×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Podcast Italiano (2), Stefano Suigo: perché imparare finlandese, islandese e georgiano - Prima parte

Stefano Suigo: perché imparare finlandese, islandese e georgiano - Prima parte

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano, il podcast per imparare l'italiano attraverso contenuti interessanti e autentici. Almeno quello è il mio obiettivo. E oggi ritorna la rubrica delle interviste, perché qualche tempo fa ho parlato con il poliglotta Stefano Suigo, originario di Milano, ma che oggi vive a Bruxelles e che sa tutta una serie di lingue. L'italiano, chiaramente, poi il tedesco, il portoghese, il francese, l'inglese, il finlandese, il rumeno, lo spagnolo, il giapponese, l'islandese, il cinese, il georgiano e il norvegese. Quindi tante lingue, come potete vedere, e soprattutto tante lingue in un certo senso esotiche, come il georgiano, l'islandese, il norvegese. Abbiamo parlato anche di questo nella nostra intervista: perché imparare lingue… così, diciamo, che la maggior parte delle persone magari non imparano. E nella seconda parte, che uscirà probabilmente o tra una settimana o tra due settimane, abbiamo anche parlato del suo… della sua occupazione principale, ovvero quella del traduttore. Ma ho preferito anche questa volta dividere l'intervista in due parti, se no il lavoro di trascrizione è davvero troppo lungo. Perché come sempre potete trovare la trascrizione integrale seguendo il link che trovate nella descrizione o nelle “show notes” di questo episodio. Così se qualcosa non vi è chiaro potete andare a vedere esattamente che cosa abbiamo detto.

Vi consiglio anche di andare a dare un'occhiata al canale YouTube di Stefano che si chiama lingueepassione oppure lingueèpassione, è un gioco di parole tra il verbo e la congiunzione. Lascerò un link anche al suo canale. Detto questo incominciamo, buon ascolto.

D: Ciao Stefano!

S: Ciao, ciao Davide e ciao a tutti quelli che stanno ascoltando. Grazie per l'invito.

D: È un piacere rivederti, ci siamo visti una volta al Polyglot Gathering credo 2017 a Bratislava.

S: Credo 2018, sai? 2018.

D: 18? Ah, 18. Ah, sì sì, hai ragione, 2018. E… niente, io ti seguo su YouTube, su internet.

S: Anche io ti seguo su YouTube! [ride]

D: Ho visto che hai lasciato qualche commento. Voglio partire subito dalla domanda classica. Ah… Innanzitutto ci saranno due sezioni, una sezione sulle lingue che è d'obbligo e poi una sezione su altre domande per non parlare solamente di lingue sennò poi ci annoiamo anche noi.

S: Va bene!

D: E la prima domanda è: perché così tante lingue? Perché imparare così tante lingue e non fermarsi a una o due?

S: È una bellissima domanda però non penso che sia sotto il mio controllo. [ride] Diciamo che è una questione soprattutto di curiosità, di interesse, di passione. È come avere davanti una ciotola piena di caramelle, ognuna con la carta di un colore diverso, e tu sai che ognuna di queste caramelle ha un gusto diverso, e né provi una ed è buonissima, ne provi un'altra de è ancora più buona di quella prima, poi provi la terza ed è fantastica…non ti vuoi fermare più, ogni caramella è diversa, e allo stesso modo ogni lingua ti dà qualcosa di nuovo, ti dà qualcosa di che non avevi mai provato prima. E quindi questa questa passione ti porta a imparare cercare di imparare tutte le lingue che hanno un gusto che ti interessa, ecco.In questo caso per me è soprattutto il suono di una lingua è la cosa che più mi spinge a impararla.

D: Però tu comunque tu sei nato in un ambiente monolingue.

S: Sì. completamente. Esatto, a Milano, sono nato a Milano, in una famiglia… sono cresciuto in una famiglia completamente monolingue.

D: Quindi nemmeno il dialetto milanese?

S: Quello passivamente l'ho… l'ho imparato ma, appunto, solo passivamente. Vuoi parlare subito del milanese? [ride]

D: Sì magari possiamo mettere questa domanda qua.

S: Ok. Allora praticamente io sono un parlante passivo del dialetto milanese. Cioè, parlante passivo nel senso che… è un po' strano, in realtà non lo parlo, lo capisco soltanto e l'ho imparato da bambino sempre solo passivamente perché i grandi intorno a me lo parlavano. Magari più volte a settimana veniva a trovarci un vicino di casa che parlava con i miei in milanese, e i miei sapevano il milanese e rispondevano quindi in milanese e io magari stavo lì a giocare nella stessa stanza o fare qualsiasi altra cosa e praticamente l'ho assorbito così, ascoltandolo. Quindi io… appunto, sono in grado di capire la maggior parte delle cose, però trovandomi a doverlo parlare non saprei da che parte cominciare, a parte due o tre espressioni, insomma.

D: Certo certo. Ma pensi che… pensi che questo sia dovuto al fatto che sei nato e cresciuto a Milano città? Che magari se fossi nato in campagna sarebbe stato diverso?

S: Ah, tu vuoi dire nascendo in campagna…

D: Perché qua in Piemonte, diciamo, c'è una grande differenza tra Torino, in cui nessuno della mia età, ma anche di… non so, più anziano, quasi nessuno ormai parla il dialetto, se non persone di una certa età, e la campagna dove se uno è nato e cresciuto lì è più probabile che parli il dialetto.

S: Mah, non lo so con precisione. Secondo me almeno a Milano è più una questione di più una questione generazionale secondo me a Milano. Io ho come l'impressione che la mia generazione sia stata proprio quella di passaggio tra parlanti attivi e passivi parlanti solo passivi e dopo di me praticamente più niente o quasi.

D: Perché sì… perché non so se è il caso, se è la stessa cosa anche a Milano, ma qua se mi mettessi a parlare in dialetto sarebbe una cosa diverte te quasi un po' così, per effetto comico.

S: Certo.

Ma tu sei… tu lo parli?

D: In realtà, in realtà io non lo parlo, però la mia situazione è diversa, la mia situazione è che i miei genitori sono come te, perché loro sono parlanti… cioè, lo sanno passivamente.

S: Sì. Sì sì.

D: E io lo so ancora meno passivamente, cioè di fatto capisco qualcosa, più che altro per le somiglianze con l'italiano e so dire giusto due o tre frasi, motti.

S: Quindi sei la “next generation”. [ride].

D: Sì, diciamo di sì, poi qua c'è anche la situazione che ci sono tanti discendenti di meridionali, no? Qua è un “melting pot”. Penso anche Milano, non lo so però.

S: Sì, su questo punto mi viene da raccontarti un aneddoto abbastanza interessante, cioè che mia nonna veniva da Caltagirone, Sicilia, quindi sono… per un quarto sono siciliano, no? Però ha vissuto talmente tanto a lungo a Milano che lei parlava Milanese praticamente. [ride] Quindi mio nonno… anche, ecco un'altra fonte del mio milanese è stato sicuramente mio nonno, sono stati sicuramente mio nonno e mia nonna, perché passando le estati insieme a loro… insomma, fra di loro a volte parlavano in milanese, ed era era abbastanza buffo vedere o sentire una siciliana parlare milanese correntemente.

D: Ma lo parlava con un accento siciliano oppure aveva anche un accento credibile?

S: Questo non lo so perché sono passati troppi anni [ride].

D: Cerco di immaginarmi il milanese con un accento siciliano. [ride]

S: No, all'orecchio di un bambino era milanese puro.

D: Ho capito, ho capito. Quindi sì, tu sei cresciuto in questo ambiente monolingue con un po' di dialetto che però non hai mai imparato, e quando è nato il tuo interesse per le lingue?

S: È nato molto semplicemente a scuola quando… diciamo, al primo contatto con la lingua straniera che in questo caso è stato in terza elementare, quindi avevo 8 anni circa, 8-9 anni. È stata lei la prima volta che ho spiccicato qualche parola in inglese. Mi ricordo era “red car”, “a red car”. Anzi, scusa. “A red car” (con accento italiano). Perché…

D: Certo, certo.

S: La maestra era italiana, d'altronde. Eugenia, scusami se stai sentendo, grazie di tutt

D: Parlava in questa maniera lei stessa e quindi tu dovevi…

S: Esatto, si imparava così. Però sembra niente e invece il solo fatto di scoprire che si può dire la stessa cosa in in modi diversi, o almeno in un modo diverso, in qualche modo ha fatto nascere la scintilla in me, ok? Quindi secondo me già lì l'interesse era nato, poi alle medie, quindi fra gli 11 e i 14 anni, così, si è sviluppato tantissimo, perché l'inglese era la mia lingua… non la mia lingua preferita, la mia unica lingua straniera, ma la mia materia preferita in assoluto. E la stessa cosa è stata poi confermata alle superiori, quindi continuando l'inglese e soprattutto incontrando per la prima volta il tedesco, che si è rivelata è arrivato un amore spropositato. E quindi è lì che… poi tra l'altro mi è piaciuto così tanto che ho deciso già allora di intraprendere poi una carriera con le lingue, quindi traduzione, interpretazione queste cose. Quindi è stato è stata proprio la scuola che mi ha fatto conoscere soprattutto… all'inizio l'inglese e poi soprattutto alle superiori in tedesco, e è nato questo amore infinito che poi mi sono portato indietro, insomma.

D: Quindi possiamo dire che in un certo senso sei grato alla scuola per averti fatto conoscere (il mondo delle lingue straniere).

S: Ah, sicuramente!

D: Perché sai, nella comunità dei poliglotti la scuola ha sempre una certa reputazione negativa.

S: Sì, lo so.

D: E… penso anche a merito (corretto: meritatamente), però nel tuo caso possiamo dire che diciamo, questo contatto, questo incontro con le lingue è avvenuto grazie alla scuola. Anche per il tedesco, hai detto, l'hai iniziato a imparare a scuola.

S: Certo, certo! Tutto con la lezione classica, frontale, quella tanto, diciamo, vituperata, anche a ragione, sono d'accordo, sono d'accordo, anche a ragione. Però con me ha funzionato. Forse perché la mia passione era all'epoca già talmente tanto forte che mi ha permesso di andare al di là della semplice lezione frontale, andare al di là del…

D: Facevi cose per conto tuo.

S: Certo, andavo avanti a studiare nel libro e cercavo, insomma, di imparare al meglio anche con i miei mezzi e non solo… non mi fermavo alla pagina, ma andavo oltre.

D: E quali erano i mezzi che usavi tu? Io ero già la generazione di YouTube, i primi anni di YouTube, e quindi c'era già quell'esplosione di contenuti per quanto riguarda l'inglese. Però nel tuo caso non c'era YouTube.

S: Non, c'era era ancora YouTube, però c'erano già i computer, per fortuna, e quindi… e quindi i comandi, per esempio, che si davano nei computer degli anni 80 e anche inizio 90… bisognava dare i comandi, quelli erano tutti in inglese. Perciò io già da bambino… a parte che ho un fratello, avendo un fratello di 5-6 anni più grande ho sempre avuto accesso a tecnologie, diciamo, che venivano usate da persone un pochino… avanzate, che venivano usate da persone un pochino più grandicelle, diciamo. E quindi già a 8-9 anni conoscevo le prime parole, load, run, save, eccetera, e anche quello sembra poco ma sono comunque input che ti stuzzicano. Invece per quanto riguarda il tedesco c'erano i famosi “easy readers”, questi libretti con le storie accattivanti, divertenti o di detective così, in lingua straniera, quindi in tedesco. Io mi leggevo quelli ed era bellissimo.

D: Che poi come concetto è ancora rimasto.

S: Esatto, è ancora rimasto. Se ne sente parlare di meno ma all'epoca erano l'unica fonte di lettura o di accesso a contenuti semplificati, non essendoci internet ancora, o un YouTube così sviluppato come adesso.

D: Puoi illustrarci il tuo processo di apprendimento di una lingua dall'inizio fino alle fasi avanzate, diciamo, (perché poi non ha mai fine)? Cioè, come si è sviluppato negli anni? Immagino che sia diverso adesso rispetto al liceo.

S: In realtà la risposta a “puoi illustrarci il processo di apprendimento” la risposta è: no. Perché… [ride] aspetta aspetta.

D: No? È sempre diverso?

S: Esatto, cioè ogni lingua per me – almeno nella mia esperienza ogni lingua è una storia a sé. Lo dico sempre ma è veramente così, ci sono lingue che ho imparato, appunto, come abbiamo appena detto, a scuola o all'università con una lezione frontale classica. Ci sono lingue che ho imparato completamente da autodidatta senza mai prendere neanche una lezione e partendo dalla grammatica, come ad esempio con il finlandese. Ci sono lingue che ho preso, lasciato 5-10 volte e ogni volta ho affrontato in modi diversi per cercare di… come posso dire… di arrivare finalmente al metodo più adatto.

D: Di trovare la quadra!

S: Esatto, trovare la quadra, bravissimo! Come per esempio per il giapponese e poi c'è l'esempio del francese che forse è quello che mi ha più sconvolto, a me personalmente. Perché, appunto, venendo da… dopo aver studiato il tedesco, che come forse sai se lo stai studiando, ha una grammatica abbastanza, insomma…

D: Tosta.

S: Non dico complicata, ma ecco può essere abbastanza tosta. Venendo come amante della grammatica, dopo aver studiato il finlandese partendo dalla grammatica e avendo approcciato tutte quante le lingue fino a quel momento proprio dal punto di vista grammaticale, come a scuola d'altronde, mi sono trovato – per il francese sto parlando adesso – mi sono ritrovato in una città francofona, Bruxelles…

D: Dove ti trovi adesso.

S: Dove mi trovo adesso, esatto – senza spiccicare una parola. Non mi piaceva neanche il francese, non mi piaceva per niente.

D: Sì, nemmeno a me a dire il vero. Ho un ricordo del Francese alle elementari… non mi piaceva il suono proprio. Mi piaceva l'inglese perché era la lingua delle canzoni, della musica che ascoltavo. Mi piaceva l'inglese ma alle elementari dovevo imparare il francese.

S. Ah, ok, no, io non l'ho mai avuto a scuola, però comunque il suono non mi piaceva quindi eravamo d'accordo su questo. Per un paio d'anni, due o tre, mi sono addirittura rifiutato di studiarlo, nonostante vivessi qui. Poi a un certo punto ho sentito una canzone e il mio sentimento verso questa lingua è cambiato radicalmente. Da un giorno con l'altro. E quindi ho cominciato a impararla. Ma come? Senza studiarla. Ho cominciato impararla solamente attraverso l'ascolto, l'imitazione, e il fatto semplicemente di vivere in un posto dove la si parla e quindi affrontando sfide come, per esempio… fare le telefonate, insomma, di servizio – quelle che devi fare, insomma, perché vivi in un posto – in francese. Prima le facevo fare tutte a mia moglie e da quel momento lì ho detto “no, le faccio io”. E ho imparato così. Perché ti dico che mi ha stupito, mi ha sorpreso? Perché io ero convinto di sapere imparare le lingue solo attraverso il metodo, diciamo, standard, dell'approccio grammaticale, se vuoi, o… insomma, classico, e invece… ok, il fatto che il francese è nella stessa famiglia linguistica dell'Italia sicuramente ha aiutato tantissimo, però davvero è stato un fenomeno fondamentale per farmi capire che è vero che ogni lingua ha una sua… la sua storia, e non esiste IL metodo. Secondo me non esiste IL metodo. Detto questo se ne ho devo affrontare una nuova lingua ho una serie di passi, insomma, da seguire più o meno per scoprire com'è fatta la lingua e come posso affrontarla meglio, e quindi vado a rispondere finalmente alla tua domanda. Che… per me è importante avere un libro di testo come struttura, come se vogliamo… come scheletro da seguire durante lo studio, ma che non può essere l'unica fonte di informazioni o di contenuti. Quindi io ho… adesso per il giorgiano, che è la lingua che sto studiando adesso, ho il mio bel libro di testo, ma già dall'inizio scannerizzo l'ambiente intorno a me per avere… per trovare altre fonti che possano darmi quello che il mio testo non mi dà, senza andare a imparare troppo presto cose difficili, ma già al livello base è abbastanza sorprendente quanto da due fonti diverse già puoi arricchire il tuo vocabolario basico, appunto, attraverso due o più testi. Per esempio, nel tipico dialogo della prima unità di solito hai i saluti, “come stai?”, “bene”, ecc., però non tutti stanno sempre bene, quindi magari vorresti sapere come si dice…

D: Un libro ottimista e uno pessimista.

S: Esatto, esatto! Guarda che ci sono.

D: C'ho l'ernia che mi fa male, va tutto male.

