×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Il linguista: la guida all’apprendimento delle lingue, 11. Una Avventura Linguistica Facendo l'Autostop in Europa

11. Una Avventura Linguistica Facendo l'Autostop in Europa

Sono certo di aver percorso in autostop decine di migliaia di chilometri in quegli anni, attraversando l'Europa dalla Spagna alla Svezia, fino in Italia, attraverso la Germania e tutti i paesi nel mezzo.

Non c'era modo migliore per esplorare la storia e la geografia, per incontrare persone e praticare le lingue. Purtroppo fare l'autostop non è più così facile come lo era una volta. Il mio alloggio variava parecchio.

Pernottai per lo più negli ostelli della gioventù, che erano luoghi ideali per incontrare viaggiatori provenienti da altri paesi. Spesso incontravo sulle strade extraurbane questi stessi viaggiatori con i pollici all'insù, grandi zaini nascosti dietro i platani, tentando di farsi dare un passaggio, come noi altri, verso la loro prossima destinazione. Una volta mi svegliai quasi congelato su un versante di una montagna battuta dal vento, mentre percorrevo la strada che andava dalle Alpi Francesi al Mediterraneo, e mi scaldai il giorno dopo crogiolandomi al dolce sole dei campi di lavanda di Grasse, poco prima di raggiungere il mare di Nizza.

Dormii in parchi, in fossi, su spiagge e in alberghi di ogni tipo. In due occasioni, una volta a Boeblingen in Germania, e una volta a Perpignan in Francia, alloggiai nelle carceri locali, dove fui gentilmente ospitato fino al mattino. Non avevo commesso nessun crimine, ma era tardi e pioveva. La polizia sembrava felice di tenere compagnia. Ero l'unico ospite in entrambe le carceri, che erano spartane ma pulite. I miei itinerari abituali mi portarono attraverso il sud della Francia, nel Midi, con i suoi pittoreschi villaggi di pietra, la vegetazione mediterranea arsa dal sole e le antiche rovine romane, nelle città storiche come Avignone, Arles e Nimes, dove gli anziani giocavano a bocce nelle piazze sabbiose.

La temperatura poteva facilmente superare i quaranta gradi centigradi durante l'estate. Da lì mi sarei mosso fino a giungere alla Spagna Franchista, una meta di autostop molto gettonata nei primi anni 60.

Il lessico e la grammatica spagnoli sono simili a quelli francesi, dal momento che entrambe le lingue possono essere considerate dialetti del latino. Studiando un poco, leggendo in spagnolo e conversando quotidianamente con i cordiali e loquaci spagnoli, fui capace di portare il mio spagnolo ad un livello accettabile. Durante la mia prima visita a Barcellona, salendo a bordo di un affollato autobus urbano, fui sopraffatto dalla cordialità della gente. Mi aiutarono a salire con il mio zaino, si accertarono che sapessi dove era situato l'Ostello della Gioventù, e poi mi invitarono per un drink al bar locale. Tutti bevemmo vino dal famoso porrón, una brocca ad uso promiscuo dal cui beccuccio sgorga il vino quando viene inclinata leggermente tenendola alzata con il braccio esteso.


11. 11. 11. Μια γλωσσική περιπέτεια Οτοστόπ στην Ευρώπη 11. 11. Una aventura lingüística Haciendo autostop en Europa 11. Une aventure linguistique en auto-stop en Europe 11. Een taalkundig avontuur Liften in Europa 11. Uma aventura linguística à boleia na Europa 11. Ett språkligt äventyr Lifta i Europa 11. Avrupa'da Otostopla Dilbilimsel Bir Macera Una Avventura Linguistica Facendo l'Autostop in Europa Ein sprachliches Abenteuer Trampen in Europa A Language Adventure Hitchhiking in Europe Uma aventura linguística à boleia na Europa

Sono certo di aver percorso in autostop decine di migliaia di chilometri in quegli anni, attraversando l’Europa dalla Spagna alla Svezia, fino in Italia, attraverso la Germania e tutti i paesi nel mezzo. I'm sure I hitchhiked tens of thousands of kilometers in those years, crossing Europe from Spain to Sweden, up to Italy, through Germany and all the countries in between. Biztos vagyok benne, hogy tízezrek kilométerrel autóztam ezekben az években, átkelve Európát Spanyolországtól Svédországig, Olaszországig, Németországon keresztül és a középső országokban. Jeg er sikker på at jeg haiket titusenvis av kilometer de årene, og krysset Europa fra Spania til Sverige, til Italia, gjennom Tyskland og alle landene i mellom. Jag är säker på att jag hitchhiked tiotusentals kilometer under dessa år, korsar Europa från Spanien till Sverige, upp till Italien, genom Tyskland och alla länder däremellan.

