×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Il linguista: la guida all’apprendimento delle lingue, 36. L'atteggiamento di un linguista. Comunica!

36. L'atteggiamento di un linguista. Comunica!

Le nasse esistono per catturare pesci. Catturati i pesci, si possono dimenticare le nasse. Le trappole per conigli esistono per catturare conigli. Catturati i conigli, si possono dimenticare le trappole. Le parole esistono per cogliere un significato. Compreso il significato, si possono dimenticare le parole. Dove lo trovo un uomo che ha dimenticato le parole? Mi piacerebbe fare quattro chiacchere con lui! - Zhuangzi, quarto secolo aC Può sembrare ovvio, ma per diventare un linguista devi desiderare comunicare in un'altra lingua. Imparare una lingua non è una cosa fine a se stessa, chi la impara ha un obiettivo preciso: conoscere un altro popolo e la sua cultura. Fu una volta che volli davvero entrare a contatto con una nuova cultura e la sua gente che cominciai a trasformarmi in un linguista. Non tutti gli studenti sono motivati a usare le lingue che imparano. Ricordo chiaramente un giorno di quaranta anni fa, quando ero responsabile di un laboratorio linguistico presso l'Istituto di Agraria di Parigi. Uno dei miei studenti improvvisamente brontolò "Merda, ho studiato l'inglese per dieci anni e ancora non ci capisco una mazza!" Al che gettò le sue cuffie e si precipitò fuori dalla stanza. Lo ricordo come se fosse ieri. Posso comprendere la sua frustrazione. È l'esempio classico degli studenti di lingue che, dopo aver patito classi, apprendimento a memoria, questionari ed esami, sono ancora all'inizio. Era stufo di tentare di apprendere parole prive di senso per lui. Non gli interessava ciò che stava studiando. Non aveva alcun desiderio di comunicare in Inglese. L'intero processo era privo di senso per lui. Ogni buon linguista sa che l'impegno richiesto per imparare nuove lingue va oltre il mero uso di libri di testo e la frequentazione di corsi. Un linguista si affanna per connettersi ad una nuova cultura, per approfittare di ogni opportunità di comunicazione. Senza la motivazione a comunicare nella nuova lingua, lo studente è lasciato alle prese con trascurabili dettagli tecnici. E chi si dimentica del Latino a scuola? Gareggiavamo per vedere chi poteva declinare i sostantivi latini il più velocemente, ad alta voce. Potevo declinare "bellum", sia in singolare che in plurale, in pochi secondi. Suonava come un frullatore. Ma non avevo alcuna intenzione di parlare in Latino. Volevo solo superare le prove. Il Francese alle scuole superiori fu simile. Il mio Latino è morto e sepolto ormai, e non fui in grado di parlare bene il Francese finchè non uscii dalle superiori. Le lingue sono create per comunicare, non per sottilizzare sui dettagli della grammatica, né per memorizzare liste di vocaboli, né per superare prove o svolgere esercizi. Nell'aforisma all'inizio del capitolo, Zhuangzi insinua che perfino le stesse parole sono creazioni artificiali. È la inerente voglia di comunicare concetti ed emozioni l'essenza di una lingua, e il motivo per cui va studiata. Tutto il resto è artificiale. Le nasse servono solo a catturare pesci. Le parole servono solo a comunicare. Lo studente deve voler comunicare.

36. 36. Die Haltung eines Linguisten. Kommunizieren Sie! 36. The attitude of a linguist. Communicate! 36. La actitud de un lingüista. ¡Comunicar! 36. L'attitude du linguiste. Communiquez ! 36. De houding van een taalkundige. Communiceer! 36. Postawa lingwisty. Komunikuj się! 36. A atitude de um linguista. Comunicar! 36. En språkvetares attityd. Kommunicera! L'atteggiamento di un linguista. Die Haltung eines Sprachwissenschaftlers. A linguist's attitude. Comunica! Communicate!