S: [ride] quindi “mah, così così”, sai, è importante poter dire anche “così così”, oppure “non tanto bene”. E io queste cose le vado a trovare, le vado a pescare in altri testi, magari online, senza stare a comprare dieci libri diversi, però online, su YouTube si trova tantissimo. Tantissimo sempre al livello base, livello intermedio è già più difficile trovare le cose. E quindi faccio questo lavoro di seguire sicuramente un libro di testo come struttura principale ma tenendo gli occhi e le orecchie bene aperte per cercare perle, a destra e a manca, capisci? E già relativamente presto comincio, per finire la risposta alla tua domanda, relativamente presto cominicio con il tutoraggio online, tipo due o tre mesi, due o tre mesi e poi si parla.

D: Ah ok, quindi tu sei una di quelle persone che vogliono parlare relativamente da… (subito).

S: Sì, ma anche perché ottieni il feedback necessario per capire se ti stai muovendo nella direzione giusta o se stai sbagliando completamente. Se non riesci neanche a capire che cosa dice il tutor, a livelli proprio: “Ciao, come stai? Cosa hai fatto? Cosa fai? Cosa ti piace? Cosa non ti piace?” allora è un campanello d'allarme che ti deve far capire che stai sbagliando qualcosa. Quindi anche come check, come controllo, come momento di controllo e momento di utilizzo delle poche cose che hai già imparato.

D: Questo è interessante perché alla fine i poliglotti, tutti gli amanti delle lingue hanno dei metodi leggermente diversi e mi sembra che il tuo in realtà è diverso da alcuni metodi è più simile ad altri, però alla fine il risultato è lo stesso, diciamo, alla fine si arriva a tutti a imparare le lingue in un modo o nell'altro.

S: Sì, anche perché, vedi mi confermi il fatto che non esiste IL metodo, non esiste un metodo vero e proprio, ma bisogna trovare diciamola la strada più efficace per te, in quel momento, per quella lingua.

D: Però mi sembra che in generale tu dia un'importanza maggiore rispetto ad altri alla grammatica, no? Perché a me sembra che molti dicano “sì, la grammatica non è la cosa più importante, diciamo, può essere utile per correggere alcune cose qua e là, però non deve essere il focus centrale”. Mentre mi sembra che tu parti, vuoi creare delle fondamenta solide a partire dalla grammatica.

S Esatto, ma questo mi è possibile perché a me piace la grammatica, io dico sempre, tu devi fare le cose che ti piacciono. Se ti piace la grammatica assolutamente studia la grammatica, se non ti piace la grammatica lascia perdere. Capisci?

D: Sì, sono assolutamente d'accordo.

S: Ok. Perché secondo me è il divertimento che ti porta a imparare le cose, io riesco a imparare e a fare bene soltanto le cose che che mi piacciono tantissimo, per cui sono davvero appassionato. Molte altre cose non mi riescono, ma è semplicemente perché non mi piacciono e quindi non dedico altrettanto tempo, energie, eccetera, a che sia possibile.

D: Sì, sì, sono d'accordo, secondo me quella è la regola, diciamo, definitiva, no? Fai le cose che ti piacciono e sono diverse per ogni persona.

Volevo fare una piccola pausa per parlare di LingQ, lo sponsor di oggi. Se non sapete cos'è LingQ dovete assolutamente rimediare. LingQ è un sito, una piattaforma per imparare le lingue attraverso contenuti autentici, un po' quello che facciamo qui su Podcast Italiano, in un certo senso. LingQ vi permette di leggere ed ascoltare un sacco di contenuti che hanno in una libreria, ma vi permette anche di importare i vostri contenuti, sia testuali, sia con l'audio, se avete anche l'audio, e di imparare semplicemente attraverso la lettura e l'ascolto, salvando le parole e le frasi che non sapete, perché LingQ vi permette di creare i cosiddetti LingQs, che sono come delle carte, quasi come delle flashards con una sorta di traduzione, che loro chiamano “hint”, o “suggerimento”, e vi serve un'idea del significato di una parola o di una frase che avete salvato. Anche se non è una traduzione perfetta di solito vi aiuta a capire il significato di una parola in un determinato contesto. Io ho usato LingQ per il russo qualche anno fa, lo sto usando adesso per il tedesco e secondo me è un ottimo servizio che non posso che consigliarvi se avete intenzione di immergervi in una lingua, sia che voi stiate iniziando una lingua – perché hanno ottimi materiali per i principianti, hanno un sacco di mini-storie, come le chiamano loro, per iniziare qualsiasi lingua e superare, diciamo, l'ostacolo iniziale del… appunto dell'inizio, quando volete immergervi nella lingua ma non sapete tante parole, quindi dovete accumulare un vocabolario. Ma poi anche per altri livelli, per il livello intermedio, per il livello avanzato, e poi potete importare i vostri contenuti. Questa è l'idea principale, vi aiuta a lavorare con testi che hanno tante parole a voi sconosciute in una maniera molto più semplice rispetto a dover cercare ogni parola sul dizionario. Se seguite il LingQ a link nella descrizione di questo episodio avrete diritto a uno sconto del 5% sul piano attuale che è già scontato di per sé del 30%, quindi avrete uno sconto del 35% sul piano annuale. Ve lo dico, ne vale la pena, ve ne ho parlato prima che mi sponsorizzassero, quindi sì, posso davvero consigliarvelo, perché secondo me se seguite questo metodo d'apprendimento di tipo naturale, basato sulle teorie di Stephen Krashen, dell'esposizione a contenuti interessanti questo è il modo migliore per realizzare questo tipo di apprendimento. Torniamo all'intervista.

D: Un'altra cosa interessante che ho sentito nei tuoi video è che per alcune lingue tu hai frequentato dei corsi di lingua, se non sbaglio.

S: Giusto.

D: Adesso non mi ricordo quali. Anche questa è una cosa interessante perché di solito i poliglotti sono tipi solitari, perché imparano da soli e preferiscono avere un approccio da autodidatta. Puoi spiegarci questa tua… (decisione)?

S: Sì, anche qui dipende molto dalla lingua e dal momento, a conferma di quello che ho appena detto. In quel momento per quella lingua, in questo caso il rumeno, il cinese e in un certo senso anche il giapponese l'aspetto sociale mi era più importante. Quindi il fatto di trovare qualcuno con cui chiacchierare o che condividesse lo stesso interesse per una certa lingua o per una certa cultura. Anche come opportunità di fare pratica di quella lingua, ma anche di altre, perchè qui a Bruxelles, è una città…

D: Posso immaginare, posso immaginare, vivi nel paradiso (dei poliglotti)..

S: Estremamente internazionale, no? Quindi tu sei sicuro, si può stare sicuri al 100% che se vai a un corso di cinese incontri persone da tutta Europa, ma anche dal mondo. E quindi è anche un'opportunità per far nascere magari legami che possono durare nel tempo, come per esempio mi è successo per il corso di conversazione giapponese. I miei… non unici, ma, insomma, rari amici belgi – devi sapere che qui a Bruxelles avere amici belgi è vista come una cosa rarissima, perché è talmente internazionale che… – ecco, quindi io sono orgoglioso di poter dire che ho degli amici belgi, dei buoni amici davvero, ci conosciamo da 7-8 anni e ci siamo conosciuti alla tavola di conversazione giapponese. Ok, quindi quello mi ha praticamente dato la possibilità di entrare anche in un contesto sociale che si è rivelato fondamentale, perché trovare amici belgi qui è difficile.

D: E continuate a parlare in giapponese adesso? [ride]

S [ride] No, no, parliamo francese però parliamo del Giapponese, del giapponese e di tante altre cose che ci piacciono.

D. M-hm, interessante questo. Sì, sai cosa, secondo me devi trovare persone che siano appassionate, cioè frequentare corsi dove ci sono persone che hanno intenzioni serie, diciamo, perché nella mia esperienza, diciamo, più di scuola, le altre persone non sono affatto motivate, quindi io per il semplice fatto che sono più motivato e faccio più lavoro in breve tempo miglioro e divento molto più bravo di loro, quindi vedo quasi le altre persone come un peso, tipo: “avrei accesso a questa informazione più velocemente e in maniera più efficiente se non ci fossi tu che rallenti il processo con la tua idiozia.

S: Certo, mi è successo. Mi è successo, mi è successo, ma per fortuna, diciamo, su tre corsi, tre lingue che ti ho nominato, mi è successo solo per una di trovarmi in un contesto che non avanzava abbastanza speditamente. E dove, tra l'altro, il libro di testo che veniva usato era completamente sbagliato, a mio modo di vedere per quanto riguarda il target, diciamo, il target effettivo. Eravamo una classe di adulti – mi riferisco al cinese adesso – di adulti che studiano il cinese per divertirmento e il testo era incentrato sulla vita universitaria in Cina! E quindi anche lì, una volta… lì una volta capito che non andava bene si può anche smettere, no? Questa è… la cosa buona è che non si è costretti a continuare se si vede che non va bene.

D: Tra le lingue che hai imparato ci sono lingue… figurano lingue molto particolari, diciamo, anche per gli standard dei poliglotti, che ogni tanto imparano qualche lingua un po', diciamo, non della top 5 delle lingue europee. Però tu hai imparato il finlandese, l'islandese e il georgiano, e soprattutto il georgiano mi ha colpito molto perché… non so, quante persone parlano georgiano secondo te?

S: Sono circa 5 milioni o 6 milioni, credo, in Georgia, un po' e poi sono sparsi in tutto il mondo.

D: Capito. E spiegami un po' queste scelte, diciamo, esotiche.

S: Ma sì, guarda, io non ho mai preso in considerazione come fattore per la scelta di una lingua, davvero mai mai mai, il numero di parlanti. Pur rispettando la scelta di altri non ho mai capito perché si scegliesse(ro) delle lingue a seconda di quante persone la parlano, o le parlano. Per me è solo e soltano il suono. Se mi piace… torniamo al discorso di prima

D: Quindi prima ancora della cultura il suono.

S: Ti direi di sì.

D: Cioè, magari non sai nulla di una determinata cultura, però se ti piace il suono…

S: Sì sì, ti direi di sì. Certo, dietro c'è anche sempre il fascino. Per esempio per il finlandese il suono mi ha colpito tantissimo, la grammatica mi ha da subito… cioè, è stato evidente sin da subito che sarebbe stata una grande sfida che volevo assolutamente affrontare.

D: Posso immaginare.

S: Ma sai, la Finlandia, la neve, Babbo Natale che abita là [ride]. Insomma, ci sono tante cose… questo paese lontano, no? Che adesso per me è invece molto molto conosciuto. C'è sempre dietro anche questa… anche l'Islanda. A me per esempio l'Islanda come paese forse mi ha interessato prima ancora della sua lingua. Poi ho sentito la lingua e ho detto “è troppo bella” e abbinata al paese stupendo e così unico era un “no-brainer”, cioè per forza dovevo studiarla. Si basa veramente tutto su quanto mi piacciano. E infatti io le lingue… sono arrivato circa, se non sbaglio, a 12, le lingue che ho studiato nella mia vita le ho studiate perché sono le lingue che mi piacciono di più. Sono le mie 12 lingue preferite.

D: Sì. E alla fine magari se avessi… se ti fossi messo a imparare, non lo so, una lingua, diciamo, un po' più comune, ma che non ti interessava davvero, che non aveva questa presa su di te non saresti magari riuscito:

S: Non sono mai riuscito a cominciare una lingua slava, per esempio, perché ancora, il suono delle lingue slave, dico sempre ancora perché le cose sono cambiate nella mia vita. Il francese non mi piaceva e adesso lo adoro, il rumeno all'inizio non mi piaceva e adesso è una delle mie lingue preferite, il cinese non mi piaceva come suonava eppure ha un certo punto è nata la scintilla dell'interesse. Quindi ancora, e dico ancora, le lingue slave non mi sono ancora piaciute all'orecchio, ma un giorno succederà probabilmente.

D: Potrebbe cambiare. Beh, se impari il russo e vai in Georgia lì puoi prendere due piccioni come una fava, perché lì (parlano entrambe le lingue).

S: Ma la cosa belle del fatto di non sapere il russo è andare in Georgia è che sono costretto a parlare georgiano.

D: Però l'inglese lo sanno in Georgia?

S: Poco, poco, solo le generazioni più giovani cominciano a sapere l'inglese, ma è… diciamo che è onnipresente il russo e qualcuno parla il tedesco, anche.

D: E parlami anche del georgiano. Se in Finlandia c'era Babbo Natale e la Neve, in Islanda, non so, i paesaggi, la Georgia perché ti ha attratto?

S: Allora io quasi vent'anni fo ho conosciuto delle persone georgiane con cui sono ancora legato da un rapporto di amicizia vera. All'epoca io li sentivo parlare fra di loro e c'erano questi suoni assurdi, questi suoni incredibili. [suono incredibile] è uno dei suoni, che c'ha solo il georgiano. [ripete suono] Incuriosito, ho chiesto, e quindi poi nel tempo mi hanno insegnato l'alfabeto, i numeri, a contare, e questa cosa mi è rimasta sempre. Poi ci siamo separati, le nostre vite sono continuate altrove, però siamo rimasti sempre in contatto. E questa cosa del georgiano – e poi questo alfabeto bellissimo, tutto fatto a curve, tutto…

D: Sì, è vero.

S: Insomma, mi è sempre rimasta questa consapevolezza…

D: Ricordo?

S: Sì, questo ricordo ma anche questa consapevolezza che un giorno ho l'altro l'avrei preso seriamente in mano. E il giorno è arrivato, quest'anno ho cominciato e il progetto è quello di, forse fra due o tre anni andare con la mia famiglia a trovare questa mia amica e tutta la sua famiglia in Georgia e lì fare buon uso della lingua georgiana per parlare con i suoi amici, con la sua famiglia, i suoi figli, fratelli, nipoti. Ha una famiglia gigantesca, quindi ci sarà da parlare.

D: Posso immaginare, posso immaginare. No, pensavo che la ragione fosse la cucina georgiana, perché è molto buona devo dire, molto calorica… io l'ho provata in Russia essendo stata esportata in Russia, in tutta l'Unione Sovietica. No, il “khachapuri”, non so, io ho la pronuncia russa.

S: [lo pronuncia in georgiano]

D: “Khinkali”. Non so in georgiano come si dice.

S: “Khinkali” penso che sia “shinkali”, però non sono sicuro. Conosco bene il “khachapuri”, con queste implosive bellissime.

D: Sì, voglio chiederti se magari hai qualche consiglio fuori dal comune per chi impara l'italiano. Perché, diciamo, i consigli sono sempre i soliti, girano sempre gli stessi alla fine perché funzionano di fatto.

S: Certo.

D: Però c'è qualcosa che nessuno fa che secondo te sarebbe utile fare, o almeno provare?

S: Allora che nessuno fa non lo so, non so quanto sia…

D: Vabbè, nessuno, diciamo non (tutti)…

S: [ride] Non so quanto sia fuori dal comune questa, però io vi direi di non studiare il congiuntivo.

D: Sì?

S: Sì, soprattutto non studiare il congiuntivo per un bel pezzo, per un bel periodo. Concentrarsi su quello che serve per comunicare e aggiungere invece il congiuntivo dopo averlo ascoltato, sentito, nel modo più naturale possibile. Secondo me si studia troppo presto finisce per diventare quasi un ostacolo, che ti costringe a stare troppo attento a quello che dici, quando sappiamo benissimo che ci sono tantissimi italiani che non lo usano proprio e comunque sono considerati nativi. Non sto dicendo che è giusto non usarlo, io sto dicendo che se si studia l'italiano studiare troppo presto – diciamo così – studiare troppo presto il congiuntivo e cercare di integrarlo troppo presto nella propria… nel proprio parlato potrebbe essere un ostacolo. Se invece ci si concentra sulla comunicazione e poi piano piano ascoltando i nativi si cerca di integrarlo, come posso dire, davvero passo dopo passo, gradualmente nel proprio parlato, secondo me funziona meglio.

D: Anche perchè se all'inizio si dice “spero che è” al posto di “spero che sia” non muore nessuno alla fine.

S: No, esatto, non muore eh ci sono, ahimè, tanti italiani che parlano così e sono comunque nativi.

