmúltban gyorsult fel olyan sebességgel, amelyet szabad szemmel is értékelni lehet, köszönhetően azonnali kommunikációs eszközöknek.