Le nasse esistono per catturare pesci. Catturati i pesci, si possono dimenticare le nasse. Le trappole per conigli esistono per catturare conigli. Catturati i conigli, si possono dimenticare le trappole. Le parole esistono per cogliere un significato. Compreso il significato, si possono dimenticare le parole. Dove lo trovo un uomo che ha dimenticato le parole? Mi piacerebbe fare quattro chiacchere con lui! - Zhuangzi, quarto secolo aC Può sembrare ovvio, ma per diventare un linguista devi desiderare comunicare in un’altra lingua. Es gibt Fallen, um Fische zu fangen. Sobald Sie den Fisch gefangen haben, können Sie die Töpfe vergessen. Kaninchenfallen gibt es, um Kaninchen zu fangen. Sobald die Kaninchen gefangen sind, können die Fallen vergessen werden. Worte existieren, um eine Bedeutung zu erfassen. Einschließlich der Bedeutung können Wörter vergessen werden. Wo finde ich einen Mann, der Worte vergessen hat? Ich würde mich gerne mit ihm unterhalten! - Zhuangzi, 4. Jahrhundert v. Chr. Es mag offensichtlich erscheinen, aber um ein Linguist zu werden, muss man sich in einer anderen Sprache verständigen wollen. The traps exist to catch fish. Once the fish have been caught, the traps can be forgotten. Rabbit traps exist to catch rabbits. Once the rabbits are captured, you can forget the traps. Words exist to grasp meaning. Including the meaning, we can forget the words. Where do I find a man who has forgotten the words? I'd like to have a chat with him! - Zhuangzi, 4th century BC It may seem obvious, but to become a linguist you have to want to communicate in another language. Vannak edények halak elfogására. A halak elkapása után a csapdákat el lehet felejteni. Nyulacsapdák léteznek nyulak elkapására. A nyulak elkapása után a csapdákat el lehet felejteni. A szavak léteznek egy jelentés megragadására. A jelentéssel együtt elfelejtheti a szavakat. Hol találok egy embert, aki elfelejtette a szavakat? Szeretnék beszélgetni vele! - Zhuangzi, Kr. E. 4. század Nyilvánvalónak tűnhet, de ha nyelvészvé válik, akkor más nyelven kell kommunikálnia. Imparare una lingua non è una cosa fine a se stessa, chi la impara ha un obiettivo preciso: conoscere un altro popolo e la sua cultura. Das Erlernen einer Sprache ist kein Selbstzweck, wer sie lernt, hat ein bestimmtes Ziel: andere Menschen und ihre Kultur kennenzulernen. Learning a language is not an end in itself, the learners have a specific goal: to know another people and their culture. A nyelvtanulás önmagában nem cél, bárki megtanulja, annak konkrét célja van: megismerni egy másik embert és kultúráját. Fu una volta che volli davvero entrare a contatto con una nuova cultura e la sua gente che cominciai a trasformarmi in un linguista. Non tutti gli studenti sono motivati a usare le lingue che imparano. Als ich wirklich mit einer neuen Kultur und ihren Menschen in Kontakt kommen wollte, begann ich, Linguist zu werden. Nicht alle Schüler sind motiviert, die erlernten Sprachen anzuwenden. It was once I really wanted to get in touch with a new culture and its people that I began to turn myself into a linguist. Not all students are motivated to use the languages ​​they learn. Egyszer nagyon szerettem volna kapcsolatba lépni egy új kultúrával és annak embereivel, és elkezdtem nyelvészvé válni. Nem minden diák van motiválva arra, hogy a megtanult nyelveket használja. Ricordo chiaramente un giorno di quaranta anni fa, quando ero responsabile di un laboratorio linguistico presso l’Istituto di Agraria di Parigi. Ich erinnere mich genau an einen Tag vor vierzig Jahren, als ich ein Sprachlabor am Institut für Landwirtschaft in Paris leitete. I clearly remember one day forty years ago when I was in charge of a language lab at the Institute of Agriculture in Paris. Világosan emlékszem negyven évvel ezelőtt egy napra, amikor a Párizsi Mezőgazdasági Intézet nyelvi laboratóriumáért felelős voltam. Uno dei miei studenti improvvisamente brontolò "Merda, ho studiato l’inglese per dieci anni e ancora non ci capisco una mazza!" Einer meiner Schüler grummelte plötzlich "Scheiße, ich lerne seit zehn Jahren Englisch und verstehe immer noch keinen Stock!" One of my students suddenly grumbled "Shit, I studied English for ten years and I still do not understand a club!" L'un de mes élèves a