Per oggi ci fermiamo qui, rimanete sintonizzati per la prossima parte che spero esca il prima possibile, non so esattamente quando, dove parleremo in realtà di tante cose, anche del lavoro di traduttore che è l'occupazione principale di Stefano, come ho detto, ma gli farò anche alcune domande più di tipo culturale in un certo senso. Grazie per averci ascoltato fin qua e ricordatevi di seguire Podcast Italiano su tutti i social, su Instagram, su Facebook, su VK se siete russi. E se vi piace il lavoro che faccio potreste magari considerare l'idea di fare una donazione, trovate anche per quello il link nella descrizione. Non è assolutamente obbligatorio, ovviamente, ma è molto apprezzato. Noi ci sentiamo presto, statemi bene e alla prossima! Ciao.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Stefano Suigo: perché imparare finlandese, islandese e georgiano - Prima parte Stefano|Suigo|why|to learn|Finnish|Icelandic|and|Georgian|first|part Stefano|Suigo|por qué|aprender|finlandés|islandés|y|georgiano|primera|parte Stefano Suigo: Warum Finnisch, Isländisch und Georgisch lernen - Teil 1 Stefano Suigo: Γιατί να μάθετε φινλανδικά, ισλανδικά και γεωργιανά - Μέρος 1 Stefano Suigo : Pourquoi apprendre le finnois, l'islandais et le géorgien - Partie 1 Stefano Suigo: Waarom Fins, IJslands en Georgisch leren - Deel 1 Stefano Suigo: Porquê aprender finlandês, islandês e georgiano - Parte 1 Stefano Suigo: por qué aprender finlandés, islandés y georgiano - Primera parte Stefano Suigo: why learn Finnish, Icelandic, and Georgian - Part one

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano, il podcast per imparare l'italiano attraverso contenuti interessanti e autentici. hello|to|everyone|and|welcome|on|podcast|Italian|the|podcast|to|to learn|Italian|through|content|interesting|and|authentic Hola|a|todos|y|bienvenidos|en|Podcast|Italiano|el|podcast|para|aprender|el italiano|a través de|contenidos|interesantes|y|auténticos Hallo und herzlich willkommen bei Podcast Italiano, dem Podcast zum Italienischlernen mit interessanten und authentischen Inhalten. Bonjour à tous et bienvenue sur Podcast Italiano, le podcast pour apprendre l'italien à travers un contenu intéressant et authentique. Hei alle sammen og velkommen til Podcast Italiano, podcasten for å lære italiensk gjennom interessant og autentisk innhold. Hola a todos y bienvenidos a Podcast Italiano, el podcast para aprender italiano a través de contenidos interesantes y auténticos. Hello everyone and welcome to Podcast Italiano, the podcast for learning Italian through interesting and authentic content. Almeno quello è il mio obiettivo. at least|that|it is|the|my|goal al menos|eso|es|el|mi|objetivo I det minste er det målet mitt. Al menos ese es mi objetivo. At least that's my goal. E oggi ritorna la rubrica delle interviste, perché qualche tempo fa ho parlato con il poliglotta Stefano Suigo, originario di Milano, ma che oggi vive a Bruxelles e che sa tutta una serie di lingue. and|today|it returns|the|column|of the|interviews|because|some|time|ago|I have|spoken|with|the|polyglot|Stefano|Suigo|originally|from|Milan|but|that|today|he lives|in|Brussels|and|that|he knows|all|a|series|of|languages Y|hoy|regresa|la|sección|de las|entrevistas|porque|algún|tiempo|hace|he|hablado|con|el|políglota|Stefano|Suigo|originario|de|Milán|pero|que|hoy|vive|en|Bruselas|y|que|sabe|toda|una|serie|de|lenguas Und heute kehrt die Interview-Kolumne zurück, denn vor einiger Zeit habe ich mit dem polyglotten Stefano Suigo gesprochen, der ursprünglich aus Mailand stammt, jetzt aber in Brüssel lebt und eine ganze Reihe von Sprachen beherrscht. Og i dag kommer intervjuskolonnen tilbake, for for en tid tilbake snakket jeg med polygloten Stefano Suigo, opprinnelig fra Milano, men som nå bor i Brussel og som kan en hel rekke språk. Y hoy regresa la sección de entrevistas, porque hace un tiempo hablé con el políglota Stefano Suigo, originario de Milán, pero que hoy vive en Bruselas y que sabe toda una serie de idiomas. And today the interview segment returns, because some time ago I spoke with the polyglot Stefano Suigo, originally from Milan, but who now lives in Brussels and knows a whole series of languages. L'italiano, chiaramente, poi il tedesco, il portoghese, il francese, l'inglese,  il finlandese, il rumeno, lo spagnolo, il giapponese, l'islandese, il cinese, il georgiano e il norvegese. the Italian|clearly|then|||||||the English|||||||||the Icelandic|||||and|| el italiano|claramente|luego|el|alemán|el|portugués|el|francés|el inglés|el|finlandés|el|rumano|el|español|el|japonés|el islandés|el|chino|el|georgiano|y|el|noruego Italienisch, deutlich, dann Deutsch, Portugiesisch, Französisch, Englisch, Finnisch, Rumänisch, Spanisch, Japanisch, Isländisch, Chinesisch, Georgisch und Norwegisch. Italiensk, selvfølgelig, så tysk, portugisisk, fransk, engelsk, finsk, rumensk, spansk, japansk, islandsk, kinesisk, georgisk og norsk. El italiano, claramente, luego el alemán, el portugués, el francés, el inglés, el finlandés, el rumano, el español, el japonés, el islandés, el chino, el georgiano y el noruego. Italian, clearly, then German, Portuguese, French, English, Finnish, Romanian, Spanish, Japanese, Icelandic, Chinese, Georgian, and Norwegian. Quindi tante lingue, come potete vedere, e soprattutto tante lingue in un certo senso esotiche, come il georgiano, l'islandese, il norvegese. therefore|many|languages|as|you can|to see|and|especially|many|languages|in|a|certain|sense|exotic|as|the|Georgian|Icelandic|the|Norwegian así que|tantas|lenguas|como|pueden|ver|y|sobre todo|tantas|lenguas|en|un|cierto|sentido|exóticas|como|el|georgiano|el islandés|el|noruego So viele Sprachen, wie Sie sehen, und vor allem viele Sprachen, die etwas exotisch sind, wie Georgisch, Isländisch, Norwegisch. Så mange språk, som du kan se, og fremfor alt mange språk i en viss forstand eksotisk, som georgisk, islandsk, norsk. Así que muchas lenguas, como pueden ver, y sobre todo muchas lenguas en cierto sentido exóticas, como el georgiano, el islandés, el noruego. So many languages, as you can see, and especially many languages that are somewhat exotic, like Georgian, Icelandic, and Norwegian. Abbiamo parlato anche di questo nella nostra intervista: perché imparare lingue… così, diciamo, che la maggior parte delle persone magari non imparano. we have|spoken|also|of|this|in the|our|interview|why|to learn|languages|like this|we say|that|the|||of the|people|maybe|not|they learn hemos|hablado|también|de|esto|en la|nuestra|entrevista|por qué|aprender|lenguas|así|decimos|que|la|||de las|personas|quizás|no|aprenden Darüber haben wir auch in unserem Interview gesprochen: Warum lernt man Sprachen... also, sagen wir mal, die meisten Leute lernen es vielleicht nicht. Vi snakket også om dette i intervjuet vårt: hvorfor lære språk ... så la oss si at folk flest kanskje ikke lærer. También hemos hablado de esto en nuestra entrevista: por qué aprender idiomas… así, digamos, que la mayoría de las personas quizás no aprenden. We also talked about this in our interview: why learn languages… so, let's say, that most people might not learn. E nella seconda parte, che uscirà probabilmente o tra una settimana o tra due settimane, abbiamo anche parlato del suo… della sua occupazione principale, ovvero quella del traduttore. and|in the|second|part|that|it will come out|probably|or|between|a|week|or|between|two|weeks|we have|also|spoken|of the|his/her|of the|his/her|occupation|main|namely|that|of the|translator y|en la|segunda|parte|que|saldrá|probablemente|o|en|una|semana|o|en|dos|semanas|hemos|también|hablado|de la|su|de la|su|ocupación|principal|es decir|la|de|traductor Und im zweiten Teil, der wahrscheinlich in einer Woche oder in zwei Wochen erscheinen wird, haben wir auch über seinen Hauptberuf gesprochen, nämlich den des Übersetzers. Og i den andre delen, som sannsynligvis vil komme ut om en uke eller to uker, snakket vi også om hans ... hans viktigste yrke, oversetterens. Y en la segunda parte, que saldrá probablemente entre una semana o dos semanas, también hemos hablado de su… de su ocupación principal, es decir, la de traductor. And in the second part, which will probably come out either in a week or in two weeks, we also talked about his… his main occupation, namely that of a translator. Ma ho preferito anche questa volta dividere l'intervista in due parti, se no il lavoro di trascrizione è davvero troppo lungo. but|I have|preferred|also|this|time|to divide|the interview|in|two|parts|if|not|the|work|of|transcription|it is|really|too|long pero|he|preferido|también|esta|vez|dividir|la entrevista|en|dos|partes|si|no|el|trabajo|de|transcripción|es|realmente|demasiado|largo Ich habe es aber auch dieses Mal vorgezogen, das Interview in zwei Teile aufzuteilen, da die Transkriptionsarbeit sonst wirklich zu lang wird. Men nok en gang foretrakk jeg å dele intervjuet i to deler, ellers er transkripsjonsarbeidet virkelig for langt. Pero también esta vez preferí dividir la entrevista en dos partes, si no el trabajo de transcripción es realmente demasiado largo. But I also preferred to divide the interview into two parts this time, otherwise the transcription work is really too long. Perché come sempre potete trovare la trascrizione integrale seguendo il link che trovate nella descrizione o nelle “show notes” di questo episodio. because|as|always|you can|to find|the|transcription|complete|following|the|link|that|you find|in the|description|or|in the|notes||of|this|episode porque|como|siempre|pueden|encontrar|la|transcripción|integral|siguiendo|el|enlace|que|encuentran|en la|descripción|o|en las|notas|de||este|episodio Denn wie immer finden Sie das vollständige Transkript, wenn Sie dem Link in der Beschreibung oder in den 'Show Notes' dieser Folge folgen. For som alltid kan du finne hele transkripsjonen ved å følge lenken du finner i beskrivelsen eller i "show notes" i denne episoden. Porque como siempre pueden encontrar la transcripción completa siguiendo el enlace que encuentran en la descripción o en las “notas del programa” de este episodio. Because as always you can find the full transcript by following the link in the description or in the 'show notes' of this episode. Così se qualcosa non vi è chiaro potete andare a vedere esattamente che cosa abbiamo detto. so|if|something|not|to you|it is|clear|you can|to go|to|to see|exactly|that|thing|we have|said así|si|algo|no|les|es|claro|pueden|ir|a|ver|exactamente|qué|cosa|hemos|dicho Wenn Ihnen also etwas nicht klar ist, können Sie nachsehen, was wir genau gesagt haben. Så hvis noe ikke er klart for deg, kan du gå og se nøyaktig hva vi sa. Así que si algo no les queda claro pueden ir a ver exactamente qué es lo que dijimos. So if something is not clear to you, you can go and see exactly what we said.

Vi consiglio anche di andare a dare un'occhiata al canale YouTube di Stefano che si chiama lingueepassione oppure lingueèpassione, è un gioco di parole tra il verbo e la congiunzione. to you|I recommend|also|to|to go|to|to give|a look|to the|channel|YouTube|of|Stefano|that|himself|he calls|language and passion|or|language is passion|it is|a|game|of|words|between|the|verb|and|the|conjunction les|aconsejo|también|de|ir|a|dar|una mirada|al|canal|YouTube|de|Stefano|que|se|llama|lingueepassione|o|lingueèpassione|es|un|juego|de|palabras|entre|el|verbo|y|la|conjunción Ich empfehle Ihnen auch den YouTube-Kanal von Stefano mit dem Namen lingueepassione oder lingueèpassione, ein Wortspiel zwischen dem Verb und der Konjunktion. Jeg anbefaler også at du går og tar en titt på Stefanos YouTube-kanal som heter lingueepassione eller lingueèpassione, det er et ordspill mellom verbet og konjunksjonen. Les recomiendo también que echen un vistazo al canal de YouTube de Stefano que se llama lingueepassione o lingueèpassione, es un juego de palabras entre el verbo y la conjunción. I also recommend checking out Stefano's YouTube channel called lingueepassione or lingueèpassione, it's a play on words between the verb and the conjunction. Lascerò un link anche al suo canale. I will leave|a|link|also|to the|his|channel dejaré|un|enlace|también|a|su|canal Ich werde auch einen Link zu seinem Kanal hinterlassen. Jeg vil også legge igjen en lenke til kanalen hans. Dejaré un enlace también a su canal. I will also leave a link to his channel. Detto questo incominciamo, buon ascolto. said|this|let's start|good|listening dicho|esto|empecemos|buen|escucha Also, fangen wir an und hören wir gut zu. Når det er sagt, la oss begynne, god lytting. Dicho esto, empecemos, buen escucha. That said, let's get started, enjoy listening.

D: Ciao Stefano! D|Hello|Stefano D|Hola|Stefano F: Hallo Stefano! D: Hei Stefano! D: ¡Hola Stefano! Q: Hi Stefano!

S: Ciao, ciao Davide e ciao a tutti quelli che stanno ascoltando. S|Hello|bye|Davide|and|hello|to|everyone|those|who|they are|listening S|Hola|hola|Davide|y|hola|a|todos|aquellos|que|están|escuchando S: Hallo, hallo Davide und hallo an alle, die zuhören. S: Farvel, farvel Davide og farvel til alle som lytter. S: ¡Hola, hola Davide y hola a todos los que están escuchando! A: Hi, hi Davide and hello to everyone listening. Grazie per l'invito. thank you|for|the invitation gracias|por|la invitación Ich danke Ihnen für die Einladung. Gracias por la invitación. Thank you for the invitation.

D: È un piacere rivederti, ci siamo visti una volta al Polyglot Gathering credo 2017 a Bratislava. ||||dich wiederzusehen||||||||||| D|it is|a|pleasure|to see you again|us|we are|seen|one|time|at the|Polyglot|Gathering|I believe|in|Bratislava D|es|un|placer|verte de nuevo|nos|hemos|visto|una|vez|en el|Polyglot|Gathering|creo|en|Bratislava F: Schön, Sie wiederzusehen, wir haben uns einmal auf dem Polyglot Gathering getroffen, ich glaube 2017 in Bratislava. Spørsmål: Det er en glede å se deg igjen, vi møttes en gang på Polyglot Gathering tror jeg 2017 i Bratislava. D: Es un placer verte de nuevo, nos vimos una vez en el Polyglot Gathering creo que en 2017 en Bratislava. Q: It's a pleasure to see you again, we met once at the Polyglot Gathering I believe in 2017 in Bratislava.

S: Credo 2018, sai? S|I believe|you know S|creo|sabes S: Creo que fue en 2018, ¿sabes? A: I think it was 2018, you know? 2018. 2018. 2018.

D: 18? D D D: 18? Q: 18? Ah, 18. Ah Ah Ah, 18. Ah, 18. Ah, sì sì, hai ragione, 2018. Ah|yes|yes|you have|reason Ah|sí|sí|tienes|razón Ja, ja, Sie haben recht, 2018. Ah, ja ja, du har rett, 2018. Ah, sí sí, tienes razón, 2018. Ah, yes yes, you're right, 2018. E… niente, io ti seguo su YouTube, su internet. and|nothing|I|you|I follow|on|YouTube|on|internet Y|nada|yo|te|sigo|en|YouTube|en|internet Und... nichts, ich folge dir auf YouTube, im Internet. Y... nada, te sigo en YouTube, en internet. And... nothing, I follow you on YouTube, on the internet.

S: Anche io ti seguo su YouTube! I|also|I|you|I follow|on|YouTube también||yo|te|sigo|en|YouTube S: Ich folge dir auch auf YouTube! S: Jeg følger deg også på YouTube! S: ¡Yo también te sigo en YouTube! S: I follow you on YouTube too! [ride] [he/she laughs] ríe (lacht) [ríe] [laughs]

D:  Ho visto che hai lasciato qualche commento. I|I have|seen|that|you have|left|some|comment he||visto|que|has|dejado|algún|comentario F: Ich habe gesehen, dass Sie einige Kommentare hinterlassen haben. Spørsmål: Jeg så at du la igjen noen kommentarer. D: He visto que dejaste algún comentario. D: I saw that you left some comments. Voglio partire subito dalla domanda classica. I want|to leave|immediately|from the|question|classic quiero|partir|inmediatamente|de la|pregunta|clásica Ich möchte gleich mit der klassischen Frage beginnen. Jeg vil starte umiddelbart med det klassiske spørsmålet. Quiero empezar de inmediato con la pregunta clásica. I want to start right away with the classic question. Ah… Innanzitutto ci saranno due sezioni, una sezione sulle lingue che è d'obbligo e poi una sezione su altre domande per non parlare solamente di lingue sennò poi ci annoiamo anche noi. Ah|first of all|us|there will be|two|sections|a|section|on the|languages|that|it is|mandatory|and|then|a|section|on|other|questions|to|not|to talk|only|of|languages|otherwise|then|us|we get bored|also|us Ah|primero que nada|nos|habrá|dos|secciones|una|sección|sobre las|lenguas|que|es|obligatorio|y|luego|una|sección|sobre|otras|preguntas|para|no|hablar|solamente|de|lenguas|sino|luego|nos|aburrimos|también|nosotros Ah... Zunächst einmal wird es zwei Abschnitte geben, einen Abschnitt über Sprachen, der ein Muss ist, und dann einen Abschnitt über andere Fragen, damit wir nicht nur über Sprachen reden, sonst wird es auch langweilig. Ah ... Først og fremst vil det være to seksjoner, et avsnitt om språk som er et must og deretter et avsnitt om andre spørsmål for ikke å snakke bare språk, ellers blir vi også lei. Ah… En primer lugar, habrá dos secciones, una sección sobre los idiomas que es obligatoria y luego una sección sobre otras preguntas para no hablar solo de idiomas, porque si no, también nos aburrimos. Ah... First of all, there will be two sections, one section on languages which is mandatory, and then a section on other questions so we don't only talk about languages otherwise we will get bored too.