Non c’era modo migliore per esplorare la storia e la geografia, per incontrare persone e praticare le lingue. Es gibt keinen besseren Weg, um Geschichte und Geographie zu erkunden, Menschen zu treffen und Sprachen zu üben. There was no better way to explore history and geography, to meet people and practice languages. Nem volt jobb módszer a történelem és a földrajz felfedezésére, az emberekkel való találkozásra és a nyelvek gyakorlására. Det var ingen bedre måte å utforske historie og geografi, å møte mennesker og øve på språk. Purtroppo fare l’autostop non è più così facile come lo era una volta. Leider ist Trampen nicht mehr so einfach wie früher. Unfortunately, hitchhiking is not as easy as it once was. Sajnos a stoppolás nem olyan egyszerű, mint valaha. Dessverre er det ikke lenger så lett å haike som det en gang var. Il mio alloggio variava parecchio. Meine Unterkunft war sehr unterschiedlich. My accommodation varied a lot. A szállásom nagyon változatos volt. Innkvarteringen min varierte mye. O meu alojamento variava muito. Mitt boende varierade mycket.

Pernottai per lo più negli ostelli della gioventù, che erano luoghi ideali per incontrare viaggiatori provenienti da altri paesi. Ich war meistens in den Jugendherbergen, die ideale Orte waren, um Reisende aus anderen Ländern zu treffen. I stayed for the most part in youth hostels, which were ideal places to meet travelers from other countries. Me alojé sobre todo en albergues juveniles, que eran lugares estupendos para conocer a viajeros de otros países. Leginkább ifjúsági szállókban szálltam meg, amelyek ideális helyek voltak más országokból érkező utazók megismerésére. 私は主にユースホステルに滞在しました。ユースホステルは、他の国からの旅行者に会うのに理想的な場所でした。 Jeg bodde for det meste på vandrerhjemmene, som var ideelle steder å møte reisende fra andre land. Fiquei sobretudo em pousadas da juventude, que eram óptimos locais para conhecer viajantes de outros países. Spesso incontravo sulle strade extraurbane questi stessi viaggiatori con i pollici all’insù, grandi zaini nascosti dietro i platani, tentando di farsi dare un passaggio, come noi altri, verso la loro prossima destinazione. Ich traf oft auf den außerstädtischen Straßen dieselben Reisenden mit erhobenen Daumen, großen Rucksäcken hinter den Platanen versteckt, die versuchten, wie der Rest von uns zu ihrem nächsten Ziel mitgenommen zu werden. I often met these same travelers on the extra-urban roads with thumbs upwards, big backpacks hidden behind the plane trees, trying to get a pass, like us, towards their next destination. A menudo me encontraba con estos mismos viajeros en los caminos extraurbanos con los pulgares hacia arriba, grandes mochilas escondidas detrás de los plátanos, tratando de obtener un pase, como nosotros, hacia su próximo destino. Gyakran találkoztam ezekkel az utazókkal a külvárosi utakon, hüvelykujjával felfelé, nagy hátizsákokkal, amelyek a sík fák mögött vannak elrejtve, és megpróbálunk a többi rendeltetési helyünkhöz hasonló úthoz vezetni. Jeg møtte ofte på de ekstra urbane veiene de samme reisende med tommelen opp, store ryggsekker gjemt bak platentrærne, og prøvde å få en tur, som resten av oss, til deres neste destinasjon. Encontrei frequentemente nas estradas suburbanas estes mesmos viajantes com os polegares levantados, grandes mochilas escondidas atrás de plátanos, tentando apanhar boleia, como todos nós, para o seu próximo destino. Una volta mi svegliai quasi congelato su un versante di una montagna battuta dal vento, mentre percorrevo la strada che andava dalle Alpi Francesi al Mediterraneo, e mi scaldai il giorno dopo crogiolandomi al dolce sole dei campi di lavanda di Grasse, poco prima di raggiungere il mare di Nizza. Einmal wachte ich fast gefroren an einem windgepeitschten Berghang auf, als ich die Straße von den französischen Alpen zum Mittelmeer ging und mich am nächsten Tag in der süßen Sonne der Lavendelfelder von Grasse aufwärmte, kurz bevor ich die erreichte Schönes Meer. Once I woke up almost frozen on a windswept mountainside, as I walked the road from the French Alps to the Mediterranean, and warmed myself the next day, basking in the sweet sun of the lavender fields of Grasse, just before reaching the sea ​​of ​​Nice. Egyszer majdnem fagyosan felébredtem egy szél által verte hegyoldalon, miközben a francia Alpoktól a Földközi-tengerig sétáltam, és másnap felmelegedtem a Grasse levendulaföldeinek szelíd napsütésében, még mielőtt elértem a Szép tenger. フランスアルプスから地中海への道を歩きながら、風に打たれた山腹で凍りついた目が覚め、翌日にグラースのラベンダー畑の穏やかな日差しを浴びながら暖まりました。いい海。 En gang våknet jeg nesten frossen på en forblåst fjellside da jeg gikk veien fra de franske Alpene til Middelhavet, og varmet meg opp dagen etter og solet meg i den søte solen i lavendefeltene i Grasse, like før jeg nådde Nice-havet. Uma vez, acordei quase congelado na encosta de uma montanha varrida pelo vento, enquanto percorria a estrada que liga os Alpes franceses ao Mediterrâneo, e aqueci-me no dia seguinte ao sol doce dos campos de lavanda de Grasse, mesmo antes de chegar ao mar em Nice. En gång vaknade jag nästan frusen på en sida av ett vindkraftigt berg, medan jag färdade vägen som gick från de franska Alperna till Medelhavet, och värmde upp nästa dag och solade sig i den söta solen i lavendelfälterna i Grasse, strax innan jag nådde Trevligt hav.