soudain grommelé : "Merde, j'ai étudié l'anglais pendant dix ans et je ne comprends toujours rien !". Az egyik diákom hirtelen morgott: "Szar, tíz éve tanulok angolul, és még mindig nem értek egy klubot!" Al che gettò le sue cuffie e si precipitò fuori dalla stanza. Er warf seine Kopfhörer und stürmte aus dem Raum. To which he threw his headphones and rushed out of the room. Ezután levette a fejhallgatót, és kiment a szobából. Lo ricordo come se fosse ieri. Posso comprendere la sua frustrazione. Ich erinnere mich daran, als wäre es gestern gewesen. Ich kann deinen Frust verstehen. I remember it as if it were yesterday. I can understand his frustration. Emlékszem, mintha tegnap lenne. Megértem a csalódottságát. È l’esempio classico degli studenti di lingue che, dopo aver patito classi, apprendimento a memoria, questionari ed esami, sono ancora all’inizio. Es ist das klassische Beispiel für Sprachlernende, die nach Unterricht, Auswendiglernen, Fragebögen und Prüfungen noch in den Kinderschuhen stecken. It is the classic example of language students who, after having suffered classes, learning by heart, questionnaires and exams, are still at the beginning. Ez a nyelvtanulók klasszikus példája, akik az órák, a szívből történő tanulás, a kérdőívek és a vizsgák után még mindig az elején vannak. Era stufo di tentare di apprendere parole prive di senso per lui. Er hatte es satt, Wörter lernen zu müssen, die für ihn keinen Sinn ergaben. He was sick of trying to learn meaningless words for him. Il était fatigué d'essayer d'apprendre des mots qui n'avaient aucun sens pour lui. Fáradt volt, hogy megpróbálta értelmetlen szavakat megtanulni érte. Non gli interessava ciò che stava studiando. Es war ihm egal, was er studierte. He was not interested in what he was studying. Nem érdekelte, mit tanul. Non aveva alcun desiderio di comunicare in Inglese. Er hatte keine Lust, sich auf Englisch zu verständigen. He had no desire to communicate in English. Nem akarta, hogy angolul kommunikáljon. L’intero processo era privo di senso per lui. Ogni buon linguista sa che l’impegno richiesto per imparare nuove lingue va oltre il mero uso di libri di testo e la frequentazione di corsi. Der ganze Vorgang war für ihn bedeutungslos. Jeder gute Linguist weiß, dass der Aufwand für das Erlernen neuer Sprachen über die bloße Nutzung von Lehrbüchern und den Besuch von Kursen hinausgeht. The whole process was meaningless to him. Every good linguist knows that the effort required to learn new languages ​​goes beyond the mere use of textbooks and attending courses. Tout ce processus n'avait aucun sens pour lui. Tout bon linguiste sait que l'effort requis pour apprendre de nouvelles langues va au-delà de la simple utilisation de manuels et de la participation à des cours. Az egész folyamat értelmetlen volt számára. Minden jó nyelvész tudja, hogy az új nyelvek elsajátításához szükséges erőfeszítések túlmutatnak a tankönyvek puszta használatán és a tanfolyamokon való részvételen. Un linguista si affanna per connettersi ad una nuova cultura, per approfittare di ogni opportunità di comunicazione. Ein Linguist bemüht sich darum, sich mit einer neuen Kultur zu verbinden und jede Gelegenheit zur Kommunikation zu nutzen. A linguist struggles to connect to a new culture, to take advantage of every communication opportunity. A nyelvész vágyakozik arra, hogy csatlakozzon egy új kultúrához, és kihasználjon minden kommunikációs lehetőséget. Senza la motivazione a comunicare nella nuova lingua, lo studente è lasciato alle prese con trascurabili dettagli tecnici. E chi si dimentica del Latino a scuola? Ohne die Motivation, in der neuen Sprache zu kommunizieren, muss sich der Schüler mit vernachlässigbaren technischen Details auseinandersetzen. Und wer vergisst Latein in der Schule? Without the motivation to communicate in the new language, the student is left struggling with negligible technical details. And who forgets Latino at school? Sin la motivación para comunicarse en el nuevo idioma, el alumno se queda luchando con detalles técnicos insignificantes. ¿Y quién olvida a los latinos en la escuela? Sans la motivation de communiquer dans la nouvelle langue, l'étudiant se retrouve à se débattre avec des détails techniques négligeables. Et qui oublie le