S: Va bene! S|it goes|well S|va|bien S: In Ordnung! S: ¡Está bien! S: Alright!

D: E la prima domanda è: perché così tante lingue? D|and|the|first|question|it is|why|so|many|languages D|Y|la|primera|pregunta|es|por qué|tantas|tantas|lenguas F: Und die erste Frage lautet: Warum so viele Sprachen? D: Y la primera pregunta es: ¿por qué tantos idiomas? D: And the first question is: why so many languages? Perché imparare così tante lingue e non fermarsi a una o due? why|to learn|so|many|languages|and|not|to stop|to|a|or|two por qué|aprender|tantas|tantas|lenguas|y|no|detenerse|a|una|o|dos Warum so viele Sprachen lernen und nicht bei einer oder zwei aufhören? Hvorfor lære så mange språk og ikke stoppe ved ett eller to? ¿Por qué aprender tantos idiomas y no detenerse en uno o dos? Why learn so many languages and not stop at one or two?

S: È una bellissima domanda però non penso che sia sotto il mio controllo. it is|it is|a|beautiful|question|but|not|I think|that|it is|under|the|my|control es|es|una|bellísima|pregunta|pero|no|pienso|que|sea|bajo|el|mi|control S: Das ist eine schöne Frage, aber ich glaube nicht, dass ich darauf Einfluss nehmen kann. S: Det er et flott spørsmål, men jeg tror ikke det er under min kontroll. S: Es una pregunta muy bonita, pero no creo que esté bajo mi control. S: It's a beautiful question, but I don't think it's under my control. [ride] Diciamo che è una questione soprattutto di curiosità, di interesse, di passione. [laugh]|let's say|that|it is|a|matter|especially|of|curiosity|of|interest|of|passion ríe|digamos|que|es|una|cuestión|sobre todo|de|curiosidad|de|interés|de|pasión (lacht) Sagen wir, es ist hauptsächlich eine Frage der Neugier, des Interesses, der Leidenschaft. [ler] La oss si at det mest er et spørsmål om nysgjerrighet, interesse, lidenskap. [ríe] Digamos que es una cuestión sobre todo de curiosidad, de interés, de pasión. [laughs] Let's say it's mainly a matter of curiosity, interest, and passion. È come avere davanti una ciotola piena di caramelle, ognuna con la carta di un colore diverso, e tu sai che ognuna di queste caramelle ha un gusto diverso, e né provi una ed è buonissima, ne provi un'altra de è ancora più buona di quella prima, poi provi la terza ed è fantastica…non ti vuoi fermare più, ogni caramella è diversa, e allo stesso modo ogni lingua ti dà qualcosa di nuovo, ti dà qualcosa di che non avevi mai provato prima. it is|like|to have|in front|a|bowl|full|of|candies|each|with|the|paper|of|a|color|different|and|you|you know|that|each|of|these|candies|it has|a|taste|different|and|neither|you try|a|and|it is|very good|nor|you try|another|of|it is|still|more|good|than|that|first|then|you try|the|third|and|it is|fantastic|not|you|you want|to stop|more|every|candy|it is|different|and|to the|same|way|every|language|to you|it gives|something|of|new|to you|it gives|something|of|that|not|you had|ever|tried|before es|como|tener|delante|un|tazón|llena|de|caramelos|cada una|con|el|envoltura|de|un|color|diferente|y|tú|sabes|que|cada una|de|estos|caramelos|tiene|un|sabor|diferente|y|ni|pruebas|una|y|es|buenísima|ni|pruebas|otra|que|es|aún|más|buena|que|esa|primera|luego|pruebas|la|tercera|y|es|fantástica|no|te|quieres|detener|más|cada|caramelo|es|diferente|y|al|mismo|modo|cada|lengua|te|da|algo|de|nuevo|te|da|algo|de|que|no|habías|nunca|probado|antes Es ist, als hätte man eine Schüssel voller Bonbons vor sich, jedes mit einer andersfarbigen Verpackung, und man weiß, dass jedes dieser Bonbons einen anderen Geschmack hat, und man probiert eines und es schmeckt wirklich gut, man probiert ein anderes und es ist noch besser als das erste, dann probiert man das dritte und es ist fantastisch... man will nicht aufhören, jedes Bonbon ist anders, und genauso gibt einem jede Sprache etwas Neues, etwas, das man noch nie probiert hat. Es como tener delante un cuenco lleno de caramelos, cada uno con un envoltorio de un color diferente, y tú sabes que cada uno de estos caramelos tiene un sabor diferente, pruebas uno y es buenísimo, pruebas otro y es aún mejor que el anterior, luego pruebas el tercero y es fantástico... no quieres detenerte, cada caramelo es diferente, y de la misma manera cada idioma te da algo nuevo, te da algo que nunca habías probado antes. It's like having in front of you a bowl full of candies, each wrapped in a different colored paper, and you know that each of these candies has a different flavor, and you try one and it's delicious, then you try another and it's even better than the first, then you try the third and it's fantastic... you don't want to stop, each candy is different, and in the same way, each language gives you something new, it gives you something you have never tried before. E quindi questa questa passione ti porta a imparare cercare di imparare tutte le lingue che hanno un gusto che ti interessa, ecco.In questo caso per me è soprattutto il suono di una lingua è la cosa che più mi spinge a impararla. and|therefore|this|this|passion|to you|it leads|to|to learn|to try|to|to learn|all|the|languages|that|they have|a|taste|that|to you|it interests|here|in|this|case|for|me|it is|especially|the|sound|of|a|language|it is|the|thing|that|most|to me|it pushes|to|to learn it y|por lo tanto|esta|esta|pasión|te|lleva|a|aprender|intentar|de|aprender|todas|las|lenguas|que|tienen|un|sabor|que|te|interesa|aquí|en|este|caso|para|mí|es|sobre todo|el|sonido|de|una|lengua|es|la|cosa|que|más|me|empuja|a|aprenderla A tak vás tato vášeň vede k tomu, že se zde snažíte naučit všechny jazyky, které vás zajímají. V tomto případě je to pro mě především zvuk jazyka, který mě nejvíce žene se ho naučit. Und diese Leidenschaft führt dazu, dass man versucht, alle Sprachen zu lernen, die einen interessieren. In diesem Fall ist es vor allem der Klang einer Sprache, der mich am meisten antreibt, sie zu lernen. Og slik at denne lidenskapen får deg til å lære og prøve å lære alle språkene som har en smak som interesserer deg. I dette tilfellet er det fremfor alt lyden til et språk som presser meg mest til å lære det. Y así, esta pasión te lleva a aprender, a intentar aprender todos los idiomas que tienen un sabor que te interesa, eso es. En este caso, para mí, sobre todo el sonido de un idioma es lo que más me impulsa a aprenderlo. And so this passion drives you to learn, to try to learn all the languages that have a flavor that interests you. In this case, for me, it's mainly the sound of a language that pushes me the most to learn it.

D: Però tu comunque tu sei nato in un ambiente monolingue. D|however|you|anyway|you|you are|born|in|a|environment|monolingual pero||tú|de todos modos|tú|eres|nacido|en|un|ambiente|monolingüe Otázka: Narodil jste se však v jednojazyčném prostředí. F: Aber Sie wurden trotzdem in einer einsprachigen Umgebung geboren. D: Men du ble imidlertid født i et enspråklig miljø. D: Pero tú, de todos modos, naciste en un ambiente monolingüe. Q: But you were born in a monolingual environment anyway.

S: Sì. S|yes sí| S: Ja. S: Sí. A: Yes. completamente. completely completamente completamente. completely. Esatto, a Milano, sono nato a Milano, in una famiglia… sono cresciuto in una famiglia completamente monolingue. exact|in|Milan|I am|born|in|Milan|in|a|family|I am|grown|in|a|family|completely|monolingual exacto|en|Milán|soy|nacido|en|Milán|en|una|familia|soy|crecido|en|una|familia|completamente|monolingüe Das stimmt, in Mailand, ich bin in Mailand geboren, in einer Familie... Ich bin in einer komplett einsprachigen Familie aufgewachsen. Det stemmer, i Milano ble jeg født i Milano, i en familie ... Jeg vokste opp i en helt enspråklig familie. Exacto, en Milán, nací en Milán, en una familia... crecí en una familia completamente monolingüe. Exactly, in Milan, I was born in Milan, in a family... I grew up in a completely monolingual family.

D: Quindi nemmeno il dialetto milanese? D|so|not even|the|dialect|Milanese Entonces||ni siquiera||| F: Also nicht einmal der Mailänder Dialekt? D: Så ikke engang den milanesiske dialekten? D: ¿Entonces ni siquiera el dialecto milanés? Q: So not even the Milanese dialect?

S: Quello passivamente l'ho… l'ho imparato ma, appunto, solo passivamente. S|that|passively|I have|I have|learned|but|precisely|only|passively Eso pasivamente lo he lo he aprendido pero|||||||justo|| S: Das habe ich passiv... Ich habe es gelernt, aber nur passiv. S: At passivt jeg ... Jeg lærte det, men faktisk bare passivt. S: Eso lo he… lo he aprendido pasivamente, pero, precisamente, solo pasivamente. A: I have passively learned it... I have learned it, but, indeed, only passively. Vuoi parlare subito del milanese? do you want|to speak|immediately|of the|Milanese Sie wollen sofort über Mailänder sprechen? Vil du snakke om milaneserne med en gang? ¿Quieres hablar de inmediato del milanés? Do you want to talk about Milanese right away? [ride] [laugh] (lacht) [ríe] [laughs]

D: Sì magari possiamo mettere questa domanda qua. D|yes|maybe|we can|to put|this|question|here sí||quizás|podemos|poner|esta|pregunta|aquí F: Ja, vielleicht können wir diese Frage hier stellen. D: Ja kanskje vi kan stille dette spørsmålet her. D: Sí, quizás podemos poner esta pregunta aquí. Q: Yes, maybe we can put this question here.

S: Ok. S|okay ok| S: OK. S: Ok. A: Okay. Allora praticamente io sono un parlante passivo del dialetto milanese. so|practically|I|I am|a|speaker|passive|of the|dialect|Milanese entonces|prácticamente|yo|soy|un|hablante|pasivo|del|dialecto|milanés Im Grunde bin ich also ein passiver Sprecher des mailändischen Dialekts. Så jeg er praktisk talt en passiv høyttaler av den milanesiske dialekten. Entonces, prácticamente soy un hablante pasivo del dialecto milanés. So basically I am a passive speaker of the Milanese dialect. Cioè, parlante passivo nel senso che… è un po' strano, in realtà non lo parlo, lo capisco soltanto e l'ho imparato da bambino sempre solo passivamente perché i grandi intorno a me lo parlavano. that is|speaker|passive|in the|sense|that|it is|a|little|strange|in|reality|not|it|I speak|it|I understand|only|and|I have|learned|from|child|always|only|passively|because|the|adults|around|to|me|it|they spoke es decir|hablante|pasivo|en el|sentido|que|es|un|un poco|extraño|en|realidad|no|lo|hablo|lo|entiendo|solo|y|lo he|aprendido|de|niño|siempre|solo|pasivamente|porque|los|adultos|alrededor|a|mí|lo|hablaban Ich meine, passiver Sprecher in dem Sinne, dass... es ist ein bisschen seltsam, ich spreche es eigentlich nicht, ich verstehe es nur, und ich habe es als Kind immer nur passiv gelernt, weil die Erwachsenen um mich herum es gesprochen haben. Det vil si passiv snakk i den forstand at ... det er litt rart, i virkeligheten snakker jeg det ikke, jeg forstår det bare og jeg lærte det som barn alltid bare passivt fordi de voksne rundt meg snakket det. Es decir, hablante pasivo en el sentido de que... es un poco extraño, en realidad no lo hablo, solo lo entiendo y lo aprendí de niño siempre de manera pasiva porque los adultos a mi alrededor lo hablaban. I mean, passive speaker in the sense that... it's a bit strange, actually I don't speak it, I only understand it and I learned it as a child always passively because the adults around me spoke it. Magari più volte a settimana veniva a trovarci un vicino di casa che parlava con i miei in milanese, e i miei sapevano il milanese e rispondevano quindi in milanese e io magari stavo lì a giocare nella stessa stanza o fare qualsiasi altra cosa e praticamente l'ho assorbito così, ascoltandolo. maybe|more|times|to|week|he/she came|to|to visit us|a|neighbor|of|house|who|he/she spoke|with|the|my parents|in|Milanese|and|the|my parents|they knew|the|Milanese|and|they responded|therefore|in|Milanese|and|I|maybe|I was|there|to|to play|in the|same|room|or|to do|any|other|thing|and|practically|I have|absorbed|like this|listening to it quizás|más|veces|a|semana|venía|a|visitarnos|un|vecino|de|casa|que|hablaba|con|mis|padres|en|milanés|y|los|mis|sabían|el|milanés|y|respondían|entonces|en|milanés|y|yo|quizás|estaba|allí|a|jugar|en la|misma|habitación|o|hacer|cualquier|otra|cosa|y|prácticamente|lo he|absorbido|así|escuchándolo Možná několikrát týdně k nám chodila sousedka, která mluvila s mými rodiči milánsky, a moji rodiče milánsky znali, a proto odpovídali milánsky, a možná jsem tam hrál ve stejné místnosti nebo dělal cokoli jiného a prakticky jsem tak vstřebával, poslouchal jemu. Vielleicht mehrmals in der Woche kam ein Nachbar vorbei und sprach mit meinen Eltern auf Mailändisch, und meine Eltern konnten Mailändisch, also antworteten sie auf Mailändisch, und ich spielte im selben Zimmer oder machte irgendetwas, und so habe ich es im Grunde genommen aufgesogen und ihm zugehört. Kanskje flere ganger i uken kom en nabo på besøk til oss som snakket med foreldrene mine på milanesisk, og foreldrene mine kjente milanesisk og svarte deretter på milanesisk, og kanskje jeg var der og lekte i samme rom eller gjorde noe annet, og praktisk talt absorberte jeg det, lyttet til ham. Quizás varias veces a la semana venía a visitarnos un vecino que hablaba con mis padres en milanés, y mis padres sabían milanés y respondían por lo tanto en milanés, y yo quizás estaba allí jugando en la misma habitación o haciendo cualquier otra cosa y prácticamente lo absorbí así, escuchándolo. Maybe several times a week a neighbor would come to visit us who spoke with my parents in Milanese, and my parents knew Milanese and would respond in Milanese, and I would be there playing in the same room or doing something else, and I practically absorbed it that way, by listening. Quindi io… appunto, sono in grado di capire la maggior parte delle cose, però trovandomi a doverlo parlare non saprei da che parte cominciare, a parte due o tre espressioni, insomma. therefore|I|exactly|I am|in|ability|to|to understand|the||side|||||to|||||||apart||||two|or|three|expressions|in short entonces|yo|precisamente|soy|en|capacidad|de|entender|la|mayor|parte|de las|cosas|pero|encontrándome|a|tener que|||sabría|de|qué|parte|comenzar|a|aparte|dos|o|tres|expresiones|en resumen Takže já... přesně, jsem schopen porozumět většině věcí, ale při zjištění, že to musím mluvit, bych zkrátka nevěděl, kde začít, kromě dvou nebo tří výrazů. Ich kann also die meisten Dinge verstehen, aber wenn ich sie sprechen müsste, wüsste ich nicht, wo ich anfangen sollte, abgesehen von zwei oder drei Ausdrücken. Så jeg ... faktisk, jeg er i stand til å forstå det meste, men når jeg er nødt til å snakke om det, vet jeg ikke hvor jeg skal begynne, bortsett fra to eller tre uttrykk, kort sagt. Así que yo… precisamente, soy capaz de entender la mayor parte de las cosas, pero al encontrarme en la necesidad de hablarlo no sabría por dónde empezar, aparte de dos o tres expresiones, en fin. So I... indeed, I am able to understand most things, but when it comes to speaking it, I wouldn't know where to start, apart from two or three expressions, you know.

D: Certo certo. D|sure|sure D|claro|cierto D: Claro, claro. Q: Of course, of course. Ma pensi che… pensi che questo sia dovuto al fatto che sei nato e cresciuto a Milano città? but|you think|that||that|||||||you are|born|and|raised|in|Milan|city pero|piensas|que|pienses|que|esto|sea|debido|al|hecho|que|eres|nacido|y|crecido|en|Milán|ciudad Aber glauben Sie... glauben Sie, das liegt daran, dass Sie in Mailand geboren und aufgewachsen sind? Men tror du ... tror du dette skyldes at du er født og oppvokst i Milano by? Pero piensas que… piensas que esto se debe al hecho de que naciste y creciste en la ciudad de Milán? But do you think that... do you think this is due to the fact that you were born and raised in the city of Milan? Che magari se fossi nato in campagna sarebbe stato diverso? that|maybe|if|I was|born|in|countryside|it would be|been|different que|quizás|si|fuera|nacido|en|campo|sería|estado|diferente Dass es vielleicht anders gewesen wäre, wenn ich in diesem Land geboren worden wäre? At hvis jeg hadde blitt født på landsbygda, hadde det vært annerledes? ¿Que tal si hubiera nacido en el campo, habría sido diferente? That maybe if I had been born in the countryside it would have been different?