Dormii in parchi, in fossi, su spiagge e in alberghi di ogni tipo. Ich habe in Parks, in Gräben, an Stränden und in Hotels aller Art geschlafen. I slept in parks, ditches, beaches and hotels of all kinds. Dormí en parques, en cunetas, en playas y en hoteles de todo tipo. Aludtam parkokban, árokban, strandokon és mindenféle szállodában. 私は公園、溝、ビーチ、あらゆる種類のホテルで寝ました。 Jeg sov i parker, i grøfter, på strender og på hotell av alle slag. In due occasioni, una volta a Boeblingen in Germania, e una volta a Perpignan in Francia, alloggiai nelle carceri locali, dove fui gentilmente ospitato fino al mattino. Zweimal, einmal in Boeblingen in Deutschland und einmal in Perpignan in Frankreich, blieb ich in örtlichen Gefängnissen, wo ich freundlicherweise bis zum Morgen untergebracht war. On two occasions, once in Boeblingen in Germany, and once in Perpignan in France, I stayed in the local prisons, where I was kindly hosted until the morning. Két alkalommal, egyszer a németországi Boeblingenben és egyszer a franciaországi Perpignanban tartózkodtam a helyi börtönökben, ahol reggelig kedves házigazdám volt. ドイツのボーブリンゲンに1回、フランスのペルピニャンに2回、私は地元の刑務所に滞在し、朝まで親切にホストされました。 Ved to anledninger, en gang i Boeblingen i Tyskland, og en gang i Perpignan i Frankrike, bodde jeg i lokale fengsler, hvor jeg var vennlig plassert til morgen. Vid två tillfällen, en gång i Boeblingen i Tyskland, och en gång i Perpignan i Frankrike, stannade jag i lokala fängelser, där jag var vänlig värd fram till morgonen. Non avevo commesso nessun crimine, ma era tardi e pioveva. Ich hatte kein Verbrechen begangen, aber es war spät und regnete. I had not committed any crime, but it was late and it was raining. Nem bűncselekményt követett el, de késő volt és esett. Jeg hadde ikke begått noen forbrytelse, men det var sent og regnet. Jag hade inte begått något brott, men det var sent och regnade. La polizia sembrava felice di tenere compagnia. Die Polizei schien glücklich zu sein, Gesellschaft zu leisten. The police seemed happy to keep company. Úgy tűnt, hogy a rendõrség örömmel tartja társaságát. Politiet virket glade for å holde selskap. Polisen verkade glad att hålla företaget. Ero l’unico ospite in entrambe le carceri, che erano spartane ma pulite. Ich war der einzige Gast in beiden Gefängnissen, die spartanisch, aber sauber waren. I was the only guest in both prisons, which were spartan but clean. Yo era el único huésped en ambas prisiones, que eran espartanas pero estaban limpias. Mindkét börtönben voltam az egyetlen vendég, amely spártai, de tiszta volt. 私は両方の刑務所で唯一のゲストであり、質素だが清潔でした。 Jeg var den eneste gjesten i begge fengslene, som var enkle, men rene. Eu era o único hóspede em ambas as prisões, que eram básicas, mas limpas. Jag var den enda gästen i båda fängelserna, som var spartanska men rena. I miei itinerari abituali mi portarono attraverso il sud della Francia, nel Midi, con i suoi pittoreschi villaggi di pietra, la vegetazione mediterranea arsa dal sole e le antiche rovine romane, nelle città storiche come Avignone, Arles e Nimes, dove gli anziani giocavano a bocce nelle piazze sabbiose. Meine üblichen Reiserouten führten mich durch Südfrankreich, ins Midi mit seinen malerischen Steindörfern, sonnenverbrannten mediterranen Vegetation und antiken römischen Ruinen, zu historischen Städten wie Avignon, Arles und Nimes, wo alte Leute im Sand Petanque spielten Quadrate. My usual routes took me through the south of France, in the Midi, with its picturesque stone villages, the sun-baked Mediterranean vegetation and the ancient Roman ruins, in the historical cities like Avignon, Arles and Nimes, where the elderly played bowls in the sandy squares. A szokásos útvonalaim átvezettek Franciaország déli vidékén, a Midiig, festői kőfalvakkal, a nap által égetett mediterrán növényzettel és az ősi római romokkal, olyan történelmi városokban, mint Avignon, Arles és Nimes, ahol az idősek játszottak tálak a homokos terekben. 私の通常の旅程は、フランス南部のミディにあり、絵のように美しい石の村、太陽に燃えた地中海の植物、古代ローマの遺跡、アヴィニョン、アルル、ニームなどの高齢者が遊んだ歴史的な都市に連れて行ってくれました砂の正方形のボウル。 Mine vanlige reiseruter førte meg gjennom Sør-Frankrike, inn i Midi, med sine sjarmerende steinlandsbyer, solbakt middelhavsvegetasjon og gamle romerske ruiner, til historiske byer som Avignon, Arles og Nimes, hvor eldre spilte boller på sandtorgene. . Os meus itinerários habituais levavam-me pelo sul de França, até ao Midi, com as suas pitorescas aldeias de pedra, a vegetação mediterrânica banhada pelo sol e as antigas ruínas romanas, até cidades históricas como Avignon, Arles e Nimes, onde os idosos jogavam bilhar nas praças de areia. Mina vanliga resplan tog mig genom södra Frankrike, till Midi, med dess pittoreska stenbyar, Medelhavsvegetationen bränd av solen och de gamla romerska ruinerna, i historiska städer som Avignon, Arles och Nimes, där äldre spelade skålar i de sandiga rutorna.