latin à l'école ? Az új nyelven történő kommunikáció motivációja nélkül a hallgató elhanyagolható technikai részletekkel küzd. És ki felejti el a latin nyelvet az iskolában? Gareggiavamo per vedere chi poteva declinare i sostantivi latini il più velocemente, ad alta voce. Wir haben gegeneinander angetreten, um zu sehen, wer lateinische Substantive am schnellsten und lautesten ablehnen kann. We competed to see who could decline Latin nouns as quickly, aloud. Versenyértünk, hogy ki tudta hangosan elutasítani a latin főneveket. Potevo declinare "bellum", sia in singolare che in plurale, in pochi secondi. Ich konnte „bellum“ sowohl im Singular als auch im Plural in Sekunden ablehnen. I could decline "bellum", both singular and plural, in a few seconds. Néhány másodpercben elutasíthattam a "bellum" szinguláris és többes számát. Suonava come un frullatore. Es klang wie ein Mixer. It sounded like a blender. On aurait dit un mixeur. Úgy hangzott, mint egy turmixgép. Ma non avevo alcuna intenzione di parlare in Latino. Aber ich hatte nicht die Absicht, Latein zu sprechen. But I had no intention of speaking in Latin. De nem akartam latinul beszélni. Volevo solo superare le prove. Ich wollte nur die Prüfungen bestehen. I just wanted to pass the tests. Csak át akartam tenni a teszteket. Il Francese alle scuole superiori fu simile. Französisch in der High School war ähnlich. The French in high school was similar. A középiskolában a francia hasonló volt. Il mio Latino è morto e sepolto ormai, e non fui in grado di parlare bene il Francese finchè non uscii dalle superiori. Le lingue sono create per comunicare, non per sottilizzare sui dettagli della grammatica, né per memorizzare liste di vocaboli, né per superare prove o svolgere esercizi. Mein Latein ist jetzt tot und weg, und ich konnte nicht gut Französisch sprechen, bis ich von der High School kam. Sprachen werden geschaffen, um zu kommunizieren, nicht um die Details der Grammatik zu verfeinern, Vokabellisten auswendig zu lernen, Tests zu bestehen oder Übungen durchzuführen. My Latino is dead and buried by now, and I was not able to speak French properly until I came out of high school. Languages ​​are created to communicate, not to subdivide on the details of the grammar, nor to memorize word lists, nor to pass tests or perform exercises. Latinom halott és elmúlt, és nem tudtam jól beszélni franciául, amíg el nem hagytam a középiskolát. A nyelveket úgy alakítják ki, hogy kommunikálhassanak, ne tegyék alá a nyelvtani részleteket, ne memorizálják a szavak listáját, sem tesztjeket tegyenek le, sem gyakorlatokat végezzenek. Nell’aforisma all’inizio del capitolo, Zhuangzi insinua che perfino le stesse parole sono creazioni artificiali. Im Aphorismus am Anfang des Kapitels deutet Zhuangzi an, dass sogar die Worte selbst künstliche Schöpfungen sind. In the aphorism at the beginning of the chapter, Zhuangzi insinuates that even the same words are artificial creations. A fejezet elején szereplõ aforizmában Zhuangzi hangsúlyozza, hogy még a szavak is mesterséges alkotások. È la inerente voglia di comunicare concetti ed emozioni l’essenza di una lingua, e il motivo per cui va studiata. Der inhärente Wunsch, Konzepte und Emotionen zu kommunizieren, ist das Wesen einer Sprache und der Grund, warum sie studiert werden muss. It is the inherent desire to communicate concepts and emotions the essence of a language, and the reason why it should be studied. C'est le désir inhérent de communiquer des concepts et des émotions qui constitue l'essence d'une langue et la raison pour laquelle elle doit être étudiée. A fogalmak és érzelmek kommunikációjának velejáró vágya a nyelv lényegét, és ennek okát kell tanulmányozni. Tutto il resto è artificiale. Alles andere ist künstlich. Everything else is artificial. Minden más mesterséges. Le nasse servono solo a catturare pesci. Die Töpfe sind nur zum Fangen von Fischen da. The lobes only serve to catch fish. A csapdák csak halak fogására szolgálnak. Le parole servono solo a comunicare. Worte dienen nur der Kommunikation. Words serve only to communicate. A szavak csak a kommunikációra szolgálnak. Lo studente deve voler comunicare. Der Schüler muss kommunizieren wollen. The student must want to communicate. A hallgatónak kommunikálni kell.