S: Ah, tu vuoi dire nascendo in campagna… speaker|Ah|you|you want|to say|being born|in|countryside S|Ah|tú|quieres|decir|naciendo|en|campo S: Ah, Sie meinen, im Land geboren... S: Ah, du mener å være født på landsbygda ... S: Ah, tú quieres decir naciendo en el campo… S: Ah, you mean being born in the countryside…

D: Perché qua in Piemonte, diciamo, c'è una grande differenza tra Torino, in cui nessuno della mia età, ma anche di… non so, più anziano, quasi nessuno ormai parla il dialetto, se non persone di una certa età, e la campagna dove se uno è nato e cresciuto lì è più probabile che parli il dialetto. dialogue|because|here|in|Piedmont|let's say|there is|a|big|difference|between|Turin|in|which|no one|of the|my|age|but|also|of|not|I don't know|older|elderly|almost|no one|now|speaks|the|dialect|if|not|people|of|a|certain|age|and|the|countryside|where|if|one|he is|born|and|grown|there|it is|more|likely|that|he speaks|the|dialect D|porque|aquí|en|Piamonte|decimos|hay|una|gran|diferencia|entre|Turín|en|el que|nadie|de la|mi|edad|pero|también|de|no|sé|más|mayor|casi|nadie|ya|habla|el|dialecto|si|no|personas|de|una|cierta|edad|y|la|campo|donde|se|uno|es|nacido|y|crecido|allí|es|más|probable|que|hable|el|dialecto Q: Protože tady v Piemontu, řekněme, je velký rozdíl mezi Turínem, kde nikdo v mém věku, ale také z… Já nevím, starší, už skoro nikdo nemluví dialektem, kromě lidí určitého věku, a na venkově, kde pokud se tam člověk narodil a vyrostl, je pravděpodobnější, že mluví dialektem. F: Weil es hier im Piemont, sagen wir mal, einen großen Unterschied gibt zwischen Turin, wo niemand in meinem Alter, aber auch... ich weiß nicht, älter, fast niemand mehr Dialekt spricht, außer Leute in einem bestimmten Alter, und dem Land, wo man, wenn man dort geboren und aufgewachsen ist, eher Dialekt spricht. D: For her i Piemonte, la oss si, er det en stor forskjell mellom Torino, der ingen i min alder, men også av ... Jeg vet ikke, eldre, nesten ingen snakker nå dialekten, om ikke folk av en viss alder, og landsbygda der man er mer sannsynlig å snakke dialekt hvis man ble født og oppvokst der. D: Porque aquí en Piamonte, digamos, hay una gran diferencia entre Turín, donde nadie de mi edad, pero también de… no sé, más anciano, casi nadie ya habla el dialecto, salvo personas de cierta edad, y el campo donde si uno ha nacido y crecido allí es más probable que hable el dialecto. D: Because here in Piedmont, let's say, there is a big difference between Turin, where no one my age, but also older, almost no one speaks the dialect anymore, except for older people, and the countryside where if someone was born and raised there, it's more likely they speak the dialect.

S: Mah, non lo so con precisione. speaker|well|not|it|I know|with|precision S|bueno|no|lo|sé|con|precisión S: No, to přesně nevím. S: Nun, ich weiß es nicht genau. S: Vel, jeg vet ikke helt. S: Bueno, no lo sé con precisión. S: Well, I don't know for sure. Secondo me almeno a Milano è più una questione di più una questione generazionale secondo me a Milano. according|to me|at least|in|Milan|it is|more|a|question|of||||generational|according|to me|in|Milan según|a mí|al menos|en|Milán|es|más|una|cuestión|de|más|una|cuestión|generacional|según|a mí|en|Milán Podle mě, alespoň v Miláně, je to podle mě v Miláně spíše otázka generační. Meiner Meinung nach ist es, zumindest in Mailand, eher eine Frage der Generation. Etter min mening er det i det minste i Milano mer et spørsmål om mer et generasjonsspørsmål etter min mening i Milano. Según yo, al menos en Milán, es más una cuestión generacional. In my opinion, at least in Milan, it's more of a generational issue. Io ho come l'impressione che la mia generazione sia stata proprio quella di passaggio tra parlanti attivi e passivi parlanti solo passivi e dopo di me praticamente più niente o quasi. I|I have|like|the impression|that|the|my|generation|it is|been|really|that|of|transition|between|speakers|active|and|passive|speakers|only|passive|and|after|of|me|practically|more|nothing|or|almost yo|tengo|como|la impresión|que|la|mi|generación|sea|ha sido|justo|esa|de|transición|entre|hablantes|activos|y|pasivos|hablantes|solo|pasivos|y|después|de|mí|prácticamente|más|nada|o|casi Mám dojem, že moje generace byla právě ta přechodová mezi aktivními a pasivními reprosoustavami pouze pasivní reprosoustavy a po mně prakticky nic nebo téměř nic. Ich habe den Eindruck, dass meine Generation eine Generation des Übergangs zwischen Aktiv- und Passivsprechern war und nach mir praktisch nichts oder fast nichts. Jeg har inntrykk av at generasjonen min nettopp var en overgang mellom aktive og passive høyttalere, og bare snakket passive og etter meg praktisk talt ingenting eller nesten ingenting. Tengo la impresión de que mi generación ha sido precisamente la de transición entre hablantes activos y pasivos, y después de mí prácticamente no hay nada o casi. I have the impression that my generation was really the one in transition between active speakers and passive speakers, and after me, practically nothing or almost nothing.

D: Perché sì… perché non so se è il caso, se è la stessa cosa anche a Milano, ma qua se mi mettessi a parlare in dialetto sarebbe una cosa diverte te quasi un po' così, per effetto comico. D|because|yes|because|not|I know|if|it is|the|case|if|it is|the|same|thing|also|in|Milan|but|here|if|myself|I put|to|to speak|in|dialect|it would be|a|thing|funny|to you|almost|a|little|like that|for|effect|comic D|porque|sí|porque|no|sé|si|es|el|caso|si|es|la|misma|cosa|también|en|Milán|pero|aquí|si|me|pusiera|a|hablar|en|dialecto|sería|una|cosa|divertido|te|casi|un|poco|así|por|efecto|cómico D: Proč ano... protože nevím, jestli je to tak, jestli je to stejné i v Miláně, ale tady, kdybych začal mluvit dialektem, bylo by to pro vás skoro zábavné, pro komický efekt. F: Warum ja... denn ich weiß nicht, ob das in Mailand auch so ist, aber wenn ich hier anfangen würde, im Dialekt zu sprechen, wäre das eine lustige Sache, fast so, für den komischen Effekt. D: Hvorfor ja ... fordi jeg ikke vet om det er tilfelle, om det er det samme i Milano også, men her hvis jeg begynte å snakke i dialekt, ville det være morsomt for deg, nesten litt slik, for tegneserier effekt. D: Porque sí... porque no sé si es el caso, si es lo mismo también en Milán, pero aquí si me pusiera a hablar en dialecto sería algo divertido, casi un poco así, por efecto cómico. Q: Because yes... because I don't know if it's the case, if it's the same thing in Milan, but here if I started speaking in dialect it would be a funny thing, almost a bit like that, for comedic effect.

S: Certo. S|Sure S|claro S: Claro. A: Of course.

Ma tu sei… tu lo parli? but|you|you are|you|it|you speak pero|tú|eres|tú|lo|hablas Aber Sie sind... Sie sprechen es? Men er du ... snakker du det? Pero tú eres… ¿tú lo hablas? But you are... do you speak it?

D: In realtà, in realtà io non lo parlo, però la mia situazione è diversa, la mia situazione è che i miei genitori sono come te, perché loro sono parlanti… cioè, lo sanno passivamente. D|in|reality|in|reality|I|not|it|I speak|but|the|my|situation|it is|different|the|my|situation|it is|that|the|my|parents|they are|like|you|because|they|they are|speaking|that is|it|they know|passively D|en|realidad|en|realidad|yo|no|lo|hablo|pero|la|mi|situación|es|diferente|la|mi|situación|es|que|los|mis|padres|son|como|tú|porque|ellos|son|hablantes|es decir|lo|saben|pasivamente F: Eigentlich spreche ich es nicht, aber meine Situation ist anders, meine Situation ist, dass meine Eltern wie du sind, weil sie Redner sind... Ich meine, sie wissen es passiv. D: Egentlig snakker jeg det ikke, men situasjonen min er annerledes, min situasjon er at foreldrene mine er som deg, fordi de snakker ... det vil si at de vet det passivt. D: En realidad, en realidad yo no lo hablo, pero mi situación es diferente, mi situación es que mis padres son como tú, porque ellos son hablantes… es decir, lo saben pasivamente. D: Actually, actually I don't speak it, but my situation is different, my situation is that my parents are like you, because they are speakers... I mean, they know it passively.

S: Sì. S|yes S|sí S: Sí. S: Yes. Sì sì. yes|yes sí|sí Sí sí. Yes yes.

D: E io lo so ancora meno passivamente, cioè di fatto capisco qualcosa, più che altro per le somiglianze con l'italiano e so dire giusto due o tre frasi, motti. D|and|I|it|I know|still|less|passively|that is|of|fact|I understand|something|more|than|other|for|the|similarities|with|Italian|and|I know|to say|just|two|or|three|sentences|sayings E|y|||sé|||||de|||||que||||similitudes|||||||||||motes D: A znám to ještě méně pasivně, tedy vlastně něčemu rozumím, většinou díky podobnosti s italštinou a můžu říct jen dvě tři věty, motta. F: Und ich kann es sogar weniger passiv, ich meine, ich verstehe tatsächlich etwas, mehr wegen der Ähnlichkeiten mit dem Italienischen und ich kann nur zwei oder drei Sätze sagen, Mottos. D: Og jeg vet det enda mindre passivt, det vil si at jeg faktisk forstår noe, mest på grunn av likhetene med italiensk, og jeg kan bare si to eller tre setninger, motto. D: Y yo lo sé aún menos pasivamente, es decir, de hecho entiendo algo, más que nada por las similitudes con el italiano y sé decir justo dos o tres frases, dichos. D: And I know it even less passively, I mean I actually understand something, mostly because of the similarities with Italian and I can say just two or three sentences, phrases.

S: Quindi sei la “__next generation__”. S|therefore|you are|the|next|generation S: Takže jste "další generace". S: Sie sind also die "nächste Generation". S: Så du er "neste generasjon". S: Entonces eres la “next generation”. S: So you are the "next generation". [ride]. [laugh] [ríe]. [laughs].

D: Sì, diciamo di sì, poi qua c'è anche la situazione che ci sono tanti discendenti di meridionali, no? D|yes|let's say|of|yes|then|here|there is|also|the|situation|that|to us|there are|many|descendants|of|southern|right D: Ano, řekněme ano, pak je tady také situace, že je mnoho potomků Jižanů, že? F: Ja, sagen wir mal so, dann gibt es auch hier die Situation, dass es viele Nachkommen von Südländern gibt, richtig? D: Ja, la oss si ja, så er det også situasjonen at det er mange etterkommere av sørlendinger, ikke sant? D: Sí, digamos que sí, luego aquí también está la situación de que hay muchos descendientes de meridionales, ¿no? D: Yes, let's say so, then there's also the situation that there are many descendants of people from the south, right? Qua è un “__melting pot__”. here|it is|a|melting|pot aquí|es|un|melting|pot Zde je "tavící kotlík". Hier ist es ein "Schmelztiegel". Her er en "smeltedigel". Aquí es un “melting pot”. Here is a "melting pot." Penso anche Milano, non lo so però. I think|also|Milan|not|it|I know|however pienso|también|Milán|no|lo|sé|pero Ich glaube, Milan auch, ich weiß es aber nicht. Jeg tror også Milan, jeg vet ikke skjønt. Pienso también en Milán, pero no lo sé. I also think of Milan, but I'm not sure.

S: Sì, su questo punto mi viene da raccontarti un aneddoto abbastanza interessante, cioè che mia nonna veniva da Caltagirone, Sicilia, quindi sono… per un quarto sono siciliano, no? S|Yes|on|this|point|to me|it comes|to|to tell you|a|anecdote|quite|interesting|that is|that|my|grandmother|she came|from|Caltagirone|Sicily|therefore|I am|for|a|quarter|I am|Sicilian|no S|sí|sobre|este|punto|me|viene|de|contarte|un|anécdota|bastante|interesante|es decir|que|mi|abuela|venía|de|Caltagirone|Sicilia|así que|soy|por|un|cuarto|soy|siciliano|no S: Ja, dazu kann ich Ihnen eine interessante Anekdote erzählen: Meine Großmutter stammte aus Caltagirone in Sizilien, ich bin also ein Viertel Sizilianer, richtig? S: Ja, på dette punktet vil jeg fortelle deg en ganske interessant anekdote, det vil si at bestemor kom fra Caltagirone, Sicilia, så jeg er… for et kvartal er jeg siciliansk, ikke sant? S: Sí, en este punto me viene a contar un anécdota bastante interesante, es decir, que mi abuela venía de Caltagirone, Sicilia, así que soy… un cuarto siciliano, ¿no? S: Yes, on this point I want to tell you a rather interesting anecdote, that is, my grandmother came from Caltagirone, Sicily, so I am... a quarter Sicilian, right? Però ha vissuto talmente tanto a lungo a Milano che lei parlava Milanese praticamente. however|she has|lived|so|much|in|long|to|Milan|that|she|she spoke|Milanese|practically pero|ha|vivido|tan|mucho|a|largo|a|Milán|que|ella|hablaba|milanés|prácticamente Aber sie lebte so lange in Mailand, dass sie praktisch Mailänderisch sprach. Men hun bodde så lenge i Milano at hun praktisk talt snakket milanesisk. Pero ha vivido tanto tiempo en Milán que prácticamente hablaba milanés. But she lived in Milan for so long that she practically spoke Milanese. [ride] Quindi mio nonno… anche, ecco un'altra fonte del mio milanese è stato sicuramente mio nonno, sono stati sicuramente mio nonno e mia nonna, perché passando le estati insieme a loro… insomma, fra di loro a volte parlavano in milanese, ed era era abbastanza buffo vedere o sentire una siciliana parlare milanese correntemente. |so|my|grandfather|also|here|another|source|of the|my|Milanese|it is|been|certainly|my|grandfather||||||and|my|grandmother|because|spending|the|summers|together|to|them|in short|among|of|them|sometimes||they spoke|in|Milanese|and|it was||quite|funny|to see|or|to hear|a|Sicilian|to speak|Milanese|fluently |entonces|mi|abuelo|también|aquí|otra|fuente|de|mi|milanés|es|ha sido|seguramente|mi|abuelo|son|han sido|seguramente|mi|abuelo|y|mi|abuela|porque|pasando|las|veranos|juntos|a|ellos|en resumen|entre|de|ellos|a|veces|hablaban|en|milanés|y|era|era|bastante|gracioso|ver|o|escuchar|una|siciliana|hablar|milanés|con fluidez (lacht) Also mein Großvater... auch, hier ist eine weitere Quelle meines Mailänders war definitiv mein Großvater, es waren definitiv mein Großvater und meine Großmutter, weil sie die Sommer zusammen verbrachten... ich meine, sie sprachen manchmal Mailänderisch, und es war ziemlich lustig, einen Sizilianer zu sehen oder zu hören, der fließend Mailänderisch sprach. [ler] Så min bestefar ... også, her er en annen kilde til min milaneser, det var definitivt min bestefar, de var definitivt min bestefar og min bestemor, fordi de tilbrakte somrene sammen med dem ... kort sagt, de snakket noen ganger milanesisk til hver annet, og det var morsomt nok å se eller høre en sicilianer som snakket milanesisk flytende. [ríe] Entonces mi abuelo... también, aquí hay otra fuente de mi milanés, ha sido sin duda mi abuelo, han sido sin duda mi abuelo y mi abuela, porque pasando los veranos con ellos... en fin, entre ellos a veces hablaban en milanés, y era bastante gracioso ver o escuchar a una siciliana hablar milanés con fluidez. [laughs] So my grandfather... also, here's another source of my Milanese, it was definitely my grandfather, it was definitely my grandfather and my grandmother, because spending summers with them... well, among themselves they sometimes spoke in Milanese, and it was quite funny to see or hear a Sicilian speak Milanese fluently.