La temperatura poteva facilmente superare i quaranta gradi centigradi durante l’estate. The temperature could easily exceed forty degrees Celsius during the summer. A hőmérséklet nyáron könnyen meghaladhatja a negyven Celsius-fokot. Temperaturen kan lett overstige førti grader Celsius om sommeren. Da lì mi sarei mosso fino a giungere alla Spagna Franchista, una meta di autostop molto gettonata nei primi anni 60. Оттам се преместих във франкистка Испания, много популярна дестинация за автостоп в началото на 60-те години. Von dort würde ich umziehen, bis Sie das franchistische Spanien erreichen, ein sehr beliebtes Trampenziel in den frühen 60er Jahren. From there I would move until you reach the Franchist Spain, a very popular hitchhiking destination in the early 60s. Onnan költöztem, amíg el nem értem a spanyolországi Franchista-t, a népszerű stoppos úticélt a 60-as évek elején. そこから、60年代前半に人気のあるヒッチハイクの目的地であったフランチェスタスペインにたどり着くまで移動していました。 Derfra ville jeg ha flyttet opp for å nå Spania Franchista, et veldig populært turmål på begynnelsen av 60-tallet. Därifrån skulle jag ha flyttat tills jag nådde Franchista Spanien, ett populärt liftmål i början av 60-talet.

