×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Il linguista: la guida all’apprendimento delle lingue, 30. Una Avventura Linguistica. Tedesco

30. Una Avventura Linguistica. Tedesco

Il mio tedesco è reputato buono dai madrelingua, e non ho difficoltà nel conversare, o nel comprendere radio e giornali.

Anche se fui esposto al Tedesco sin dalla mia infanzia, quando lavorai su una nave tedesca e nel settore edile a Vienna, il mio livello era molto basso. Nell'anno 1986, decisi di dedicare tutto il mese di novembre all'apprendimento del Tedesco. Rovistai in molte librerie di libri di seconda mano a Vancouver per trovare libri in Tedesco che offrissero liste di vocaboli. Come minimo comprai dieci o quindici libri del genere, non contando le varie cassette in Tedesco. I libri erano stati tutti scarabocchiati dai precedenti proprietari. Per un mese lessi libri e ascoltai i nastri in tedesco, con l'ausilio delle liste di vocaboli. Naturalmente il mio Tedesco migliorò esponenzialmente. Successivamente lo perfezionai sfruttando alcune visite in Germania. Ma fu un lavoro estenuante. I nomi in Tedesco sono distinti in 3 generi. Le declinazioni delle parole cambiano a seconda del caso. È difficile ricordarsi di queste variazioni mentre si parla. Solo l'ascolto ripetitivo mi permise di far fronte a queste difficoltà, non spiegazioni grammaticali o esercizi. Parlavo il Tedesco così come lo ascoltavo e incrociavo le dita. Il mio Tedesco è naturale e scorrevole, ma sono rassegnato al fatto che la mia grammatica non sia impeccabile. Non feci mai esami di Tedesco, però sì affari. Viaggiai anche in meravigliose città medievali Tedesche, mangiai in alcuni ristoranti e mi intrattenni in lunghe conversazioni in Tedesco. So che spesso sbaglio i casi ed i generi. Ma ciò non mi scoraggia. D'altro canto, so che l'unica maniera per migliorare la mia grammatica è leggere di più ed ascoltare di più, e di tanto in tanto rinforzare i concetti appresi con un pizzico di teoria. Lo studio sterile di casi e generi, privo dell'esposizione alla lingua, non migliorerà affatto la mia grammatica orale.

30. 30. Ein sprachliches Abenteuer. Deutsch 30. A Linguistic Adventure. German 30. Una aventura lingüística. Alemán 30. Une aventure linguistique. Allemand 30. Een taalkundig avontuur. Duits 30. Lingwistyczna przygoda. Niemiecki 30. Uma aventura linguística. Alemão Una Avventura Linguistica. Tedesco

Il mio tedesco è reputato buono dai madrelingua, e non ho difficoltà nel conversare, o nel comprendere radio e giornali. Моят немски се счита за добър от носителите на езика и нямам затруднения да разговарям или да разбирам радио и вестници. Mein Deutsch wird von Muttersprachlern als gut angesehen, und ich habe keine Schwierigkeiten, mich zu unterhalten oder Radio und Zeitungen zu verstehen. My German is considered good by native speakers, and I have no difficulty conversing, or understanding radio and newspapers.