D: Ma lo parlava con un accento siciliano oppure aveva anche un accento credibile? D|but|it|he spoke|with|an|accent|Sicilian|or|he had|also|a|accent|credible D|pero|lo|hablaba|con|un|acento|siciliano|o|tenía|también|un|acento|creíble Q: Ale mluvil to se sicilským přízvukem nebo měl také věrohodný přízvuk? F: Aber hat er es mit einem sizilianischen Akzent gesprochen oder hatte er auch einen glaubwürdigen Akzent? D: Men snakket du det med en siciliansk aksent, eller hadde han også en troverdig aksent? D: Ale czy mówiłeś to z sycylijskim akcentem, czy też miałeś wiarygodny akcent? D: ¿Pero lo hablaba con acento siciliano o tenía también un acento creíble? Q: But did she speak it with a Sicilian accent or did she have a credible accent?

S: Questo non lo so perché sono passati troppi anni [ride]. S|this|not|it|I know|because|they are|passed|too many|years|[laugh] S|esto|no|lo|sé|porque|han pasado|pasados|demasiados|años|[ríe] S: Das weiß ich nicht, weil zu viele Jahre vergangen sind [lacht]. S: Jeg vet ikke det fordi det har gått for mange år [ler]. S: Esto no lo sé porque han pasado demasiados años [ríe]. A: I don't know because too many years have passed [laughs].

D: Cerco di immaginarmi il milanese con un accento siciliano. D|I try|to|to imagine myself|the|Milanese|with|an|accent|Sicilian D|trato|de|imaginarme|el|milanés|con|un|acento|siciliano F: Ich versuche, mir das Mailänderisch mit sizilianischem Akzent vorzustellen. D: Intento imaginarme el milanés con un acento siciliano. Q: I'm trying to imagine Milanese with a Sicilian accent. [ride] he/she laughs [risa] [laugh]

S: No, all'orecchio di un bambino era milanese puro. Sì|No|to the ear|of|a|child|it was|Milanese|pure No||al oído|de|un|niño|era|milanés|puro S: Nein, für das Ohr eines Kindes war es reines Mailänderisch. S: Nei, for et barns øre var han ren milaneser. S: No, al oído de un niño era milanés puro. S: No, to the ear of a child it was pure Milanese.

D: Ho capito, ho capito. |I have|understood|I have|understood |he|entendido|| D: Jeg forstår, jeg forstår. D: Entiendo, entiendo. D: I understand, I understand. Quindi sì, tu sei cresciuto in questo ambiente monolingue con un po' di dialetto che però non hai mai imparato, e quando è nato il tuo interesse per le lingue? So|yes|you|you are|grown|in|this|environment|monolingual|with|a|little|of|dialect|that|however|not|you have|ever|learned|and|when|it is|born|the|your|interest|for|the|languages entonces|sí|tú|eres|crecido|en|este|ambiente|monolingüe|con|un|poco|de|dialecto|que|pero|no|has|nunca|aprendido|y|cuando|nació|nació|el|tu|interés|por|las|lenguas Sie sind also in einem einsprachigen Umfeld aufgewachsen, mit einem gewissen Dialekt, den Sie nie gelernt haben, und wann hat Ihr Interesse an Sprachen begonnen? Så ja, du vokste opp i dette monolingual miljøet med litt av en dialekt som du aldri lærte, og når oppsto interessen din for språk? Entonces sí, creciste en este ambiente monolingüe con un poco de dialecto que nunca aprendiste, ¿y cuándo nació tu interés por los idiomas? So yes, you grew up in this monolingual environment with a bit of dialect that you never learned, and when did your interest in languages begin?

S: È nato molto semplicemente a scuola quando… diciamo, al primo contatto con la lingua straniera che in questo caso è stato in terza elementare, quindi avevo 8 anni circa, 8-9 anni. S|it is|born|very|simply|at|school|when|let's say|at the|first|contact|with|the|language|foreign|that|in|this|case|it is|been|in|third|elementary|so|I was|years|about|years Es|fue||||||||||||||||en||||||tercer|grado|así que|tenía|años|aproximadamente|años S: Det ble veldig enkelt født på skolen da ... la oss si, ved den første kontakten med fremmedspråket som i dette tilfellet var i tredje klasse, så jeg var omtrent 8 år, 8-9 år gammel. S: Nació de manera muy simple en la escuela cuando… digamos, en el primer contacto con el idioma extranjero que en este caso fue en tercer grado, así que tenía alrededor de 8 años, 8-9 años. S: It was born very simply at school when... let's say, at the first contact with the foreign language which in this case was in third grade, so I was about 8 years old, 8-9 years. È stata lei la prima volta che ho spiccicato qualche parola in inglese. it is|been|she|the|first|time|that|I have|I pronounced|some|word|in|English fue|fue|ella|la|primera|vez|que|he|pronunciado|alguna|palabra|en|inglés Sie war das erste Mal, dass ich ein paar Worte auf Englisch sprach. Hun var første gang jeg uttalte noen få ord på engelsk. Po raz pierwszy wypowiedziałam kilka słów po angielsku. Fue ella la primera vez que pronuncié algunas palabras en inglés. It was the first time I uttered a few words in English. Mi ricordo era “red car”, “a red car”. to me|I remember|it was|red|car|a|red|car me|recuerdo|era|roja|coche|un|roja|coche Ich erinnere mich, dass es 'rotes Auto' war, 'ein rotes Auto'. Jeg husker det var "rød bil", "en rød bil". Pamiętam, że to był „czerwony samochód”, „czerwony samochód”. Recuerdo que era “red car”, “a red car”. I remember it was "red car", "a red car". Anzi, scusa. actually|excuse me de hecho|disculpa In der Tat, tut mir leid. Beklager. De hecho, disculpa. Actually, sorry. “A red car” (con accento italiano). a|rosso|auto||| un|rojo|coche|con|acento|italiano "Ein rotes Auto" (mit italienischem Akzent). “En rød bil” (med italiensk aksent). “Un coche rojo” (con acento español). “A red car” (with an Italian accent). Perché… because porque Porque… Because…

D: Certo, certo. D|sure|of course D|claro|cierto D: Claro, claro. Q: Of course, of course.

S: La maestra era italiana, d'altronde. S|the|teacher|she was|Italian|after all S|la|maestra|era|italiana|además S: Der Lehrer war ja Italiener. S: Derimot var læreren italiensk. S: La maestra era italiana, por otro lado. A: The teacher was Italian, after all. Eugenia, scusami se stai sentendo, grazie di tutt Eugenia|excuse me|if|you are|feeling|thank you|of|everything Eugenia|disculpa|si|estás|sintiendo|gracias|por|todo Eugenia, tut mir leid, das zu hören, danke für alles Eugenia, beklager hvis du hører, takk for alt Eugenia przepraszam jeśli słyszysz, dzięki za wszystko Eugenia, perdóname si estás escuchando, gracias por todo Eugenia, I'm sorry if you're hearing this, thank you for everything.

D:  Parlava in questa maniera lei stessa e quindi tu dovevi… D|she was speaking|in|this|manner|she|herself|and|so|you|you had to D|hablaba|en|esta|manera|ella|misma|y|entonces|tú|debías F: Sie hat selbst so geredet, und deshalb mussten Sie... D: Hun snakket på denne måten selv, og så måtte du ... D: Hablaba de esta manera ella misma y por lo tanto tú debías… Q: She spoke in this way herself and so you had to...

S: Esatto, si imparava così. S|exactly|oneself|it was learned|like this S|exacto|se|aprendía|así S: Genau, so hat man es gelernt. S: Det stemmer, det er slik du lærte. S: Exacto, se aprendía así. A: Exactly, that's how you learned. Però sembra niente e invece il solo fatto di scoprire che si può dire la stessa cosa in in modi diversi, o almeno in un modo diverso, in qualche modo ha fatto nascere la scintilla in me, ok? however|it seems|nothing|and|instead|the|only|fact|of|to discover|that|oneself|it can|to say|the|same|thing|in|in|||||in||way||in|||||||||me|ok pero|parece|nada|y|en cambio|el|solo|hecho|de|descubrir|que|se|puede|decir|la|misma|cosa|en|en|maneras|diferentes|o|al menos|en|un|modo|diferente|en|algún|modo|ha|hecho|nacer|la|chispa|en|mí|ok Aber es scheint nichts zu sein, und stattdessen hat die bloße Tatsache, dass man das Gleiche auf verschiedene Arten sagen kann, oder zumindest auf eine andere Art, irgendwie den Funken in mir entzündet, OK? Men det virker som ingenting, og i stedet bare det å oppdage at du kan si det samme på forskjellige måter, eller i det minste på en annen måte, utløste på en eller annen måte gnisten i meg, ok? Ale wydaje się, że nic, a zamiast tego sam fakt odkrycia, że można powiedzieć to samo na różne sposoby, a przynajmniej w inny sposób, jakoś zaiskrzył we mnie, ok? Pero parece nada y en cambio el solo hecho de descubrir que se puede decir la misma cosa de maneras diferentes, o al menos de una manera diferente, de alguna manera ha hecho nacer la chispa en mí, ¿ok? But it seems like nothing, and yet the mere fact of discovering that you can say the same thing in different ways, or at least in a different way, somehow sparked a spark in me, okay? Quindi secondo me già lì l'interesse era nato, poi alle medie, quindi fra gli 11  e i 14 anni, così, si è sviluppato tantissimo, perché l'inglese era la mia lingua… non la mia lingua preferita, la mia unica lingua straniera, ma la mia materia preferita in assoluto. so|according|to me|already|there|the interest|it was|born|then|to the|middle school|so|between|the|and|the|years|like that|it|it is|developed|a lot|because|English|it was|the|my|language|not|the|my|language|favorite|the|my|only|language|foreign|but|the|my|subject|favorite|in|absolute así que|según|a mí|ya|allí|el interés|era|nacido|luego|en las|secundarias|así que|entre|los|y|los|años|así|se|ha|desarrollado|muchísimo|porque|el inglés|era|la|mi|lengua|no|la|mi|lengua|preferida|la|mi|única|lengua|extranjera|pero|la|mi|materia|preferida|en|absoluto Ich glaube, schon da wurde das Interesse geboren, dann in der Mittelschule, also zwischen 11 und 14 Jahren, da hat es sich so entwickelt, weil Englisch meine Sprache war... nicht meine Lieblingssprache, meine einzige Fremdsprache, aber mein Lieblingsfach überhaupt. Så etter min mening var interessen allerede født der, så på ungdomsskolen, deretter mellom 11 og 14 år, så den utviklet seg mye, fordi engelsk var språket mitt ... ikke mitt favoritt språk, mitt eneste fremmedspråk, men mitt absolutt favorittemne. Así que, en mi opinión, ya ahí nació el interés, luego en la secundaria, entre los 11 y los 14 años, se desarrolló muchísimo, porque el inglés era mi idioma... no mi idioma preferido, mi único idioma extranjero, pero mi materia favorita por completo. So in my opinion, the interest was already there, then in middle school, between the ages of 11 and 14, it developed a lot, because English was my language... not my favorite language, my only foreign language, but my absolute favorite subject. E la stessa cosa è stata poi confermata alle superiori, quindi continuando l'inglese e soprattutto incontrando per la prima volta il tedesco, che si è rivelata è arrivato un amore spropositato. and|the|same|thing|it is|been|then|confirmed|to the|high school|so|continuing|English|and|especially|meeting|for|the|first|time|the|German|that|it|it is|revealed|it is|arrived|an|love|disproportionate y|la|misma|cosa|fue|fue|luego|confirmada|en las|preparatorias|así que|continuando|el inglés|y|sobre todo|encontrando|por|la|primera|vez|el|alemán|que|se|ha|revelado|ha|llegado|un|amor|desmesurado Und das bestätigte sich auch später in der High School, als ich mit Englisch weitermachte und vor allem zum ersten Mal auf Deutsch traf, was sich als eine überwältigende Liebesaffäre herausstellte. Og det samme ble da bekreftet på videregående skole, så fortsatte engelskmennene og fremfor alt å møte tyskeren for første gang, noe som viste seg å være en uforholdsmessig kjærlighet. I to samo zostało potem potwierdzone w liceum, a więc kontynuowanie angielskiego i przede wszystkim spotkanie po raz pierwszy z Niemcem, co okazało się nieproporcjonalną miłością. Y lo mismo se confirmó en el bachillerato, así que continuando con el inglés y sobre todo encontrando por primera vez el alemán, que resultó ser un amor desmesurado. And the same thing was confirmed in high school, continuing with English and especially encountering German for the first time, which turned out to be an overwhelming love. E quindi è lì che… poi tra l'altro mi è piaciuto così tanto che ho deciso già allora di intraprendere poi una carriera con le lingue, quindi traduzione, interpretazione queste cose. and|so|it is|there|that|then|between|the other|to me|it is|liked|so|much|that|I have|decided|already|then|to|to undertake|then|a|career|with|the|languages|so|translation|interpretation|these|things y|así que|fue|allí|que|luego|entre|lo otro|me|ha|gustado|tan|mucho|que|he|decidido|ya|entonces|de|emprender|luego|una|carrera|con|las|lenguas|así que|traducción|interpretación|estas|cosas Und da... dann hat es mir übrigens so gut gefallen, dass ich schon damals beschlossen habe, eine Karriere mit Sprachen zu machen, also Übersetzung, Dolmetschen und so weiter. Og så det var der ... forresten likte jeg det så godt at jeg selv bestemte meg for å starte en karriere med språk, så oversettelse, tolkning av disse tingene. I tak właśnie tam… wtedy przy okazji tak mi się to spodobało, że już wtedy postanowiłem rozpocząć karierę z językami, potem tłumaczeniem, interpretacją tych rzeczy. Y así es como... además, me gustó tanto que ya entonces decidí emprender una carrera con los idiomas, así que traducción, interpretación, esas cosas. And that's when... moreover, I liked it so much that I decided back then to pursue a career with languages, so translation, interpretation, those things. Quindi è stato è stata proprio la scuola che mi ha fatto conoscere soprattutto… all'inizio l'inglese e poi soprattutto alle superiori in tedesco, e è nato questo amore infinito che poi mi sono portato indietro, insomma. so|it is|been|it is|been|just|the|school|that|to me|it has|made|to know|especially|at the beginning|English|and|then|especially|to the|high school|in|German|and|it is|born|this|love|infinite|that|then|to me|I am|carried|back|in short así que|fue|fue|ha|sido|realmente|la|escuela|que|me|ha|hecho|conocer|sobre todo|al principio|el inglés|y|luego|sobre todo|en las|preparatorias|en|alemán|y|ha|nacido|este|amor|infinito|que|luego|me|he|llevado|atrás|en resumen Es war also wirklich die Schule, die mich vor allem... zuerst mit Englisch und dann vor allem in der High School mit Deutsch bekannt gemacht hat, und diese unendliche Liebe wurde geboren, die ich dann zurückgebracht habe, kurz gesagt. Så det var skolen som fikk meg til å kjenne fremfor alt ... i begynnelsen engelsk og deretter fremfor alt på videregående på tysk, og denne uendelige kjærligheten ble født som jeg så kom med, kort sagt. A więc to szkoła dała mi znać przede wszystkim… na początku po angielsku, a potem przede wszystkim w liceum po niemiecku i narodziła się ta nieskończona miłość, którą potem w skrócie przywróciłam. Así que fue realmente la escuela la que me hizo conocer sobre todo... al principio el inglés y luego sobre todo en el bachillerato el alemán, y nació este amor infinito que luego me llevé conmigo, en fin. So it was really school that made me discover especially... at first English and then especially in high school German, and this infinite love was born that I have carried with me, in short.

D: Quindi possiamo dire che in un certo senso sei grato alla scuola per averti fatto conoscere (il mondo delle lingue straniere). D|therefore|we can|to say|that|in|a|certain|sense|you are|grateful|to the|school|for|to have you|done|to know|the|world|of the|languages|foreign Entonces||podemos|decir|que|en|un|cierto|sentido|eres|agradecido|a la|escuela|por|haberte|hecho|conocer|el|mundo|de las|lenguas|extranjeras F: Wir können also sagen, dass Sie in gewisser Weise der Schule dankbar sind, dass sie Sie (in die Welt der Fremdsprachen) eingeführt hat. Spørsmål: Så vi kan si at du på en måte er takknemlig for skolen for å introdusere deg for (verden av fremmedspråk). Q: Czyli możemy powiedzieć, że w pewnym sensie jesteś wdzięczny szkole za wprowadzenie Cię w (świat języków obcych). D: Entonces podemos decir que en cierto modo estás agradecido a la escuela por haberte hecho conocer (el mundo de las lenguas extranjeras). Q: So we can say that in a sense you are grateful to school for introducing you to (the world of foreign languages).

S: Ah, sicuramente! S|Ah|certainly Ah||seguramente S: Ah, ¡definitivamente! A: Ah, definitely!