Il lessico e la grammatica spagnoli sono simili a quelli francesi, dal momento che entrambe le lingue possono essere considerate dialetti del latino. Spanischer Wortschatz und Grammatik ähneln dem Französischen, da beide Sprachen als Dialekte des Lateinischen betrachtet werden können. Spanish vocabulary and grammar are similar to French ones, since both languages ​​can be considered dialects of Latin. El vocabulario y la gramática españoles son similares a los del francés, ya que ambas lenguas pueden considerarse dialectos del latín. A spanyol lexikon és a nyelvtan hasonló a francia nyelvhez, mivel mindkét nyelv latin nyelvjárásoknak tekinthető. スペイン語の語彙と文法は、フランス語と似ています。どちらの言語もラテン語の方言と見なすことができるためです。 Spansk leksikon og grammatikk ligner på fransk, siden begge språk kan betraktes som dialekter av latin. Studiando un poco, leggendo in spagnolo e conversando quotidianamente con i cordiali e loquaci spagnoli, fui capace di portare il mio spagnolo ad un livello accettabile. Indem ich ein wenig lernte, auf Spanisch las und mich täglich mit den freundlichen und gesprächigen Spaniern unterhielt, konnte ich mein Spanisch auf ein akzeptables Niveau bringen. Studying a little, reading in Spanish and conversing daily with the friendly and talkative Spaniards, I was able to bring my Spanish to an acceptable level. Kicsit tanulmányozva, spanyolul olvasva és naponta beszélgetve a barátságos és beszédes spanyolokkal, képes voltam elfogadható szintre hozni a spanyol nyelvemet. 少し勉強して、スペイン語で読んで、フレンドリーでおしゃべりなスペイン人と毎日会話することで、私はスペイン語を受け入れられるレベルにすることができました。 Ved å studere litt, lese på spansk og samtale daglig med de vennlige og pratsomme spanjolene, klarte jeg å bringe spanskeren min til et akseptabelt nivå. Durante la mia prima visita a Barcellona, salendo a bordo di un affollato autobus urbano, fui sopraffatto dalla cordialità della gente. При първото ми посещение в Барселона, когато се качих на претъпкан градски автобус, бях поразен от дружелюбието на хората. During my first visit to Barcelona, ​​getting on board a crowded city bus, I was overwhelmed by the friendliness of the people. Az első barcelonai látogatásom során, amikor beszálltam egy zsúfolt városi buszra, elborult az emberek barátsága. Ved mitt første besøk i Barcelona, da jeg kom ombord på en overfylt bybuss, ble jeg overveldet av vennligheten til folket. Na minha primeira visita a Barcelona, ao entrar num autocarro cheio de gente, fiquei impressionado com a simpatia das pessoas. Under mitt första besök i Barcelona, ombord på en fullsatt stadsbuss, blev jag överväldigad av folkets vänlighet. Mi aiutarono a salire con il mio zaino, si accertarono che sapessi dove era situato l’Ostello della Gioventù, e poi mi invitarono per un drink al bar locale. They helped me get on with my backpack, made sure I knew where the Youth Hostel was located, and then invited me for a drink at the local bar. Me ayudaron a subir la mochila, se aseguraron de que supiera dónde estaba el albergue juvenil y luego me invitaron a tomar algo en el bar local. Segítettek nekem a hátizsákommal, megbizonyosodtak arról, hogy tudom, hol található az ifjúsági szálló, majd meghívtak egy italra a helyi bárba. 彼らは私のバックパックを手伝ってくれ、ユースホステルがどこにあるのかを確認してから、地元のバーでドリンクを誘ってくれました。 De hjalp meg med ryggsekken, sørget for at jeg visste hvor ungdomsherberget befant seg, og inviterte meg deretter til en drink i den lokale baren. Ajudaram-me a carregar a mochila, certificaram-se de que eu sabia onde ficava a Pousada de Juventude e convidaram-me para tomar uma bebida no bar local. De hjälpte mig med min ryggsäck, såg till att jag visste var vandrarhemmet låg och bjöd in mig sedan till en drink i den lokala baren. Tutti bevemmo vino dal famoso porrón, una brocca ad uso promiscuo dal cui beccuccio sgorga il vino quando viene inclinata leggermente tenendola alzata con il braccio esteso. Всички пихме вино от известния porrón, кана за смесена употреба, от чийто чучур виното тече, когато се наклони леко и се държи с протегната ръка. Wir alle tranken Wein aus dem berühmten Porrón, einem Krug für gemischte Verwendung, aus dessen Ausguss der Wein fließt, wenn er leicht gekippt und mit ausgestrecktem Arm hochgehalten wird. We all drank wine from the famous porrón, a jug for mixed use, from whose spout the wine gushes when it is tilted slightly keeping it raised with the extended arm. Mindannyian ivottunk bort a híres porrónból, egy vegyes használatra szánt korsóból, amelynek kifolyójából a bor kissé megdöntve folyik tovább, miközben felemelt karral emelik. Vi drakk alle vin fra den berømte porrón, en mugge til blandet bruk, hvis tut vinen renner når den vippes litt og holder den opp med armen utstrakt. Todos bebemos vinho do famoso porrón, um jarro de uso misto, de cuja bica sai vinho quando se inclina ligeiramente o jarro, segurando-o com o braço estendido. Vi drack alla vin från den berömda porrón, en kanna för blandad användning, från vars pip vinet flyter när det lutas något och håller det upp med armen utsträckt.