Anche se fui esposto al Tedesco sin dalla mia infanzia, quando lavorai su una nave tedesca e nel settore edile a Vienna, il mio livello era molto basso. Въпреки че бях изложен на немски от детството си, когато работех на немски кораб и в строителната индустрия във Виена, нивото ми беше много ниско. Obwohl ich aus meiner Kindheit, als ich auf einem deutschen Schiff und in der Bauindustrie in Wien arbeitete, dem Deutschen ausgesetzt war, war mein Niveau sehr niedrig. Although I was exposed to German since my childhood, when I worked on a German ship and in the construction industry in Vienna, my level was very low. Annak ellenére, hogy gyermekkoromban voltam kitéve a német nyelvnek, amikor egy német hajón dolgoztam és Bécsben az építőiparban, nagyon alacsony volt a szint. Nell’anno 1986, decisi di dedicare tutto il mese di novembre all’apprendimento del Tedesco. 1986 beschloss ich, den ganzen November dem Deutschlernen zu widmen. In the year 1986, I decided to dedicate the entire month of November to learning German. Rovistai in molte librerie di libri di seconda mano a Vancouver per trovare libri in Tedesco che offrissero liste di vocaboli. Ich durchstöberte viele Second-Hand-Buchläden in Vancouver, um deutsche Bücher zu finden, die Vokabellisten anboten. I rummaged through many bookstores of second-hand books in Vancouver to find books in German that offered word lists. Sok vancouveri használt könyvesboltban kereskedtem, hogy német nyelvű könyveket találjak, amelyek szavak listáját kínálják. Come minimo comprai dieci o quindici libri del genere, non contando le varie cassette in Tedesco. Zumindest habe ich zehn oder fünfzehn solcher Bücher gekauft, ohne die verschiedenen deutschen Bänder. At the very least, I bought ten or fifteen such books, not counting the various cassettes in German. I libri erano stati tutti scarabocchiati dai precedenti proprietari. Die Bücher waren alle von ihren Vorbesitzern gekritzelt worden. The books had all been scribbled by previous owners. Az összes könyvet a korábbi tulajdonosok írták. Per un mese lessi libri e ascoltai i nastri in tedesco, con l’ausilio delle liste di vocaboli. Einen Monat lang habe ich Bücher gelesen und Kassetten auf Deutsch gehört, mit Hilfe von Vokabellisten. For a month I read books and listened to the tapes in German, with the help of vocabulary lists. Egy hónapig könyveket olvastam és német nyelven hallgattam a szalagokat, szavak listájának segítségével. Naturalmente il mio Tedesco migliorò esponenzialmente. Of course my German improved exponentially. Successivamente lo perfezionai sfruttando alcune visite in Germania. Später habe ich es mit einigen Besuchen in Deutschland perfektioniert. Later I perfected it by taking advantage of some visits to Germany. Később néhány németországi látogatás alkalmával tökéletesítettem. Ma fu un lavoro estenuante. Aber es war eine anstrengende Arbeit. But it was a grueling job. De fárasztó munka volt. I nomi in Tedesco sono distinti in 3 generi. Die Namen im Deutschen sind in 3 Geschlechter unterteilt. Names in German are divided into 3 genres. Le declinazioni delle parole cambiano a seconda del caso. Die Deklinationen der Wörter ändern sich je nach Fall. The declensions of words change depending on the case. A szavak deklinációi az eset függvényében változnak. As declinações das palavras mudam de acordo com o caso. È difficile ricordarsi di queste variazioni mentre si parla. It is difficult to remember these variations while talking. Solo l’ascolto ripetitivo mi permise di far fronte a queste difficoltà, non spiegazioni grammaticali o esercizi. Nur wiederholtes Zuhören erlaubte es mir, mich diesen Schwierigkeiten zu stellen, nicht grammatikalischen Erklärungen oder Übungen. Only repetitive listening allowed me to cope with these difficulties, not grammatical explanations or exercises. Parlavo il Tedesco così come lo ascoltavo e incrociavo le dita. Ich sprach Deutsch, als ich es hörte, und drückte mir die Daumen. I spoke German as I listened to it and crossed my fingers. Il mio Tedesco è naturale e scorrevole, ma sono rassegnato al fatto che la mia grammatica non sia impeccabile. My German is natural and fluent, but I am resigned to the fact that my grammar is not flawless. Német nyelvem természetes és folyékonyan beszél, de lemondtam arról, hogy a nyelvtanom nem kifogástalan. Non feci mai esami di Tedesco, però sì affari. Ich habe nie deutsche Prüfungen gemacht, aber ja, es geht mir gut. I never took German exams, but I did business. Soha nem tettem német vizsgákat, de igen. Viaggiai anche in meravigliose città medievali Tedesche, mangiai in alcuni ristoranti e mi intrattenni in lunghe conversazioni in Tedesco. I also traveled to wonderful German medieval cities, ate in some restaurants and had long conversations in German. So che spesso sbaglio i casi ed i generi. Ich weiß, dass ich mich oft in Fällen und Geschlechtern irre. I know that cases and genres are often wrong. Ma ciò non mi scoraggia. But that doesn't discourage me. De ez nem visszatart engem. D’altro canto, so che l’unica maniera per migliorare la mia grammatica è leggere di più ed ascoltare di più, e di tanto in tanto rinforzare i concetti appresi con un pizzico di teoria. On the other hand, I know that the only way to improve my grammar is to read more and listen more, and from time to time reinforce the concepts learned with a pinch of theory. Másrészt, tudom, hogy a nyelvtani fejlesztésem egyetlen módja az, hogy többet olvasok és többet hallgatok, és időnként egy elmélettel megerősítjük a megtanult fogalmakat. Lo studio sterile di casi e generi, privo dell’esposizione alla lingua, non migliorerà affatto la mia grammatica orale. Das sterile Studium von Fällen und Genres, ohne der Sprache ausgesetzt zu sein, verbessert meine mündliche Grammatik überhaupt nicht. The sterile study of cases and genres, lacking exposure to the tongue, will not improve my oral grammar at all. Az esetek és a műfajok steril tanulmányozása a nyelvnek való kitettség nélkül egyáltalán nem javítja a szóbeli nyelvtanomat.