D: Perché sai, nella comunità dei poliglotti la scuola ha sempre una certa reputazione negativa. D|because|you know|in the|community|of the|polyglots|the|school|it has|always|a|certain|reputation|negative ||sabes|en la|comunidad|de los|poliglotas|la|escuela|tiene|siempre|una|cierta|reputación|negativa F: Sie wissen ja, dass die Schule in der polyglotten Gemeinschaft immer einen gewissen negativen Ruf hat. D: Fordi du vet, i polyglotsamfunnet har skolen alltid et visst negativt rykte. D: Porque sabes, en la comunidad de los políglotas la escuela siempre tiene una cierta reputación negativa. Q: Because you know, in the polyglot community, school always has a certain negative reputation.

S: Sì, lo so. S|Yes|it|I know ||lo|sé S: Sí, lo sé. A: Yes, I know.

D: E… penso anche a merito (corretto: meritatamente), però nel tuo caso possiamo dire che diciamo, questo contatto, questo incontro con le lingue è avvenuto grazie alla scuola. D|and|I think|also|to|merit|correct|deservedly|but|in the|your|case|we can|to say|that|we say|this|contact||meeting|with|the|languages|it is|happened|thanks|to the|school E||pienso|también|a|mérito|correcto|merecidamente|pero|en el|tu|caso|podemos|decir|que|decimos|este|contacto||encuentro|con|las|lenguas|ha|ocurrido|gracias|a la|escuela F: Und... ich denke, auch verdientermaßen (richtig: verdientermaßen), aber in Ihrem Fall können wir sagen, dass, sagen wir mal, dieser Kontakt, diese Begegnung mit Sprachen dank der Schule zustande kam. D: Og ... Jeg tenker også på fortjeneste (riktig: fortjent), men i ditt tilfelle kan vi si at la oss si, denne kontakten, dette møtet med språk fant sted takket være skolen. D: E… pienso también en mérito (correcto: merecidamente), pero en tu caso podemos decir que, digamos, este contacto, este encuentro con las lenguas ha ocurrido gracias a la escuela. Q: E... I also think about merit (correct: deservedly), but in your case we can say that, let's say, this contact, this encounter with languages happened thanks to school. Anche per il tedesco, hai detto, l'hai iniziato a imparare a scuola. also|for|the|German|you have|said|you have|started|to|to learn|at|school también|para|el|alemán|has|dicho|lo has|comenzado|a|aprender|a|escuela Auch Deutsch haben Sie, wie Sie sagten, schon in der Schule gelernt. Også for tysk, sa du, du begynte å lære det på skolen. Mówiłeś też, że niemieckiego zacząłeś uczyć się w szkole. También para el alemán, dijiste, lo empezaste a aprender en la escuela. Also for German, you said, you started learning it at school.

S: Certo, certo! S|Sure|sure S|Claro|claro S: ¡Claro, claro! A: Of course, of course! Tutto con la lezione classica, frontale, quella tanto, diciamo, vituperata, anche a ragione, sono d'accordo, sono d'accordo, anche a ragione. everything|with|the|lesson|classical|frontal|that|so|we say|vilified|also|to|reason|I am|in agreement|||also|to|reason Todo|con|la|lección|clásica|frontal|esa|tanto|decimos|vituperada|también|a|razón|estoy|de acuerdo|estoy|de acuerdo|también|a|razón Alles mit dem klassischen Frontalunterricht, dem viel, sagen wir mal, geschmähten, auch mit gutem Grund, da stimme ich zu, auch mit gutem Grund. Alt med den klassiske frontleksjonen, så mye, la oss si, utskjelt, selv med god grunn, er jeg enig, jeg er enig, selv med grunn. Wszystko z klasyczną, frontalną lekcją, tak bardzo, powiedzmy, obrzydliwą, nawet nie bez powodu, zgadzam się, zgadzam się, nawet nie bez powodu. Todo con la lección clásica, frontal, esa tanto, digamos, vituperada, también con razón, estoy de acuerdo, estoy de acuerdo, también con razón. Everything with the classic, frontal lesson, the one that is so often, let's say, vilified, and rightly so, I agree, I agree, and rightly so. Però con me ha funzionato. but|with|me|it has|worked pero|con|me|ha|funcionado Aber bei mir hat es funktioniert. Men det fungerte for meg. Ale to zadziałało dla mnie. Pero conmigo funcionó. But it worked for me. Forse perché la mia passione era all'epoca già talmente tanto forte che mi ha permesso di andare al di là della semplice lezione frontale, andare al di là del… maybe|because|the|my|passion|it was|at the time|already|so|much|strong|that|to me|it has|allowed|to|to go|to the|of|beyond|the|simple|lesson|frontal|to go|to the|of|beyond|of the quizás|porque|la|mi|pasión|era|en esa época|ya|tan|tanto|fuerte|que|me|ha|permitido|de|ir|al|de|allá|de la|simple|lección|frontal|ir|al|de|allá|de Vielleicht, weil meine Leidenschaft damals schon so stark war, dass sie mir erlaubte, über den einfachen Frontalunterricht hinauszugehen, über die… Kanskje fordi lidenskapen min allerede var så sterk den gangen at den tillot meg å gå utover den enkle frontleksjonen, gå utover ... Quizás porque mi pasión en ese momento ya era tan fuerte que me permitió ir más allá de la simple lección frontal, ir más allá de… Maybe because my passion was already so strong at the time that it allowed me to go beyond the simple frontal lesson, to go beyond the...

D: Facevi cose per conto tuo. D|you did|things|for|account|your D|hacías|cosas|por|cuenta|tuyo F: Sie haben die Dinge selbst in die Hand genommen. D: Du gjorde ting på egen hånd. D: Zrobiłeś rzeczy sam. D: Hacías cosas por tu cuenta. Q: You did things on your own.

S: Certo, andavo avanti a studiare nel libro e cercavo, insomma, di imparare al meglio anche con i miei mezzi e non solo… non mi fermavo alla pagina, ma andavo oltre. S|of course|I was going|forward|to|to study|in the|book|and|I was looking|in short|to|to learn|to the|best|also|with|the|my|means|and|not|only|not|to me|I stopped|at the|page|but|I was going|beyond S|claro|iba|adelante|a|estudiar|en el|libro|y|buscaba|en resumen|de|aprender|al|mejor|también|con|mis|mis|medios|y|no|solo|no|me|detenía|a la|página|pero|iba|más allá S: Natürlich habe ich das Buch studiert und versucht, so gut wie möglich zu lernen, und nicht nur das... Ich habe mich nicht auf die Seite beschränkt, sondern bin darüber hinausgegangen. S: Selvfølgelig fortsatte jeg å studere i boka, og jeg prøvde, kort sagt, å lære bedre selv med mine midler og ikke bare ... Jeg stoppet ikke ved siden, men jeg gikk videre. P. – Oczywiście, kontynuowałem naukę w książce i, krótko mówiąc, próbowałem uczyć się lepiej nawet za pomocą swoich środków i nie tylko... Nie zatrzymałem się na stronie, ale poszedłem dalej. S: Claro, seguía estudiando en el libro y trataba, en fin, de aprender lo mejor posible también con mis propios medios y no solo… no me quedaba en la página, sino que iba más allá. A: Of course, I kept studying in the book and tried, in short, to learn as best as I could with my own means and not just... I didn't stop at the page, but went further.

D: E quali erano i mezzi che usavi tu? D|and|which|they were|the|means|that|you used|you Y|y|cuáles|eran|los|medios|que|usabas|tú F: Und was waren die Mittel, die Sie eingesetzt haben? Spørsmål: Og hva var midlene du brukte? D: ¿Y cuáles eran los medios que usabas tú? Q: And what were the means you used? Io ero già la generazione di YouTube, i primi anni di YouTube, e quindi c'era già quell'esplosione di contenuti per quanto riguarda l'inglese. I|I was|already|the|generation|of|YouTube|the|first|years|of|YouTube|and|therefore|there was|already|that explosion|of|content|for|as far as|it concerns|English yo|era|ya|la|generación|de|YouTube|los|primeros|años|de|YouTube|y|entonces|había|ya|esa explosión|de|contenidos|para|cuanto|se refiere|al inglés Ich gehörte bereits der YouTube-Generation an, den frühen Jahren von YouTube, es gab also bereits diese Explosion von Inhalten, was die englische Sprache betraf. Jeg var allerede generasjonen av YouTube, de første årene av YouTube, og så var det allerede den eksplosjonen av engelsk innhold. Yo ya era la generación de YouTube, los primeros años de YouTube, y por lo tanto ya había esa explosión de contenidos en cuanto al inglés. I was already the generation of YouTube, the early years of YouTube, and so there was already that explosion of content regarding English. Però nel tuo caso non c'era YouTube. however|in the|your|case|not|there was|YouTube pero|en el|tu|caso|no|había|YouTube Pero en tu caso no había YouTube. But in your case, there was no YouTube.

S: Non, c'era era ancora YouTube, però c'erano già i computer, per fortuna, e quindi… e quindi i comandi, per esempio, che si davano nei computer degli anni 80 e anche inizio 90… bisognava dare i comandi, quelli erano tutti in inglese. S|No|there was|it was|still|YouTube|but|there were|already|the|computers|for|luck|and|therefore|and|therefore|the|commands|for|example|that|themselves|they were given|in the|computers|of the|years|and|also|beginning|it was necessary|to give|the|commands|those|they were|all|in|English S|no|había|era|todavía|YouTube|pero|había|ya|los|computadoras|para|suerte|y|entonces|y|entonces|los|comandos|por|ejemplo|que|se|daban|en los|computadoras|de los|años|y|también|principios|había que|dar|los|comandos|esos|eran|todos|en|inglés S: Nicht, es gab noch YouTube, aber es gab schon Computer, zum Glück, und so... und so die Befehle, zum Beispiel, die in den Computern der 80er und sogar frühen 90er Jahre gegeben wurden... man musste die Befehle geben, die waren alle in Englisch. S: Nei, det var fremdeles YouTube, men det var allerede datamaskiner, heldigvis, og derfor ... og derfor var kommandoene for eksempel gitt på datamaskinene på 80-tallet og til og med begynnelsen av 90 ... de var alle på engelsk. S: No, todavía había YouTube, pero ya había computadoras, por suerte, y entonces... y entonces los comandos, por ejemplo, que se daban en las computadoras de los años 80 y también a principios de los 90... había que dar los comandos, esos estaban todos en inglés. A: No, there was still YouTube, but there were already computers, fortunately, and so... and so the commands, for example, that were given on computers in the 80s and also early 90s... you had to give the commands, those were all in English. Perciò io già da bambino… a parte che ho un fratello, avendo un fratello di 5-6 anni più grande ho sempre avuto accesso a tecnologie, diciamo, che venivano usate da persone un pochino… avanzate, che venivano usate da persone un pochino più grandicelle, diciamo. therefore|I|already|since|child|to|part|that|I have|a|brother|having|a||||more||||||||let's say|||||||||||||||||| por eso|yo|ya|desde|niño|a|parte|que|tengo|un|hermano|teniendo|un||||más||||tenido||||digamos|||||||||||||||||| Ich hatte also schon als Kind... abgesehen davon, dass ich einen Bruder hatte, der 5-6 Jahre älter war, hatte ich immer Zugang zu Technologien, sagen wir mal, die von Leuten benutzt wurden, die ein bisschen... fortgeschritten waren, die von Leuten benutzt wurden, die ein bisschen älter waren, sagen wir mal. Derfor har jeg allerede som barn ... bortsett fra at jeg har en bror, har jeg en bror på 5-6 år eldre, jeg har alltid hatt tilgang til teknologier, la oss si, som ble brukt av folk litt ... avansert, at ble brukt av folk litt flere store jenter, la oss si. Por lo tanto, desde niño... aparte de que tengo un hermano, al tener un hermano 5-6 años mayor siempre he tenido acceso a tecnologías, digamos, que eran utilizadas por personas un poco... avanzadas, que eran utilizadas por personas un poco más grandes, digamos. So, even as a child... apart from having a brother, having a brother who is 5-6 years older, I always had access to technologies, let's say, that were used by slightly... advanced people, that were used by slightly older people, let's say. E quindi già a 8-9 anni conoscevo le prime parole, load, run, save, eccetera, e anche quello sembra poco ma sono comunque input che ti stuzzicano. and|therefore|already|at|years|I knew|the|first|words|load|run|save|etcetera|and|also|that|it seems|little|but|they are|anyway|input|that|to you|they stimulate y|entonces|ya|a|años|conocía|las|primeras|palabras|load|run|save|etcétera|y|también|eso|parece|poco|pero|son|de todos modos|entradas|que|te|estimulan Als ich 8-9 Jahre alt war, kannte ich bereits die ersten Wörter wie "laden", "ausführen", "speichern" usw., und selbst das scheint wenig zu sein, aber es sind immer noch Eingaben, die dich reizen. Og så allerede på 8-9 år kjente jeg de første ordene, last, løp, lagre osv., Og selv det virker lite, men de er fortsatt innganger som erter deg. I tak już w wieku 8-9 lat znałem pierwsze słowa: ładuj, biegnij, zapisz itd. i nawet to wydaje się mało, ale to wciąż są wejścia, które cię drażnią. Y así, ya a los 8-9 años conocía las primeras palabras, load, run, save, etcétera, y aunque eso parezca poco, son inputs que te estimulan. And so, by the age of 8-9, I knew the first words, load, run, save, etc., and even though that may seem little, they are still inputs that stimulate you. Invece per quanto riguarda il tedesco c'erano i famosi “easy readers”, questi libretti con le storie accattivanti, divertenti o di detective così, in lingua straniera, quindi in tedesco. instead|for|how|it concerns|the|German|there were|the|famous|easy|readers|these|booklets|with|the|stories|engaging|funny|or|of|detective|like this|in|language|foreign|therefore|in|German en cambio|para|cuanto|se refiere|el|alemán|había|los|famosos|fáciles|lectores|estos|libritos|con|las|historias|cautivadoras|divertidas|o|de|detectives||en|idioma|extranjera|así que|en|alemán Auf der anderen Seite gab es, was die deutsche Sprache anbelangt, die berühmten 'easy readers', diese Hefte mit den eingängigen, lustigen oder kriminalistischen Geschichten in einer Fremdsprache, also auf Deutsch. I stedet for, så langt det var tysk, var det de berømte “enkle leserne”, disse heftene med fengende, morsomme eller detektivhistorier, på et fremmed språk, derfor på tysk. En cuanto al alemán, había los famosos “easy readers”, estos libritos con historias atractivas, divertidas o de detectives, así, en lengua extranjera, por lo tanto en alemán. As for German, there were the famous 'easy readers', these little books with engaging, fun, or detective stories, in a foreign language, so in German. Io mi leggevo quelli ed era bellissimo. I|myself|I read|those|and|it was|beautiful yo|me|leía|esos|y|era|bellísimo Ich habe sie früher gelesen, und es war wunderschön. Jeg leste dem for meg, og det var vakkert. Czytałam je sobie i było pięknie. Yo leía esos y era maravilloso. I would read those and it was wonderful.

D: Che poi come concetto è ancora rimasto. D|that|then|as|concept|it is|still|remained Che||luego|como|concepto|es|aún|quedado F: Was dann als Konzept noch übrig blieb. D: Som da som konsept fremdeles gjenstår. D: Que luego como concepto todavía ha permanecido. Q: Which then as a concept has still remained.

S: Esatto, è ancora rimasto. S|exact|it is|still|remained Esatto||es|aún|quedado S: Das stimmt, sie ist immer noch da. S: Det stemmer, det fortsatt. S: Exacto, todavía ha permanecido. A: Exactly, it has still remained. Se ne sente parlare di meno ma all'epoca erano l'unica fonte di lettura o di accesso a contenuti semplificati, non essendoci internet ancora, o un YouTube così sviluppato come adesso. if|of it|one hears|to talk|of|less|but|at the time|they were|the only|source|of|reading|or|of|access|to|content|simplified|not|there being|internet|still|or|a|YouTube|so|developed|as|now se|de ello|siente|hablar|de|menos|pero|en esa época|eran|la única|fuente|de|lectura|o|de|acceso|a|contenidos|simplificados|no|habiendo|internet|aún|o|un|YouTube|tan|desarrollado|como|ahora Man hört weniger von ihnen, aber damals waren sie die einzige Quelle für Lektüre oder den Zugang zu vereinfachten Inhalten, denn es gab noch kein Internet und auch kein YouTube, das so weit entwickelt war wie heute. Vi hører mindre om dem, men på den tiden var de den eneste kilden til å lese eller få tilgang til forenklet innhold, siden det ikke er noe internett ennå, eller et YouTube som er så utviklet som det er nå. Se habla menos de ello, pero en aquella época eran la única fuente de lectura o de acceso a contenidos simplificados, ya que no había internet todavía, ni un YouTube tan desarrollado como ahora. You hear less about it now, but back then it was the only source of reading or access to simplified content, since there was no internet yet, or a YouTube as developed as it is now.

D: Puoi illustrarci il tuo processo di apprendimento di una lingua dall'inizio fino alle fasi avanzate, diciamo, (perché poi non ha mai fine)? D|you can|to illustrate to us|the|your|process|of|learning|of|a|language|from the beginning|until|to the|phases|advanced|let's say|because|then|not|it has|ever|end ||ilustrarnos|el|tu|proceso|de|aprendizaje|de|una|lengua|desde el principio|hasta|las|fases|avanzadas|digamos|porque|luego|no|tiene|nunca|fin F: Können Sie uns Ihren Prozess des Sprachenlernens von den Anfängen bis, sagen wir, zu den fortgeschrittenen Stadien erläutern (denn dann hört es nie auf)? Spørsmål: Kan du fortelle oss om språkopplæringsprosessen din helt fra begynnelsen til den avanserte fasen, la oss si (fordi den aldri slutter)? D: ¿Puedes ilustrarnos tu proceso de aprendizaje de un idioma desde el principio hasta las fases avanzadas, digamos, (porque luego nunca tiene fin)? Q: Can you illustrate your language learning process from the beginning to the advanced stages, let's say, (because it never really ends)? Cioè, come si è sviluppato negli anni? that is|how|himself|he is|developed|in the|years o sea|cómo|se|ha|desarrollado|en los|años Das heißt, wie hat sie sich im Laufe der Jahre entwickelt? Jeg mener, hvordan har det utviklet seg gjennom årene? Es decir, ¿cómo se ha desarrollado a lo largo de los años? I mean, how has it developed over the years? Immagino che sia diverso adesso rispetto al liceo. I imagine|that|it is|different|now|compared|to the|high school imagino|que|es|diferente|ahora|respecto|al|liceo Ich schätze, das ist jetzt anders als in der Highschool. Jeg antar at det er annerledes nå enn på videregående. Imagino que ahora es diferente en comparación con el instituto. I imagine it's different now compared to high school.

S: In realtà la risposta a “puoi illustrarci il processo di apprendimento” la risposta è: no. S|in|reality|the|answer|to|you can|to illustrate to us|the|process|of|learning|the|answer|it is|no S|en|realidad|la|respuesta|a|puedes|ilustrarnos|el|proceso|de|aprendizaje|la|respuesta|es|no S: Die Antwort auf die Frage, ob Sie uns den Lernprozess erklären können, lautet eigentlich: Nein. S: Egentlig svaret på "kan du forklare læringsprosessen" svaret er: nei. S: En realidad, la respuesta a "¿puedes ilustrarnos el proceso de aprendizaje?" es: no. S: Actually, the answer to 'can you explain the learning process' is: no. Perché… [ride] aspetta aspetta. because|[laughs]|wait|wait porque|ríe|espera|espera Hvorfor ... [ler] vent vent. Porque... [ríe] espera, espera. Because... [laughs] wait wait.

D: No? you|no No|No D: ¿No? Q: No? È sempre diverso? it is|always|different es|siempre|diferente Ist es immer anders? Er det alltid annerledes? ¿Es siempre diferente? Is it always different?

S: Esatto, cioè ogni lingua per me – almeno nella mia esperienza ogni lingua è una storia a sé. yes|exact|that is|every|language|for|me|at least|in the|my|experience|every|language|it is|a|story|to|itself Es|exacto|o sea|cada|lengua|para|mí|al menos|en la|mi|experiencia|cada|lengua|es|una|historia|a|sí S: Genau, ich meine, jede Sprache ist für mich - zumindest nach meiner Erfahrung - eine Geschichte für sich. S: Akkurat det vil si hvert språk for meg - i det minste opplever jeg at hvert språk er en historie for seg selv. P. – Dokładnie, to znaczy każdy język dla mnie – przynajmniej z mojego doświadczenia każdy język jest opowieścią samą w sobie. S: Exacto, es decir, cada idioma para mí – al menos en mi experiencia, cada idioma es una historia por sí misma. A: Exactly, I mean every language for me – at least in my experience every language is a story in itself. Lo dico sempre ma è veramente così, ci sono lingue che ho imparato, appunto, come abbiamo appena detto, a scuola o all'università con una lezione frontale classica. it|I say|always|but|it is|really|so|there|are|languages|that|I have|learned|precisely|as|we have|just|said|to|school|or|university|with|a|lesson|frontal|classic lo|digo|siempre|pero|es|realmente|así|hay|son|lenguas|que|he|aprendido|precisamente|como|hemos|recién|dicho|en|escuela|o|en la universidad|con|una|lección|frontal|clásica Ich sage das immer, aber es ist wirklich so, es gibt Sprachen, die habe ich, wie wir gerade gesagt haben, in der Schule oder an der Universität in einem klassischen Frontalunterricht gelernt. Jeg sier alltid dette, men det er virkelig slik, det er språk jeg har lært, akkurat som vi nettopp har sagt, på skolen eller universitetet med en klassisk frontleksjon. Siempre lo digo, pero es realmente así, hay idiomas que he aprendido, como acabamos de decir, en la escuela o en la universidad con una lección frontal clásica. I always say this but it is really true, there are languages that I have learned, indeed, as we just said, in school or at university with a classic frontal lesson. Ci sono lingue che ho imparato completamente da autodidatta senza mai prendere neanche una lezione e partendo dalla grammatica, come ad esempio con il finlandese. there|are|languages|that|I have|learned|completely|by|self-taught|without|never|to take|not even|a|lesson|and|starting|from the|grammar|as|||with|the|Finnish hay|son|lenguas|que|he|aprendido|completamente|de|autodidacta|sin|nunca|tomar|ni siquiera|una|lección|y|partiendo|de la|gramática|como|a|ejemplo|con|el|finlandés Es gibt Sprachen, die ich völlig autodidaktisch gelernt habe, ohne jemals eine einzige Unterrichtsstunde genommen zu haben, und die ich von der Grammatik her gelernt habe, wie zum Beispiel Finnisch. Det er språk jeg har lært helt på egenhånd uten å ha tatt en eneste leksjon og startet fra grammatikk, for eksempel med finsk. Są języki, których nauczyłem się całkowicie samodzielnie, nie biorąc ani jednej lekcji i zaczynając od gramatyki, na przykład fiński. Hay idiomas que he aprendido completamente de forma autodidacta sin haber tomado ni una sola lección y comenzando desde la gramática, como por ejemplo con el finlandés. There are languages that I have completely learned on my own without ever taking a single lesson and starting from grammar, such as Finnish. Ci sono lingue che ho preso, lasciato 5-10 volte e ogni volta ho affrontato in modi diversi per cercare di… come posso dire… di arrivare finalmente al metodo più adatto. there|are|languages|that|I have|taken|left|times|and|every|time|I have|faced|in|ways|different|to|to try|to|how|I can|to say|to|to arrive|finally|to the|method|most|suitable hay|son|lenguas|que|he|tomado|dejado|veces|y|cada|vez|he|enfrentado|de|maneras|diferentes|para|intentar|de|como|puedo|decir|de|llegar|finalmente|al|método|más|adecuado Es gibt Sprachen, die ich 5-10 Mal aufgegriffen, verlassen und jedes Mal auf unterschiedliche Weise behandelt habe, um zu versuchen... wie soll ich sagen... endlich die am besten geeignete Methode zu finden. Det er språk jeg har tatt, igjen 5-10 ganger, og hver gang jeg har møtt på forskjellige måter for å prøve ... hvordan kan jeg si ... for å endelig komme frem til den mest passende metoden. Hay idiomas que he tomado, dejado 5-10 veces y cada vez los he abordado de diferentes maneras para intentar… ¿cómo puedo decirlo… para finalmente llegar al método más adecuado. There are languages that I have picked up, put down 5-10 times, and each time I approached them in different ways to try to... how can I say... finally find the most suitable method.

D: Di trovare la quadra! D|to|to find|the|square D|de|encontrar|la|solución F: Das Gleichgewicht finden! D: For å finne torget! D: Aby znaleźć plac! D: ¡De encontrar la solución! Q: To find the right fit!

S: Esatto, trovare la quadra, bravissimo! S|Exactly|to find|the|square|very good S|exacto|encontrar|la|solución|muy bien S: Genau, den Platz finden, sehr gut! S: Akkurat, finn torget, veldig bra! S: Exacto, encontrar la solución, ¡muy bien! A: Exactly, to find the right fit, very good! Come per esempio per il giapponese e poi c'è l'esempio del francese che forse è quello che mi ha più sconvolto, a me personalmente. as|for|example|for|the|Japanese|and|then|there is|the example|of the|French|that|perhaps|it is|that|which|to me|it has|more|shocked|to|me|personally como|por|ejemplo|por|el|japonés|y|luego|hay|el ejemplo|del|francés|que|quizás|es|eso|que|me|ha|más|sorprendido|a|mí|personalmente Das gilt zum Beispiel für Japan, und dann ist da noch das Beispiel Französisch, das mich persönlich vielleicht am meisten schockiert hat. Jeśli chodzi na przykład o Japończyków, to jest też przykład Francuza, który chyba najbardziej mnie zszokował, dla mnie osobiście. Como por ejemplo el japonés y luego está el ejemplo del francés que quizás es el que más me ha impactado, a mí personalmente. Like for example for Japanese and then there's the example of French which perhaps is the one that shocked me the most, personally. Perché, appunto, venendo da… dopo aver studiato il tedesco, che come forse sai se lo stai studiando, ha una grammatica abbastanza, insomma… because|precisely|coming|from|after|having|studied|the|German|that|as|perhaps|you know|if|it|you are|studying|it has|a|grammar|quite|in short porque|precisamente|viniendo|de|después de|haber|estudiado|el|alemán|que|como|quizás|sabes|si|lo|estás|estudiando|tiene|una|gramática|bastante|en fin Denn gerade aus … nachdem ich Deutsch studiert habe, das, wie Sie vielleicht wissen, wenn Sie Deutsch lernen, eine ziemlich gute Grammatik hat, kurz … Fordi det faktisk kommer fra ... etter å ha studert tysk, som som du kanskje vet om du studerer det, har nok grammatikk, kort sagt ... Porque, precisamente, viniendo de… después de haber estudiado el alemán, que como quizás sepas si lo estás estudiando, tiene una gramática bastante, bueno… Because, indeed, coming from... after studying German, which as you may know if you are studying it, has a grammar that is quite, well...

D: Tosta. D|tough D|dura F: Schwierig. D: Dura. Q: Tough.

S: Non dico complicata, ma ecco può essere abbastanza tosta. S|not|I say|complicated|but|here|it can|to be|quite|tough S|no|digo|complicada|pero|aquí||||dura S: Ich will nicht sagen, dass es kompliziert ist, aber hier kann es ziemlich schwierig sein. S: Jeg sier ikke komplisert, men her kan det være ganske tøft. S: No digo complicada, pero bueno puede ser bastante dura. A: I'm not saying complicated, but it can be quite tough. Venendo come amante della grammatica, dopo aver studiato il finlandese partendo dalla grammatica e avendo approcciato tutte quante le lingue fino a quel momento proprio dal punto di vista grammaticale, come a scuola d'altronde, mi sono trovato – per il francese sto parlando adesso – mi sono ritrovato in una città francofona, Bruxelles… coming|as|lover|of the|grammar|after|having|studied|the|Finnish|starting|from the|grammar|and|having|approached|all|which|the|languages|until|to|that|moment|exactly|from the|point|of|view|grammatical|as|to|school|moreover|myself|I am|found|for|the|French|I am|speaking|now|myself|I am|found again|in|a|city|French-speaking|Brussels viniendo|como|amante|de la|gramática|después de|haber|estudiado|el|finlandés|partiendo|de la|gramática|y|habiendo|abordado|todas|cuantas|las|lenguas|hasta|a|ese|momento|precisamente|desde el|punto|de|vista|gramatical|como|a|escuela|por otro lado|me|me|encontrado|por|el|francés|estoy|hablando|ahora|me|me|reencontrado|en|una|ciudad|francófona|Bruselas Als Liebhaber der Grammatik, der Finnisch unter grammatikalischen Gesichtspunkten studiert hatte und sich allen Sprachen bis dahin genau unter grammatikalischen Gesichtspunkten genähert hatte, wie in der Schule, fand ich mich - für Französisch, das ich jetzt spreche - in einer französischsprachigen Stadt wieder, in Brüssel. Kommer som en elsker grammatikk, etter å ha studert finsk med utgangspunkt i grammatikk og har nærmet meg alle språkene til det øyeblikket nettopp fra det grammatiske synspunkt, som på skolen derimot, fant jeg meg selv - for fransk jeg ' Jeg snakker nå - jeg befant meg i en fransktalende by, Brussel ... Viniendo como amante de la gramática, después de haber estudiado finlandés partiendo de la gramática y habiendo abordado todas las lenguas hasta ese momento precisamente desde el punto de vista gramatical, como en la escuela, por cierto, me encontré – ahora hablo del francés – me encontré en una ciudad francófona, Bruselas… Coming as a lover of grammar, after studying Finnish starting from grammar and having approached all the languages up to that moment precisely from a grammatical point of view, as one does in school, I found myself – I'm talking about French now – I found myself in a French-speaking city, Brussels…

D: Dove ti trovi adesso. |where|you|you find|now |dónde|te|encuentras|ahora F: Wo sind Sie jetzt? D: Hvor er du nå. D: ¿Dónde te encuentras ahora? Q: Where are you now.

S: Dove mi trovo adesso, esatto – senza spiccicare una parola. S|where|myself|I find|now|exactly|without|to utter|a|word |dónde|me|encuentro|ahora|exacto|sin|pronunciar|una|palabra S: Wo ich jetzt bin, genau - ohne ein Wort zu sagen. S: Hvor er jeg akkurat nå - uten å si et ord. S: ¿Dónde me encuentro ahora, exacto – sin pronunciar una palabra. A: Where I am now, exactly – without uttering a word. Non mi piaceva neanche il francese, non mi piaceva per niente. not|to me|it was pleasing|neither|the|French|not|to me|it was pleasing|for|nothing no|me|gustaba|tampoco|el|francés|no|me|gustaba|por|nada Ich mochte Französisch nicht einmal, ich mochte es überhaupt nicht. Jeg likte ikke engang fransk, jeg likte det ikke i det hele tatt. No me gustaba ni siquiera el francés, no me gustaba para nada. I didn't even like French, I didn't like it at all.

D: Sì, nemmeno a me a dire il vero. D|yes|neither|to|me|to|to say|the|true sí||tampoco|a|mí|a|decir|la|verdad F: Ja, ich eigentlich auch nicht. D: Ja, ikke engang meg for å si sannheten. D: Sí, a mí tampoco, a decir verdad. Q: Yes, I didn't like it either, to tell the truth. Ho un ricordo del Francese alle elementari… non mi piaceva il suono proprio. I have|a|memory|of the|French|in the|elementary school|not|to me|I liked|the|sound|proper tengo|un|recuerdo|del|Francés|en las|primarias|no|me|gustaba|el|sonido|propio Ich erinnere mich an Französisch in der Grundschule... Ich mochte den Klang nicht wirklich. Jeg har et minne om fransk på barneskolen ... jeg likte ikke lyden. Tengo un recuerdo del Francés en la primaria... no me gustaba el sonido en sí. I have a memory of French in elementary school... I didn't like the sound of it. Mi piaceva l'inglese perché era la lingua delle canzoni, della musica che ascoltavo. to me|I liked|English|because|it was|the|language|of the|songs|of the|music|that|I listened to me|gustaba|el inglés|porque|era|la|lengua|de las|canciones|de la|música|que|escuchaba Ich mochte Englisch, weil es die Sprache der Lieder war, der Musik, die ich hörte. Jeg likte engelsk fordi det var språket til sangene, musikken jeg hørte på. Me gustaba el inglés porque era el idioma de las canciones, de la música que escuchaba. I liked English because it was the language of the songs, the music I listened to. Mi piaceva l'inglese ma alle elementari dovevo imparare il francese. to me|I liked|English|but|in the|elementary school|I had to|to learn|the|French me|gustaba|el inglés|pero|en las|primarias|debía|aprender|el|francés Ich mochte Englisch, aber in der Grundschule musste ich Französisch lernen. Jeg likte engelsk, men jeg måtte lære fransk på barneskolen. Me gustaba el inglés pero en la primaria tenía que aprender francés. I liked English but in elementary school I had to learn French.

S. Ah, ok, no, io non l'ho mai avuto a scuola, però comunque il suono non mi piaceva quindi eravamo d'accordo su questo. yes|ah|ok|no|I|not|I have it|never|had|at|school|but|anyway|the|sound|not|to me|I liked|so|we were|in agreement|on|this S|Ah|ok|no|yo|no|lo he|nunca|tenido|en|escuela|pero|de todos modos|el|sonido|no|me|gustaba|así que|estábamos|de acuerdo|sobre|esto S. Ah, OK, nein, ich hatte es nie in der Schule, aber ich mochte den Klang sowieso nicht, also haben wir uns darauf geeinigt. S. Ah, ok, nei, jeg hadde den aldri på skolen, men jeg likte ikke lyden uansett, så vi ble enige om det. S. Ah, ok, no, yo nunca lo tuve en la escuela, pero de todos modos no me gustaba el sonido, así que estábamos de acuerdo en esto. S. Ah, ok, no, I never had it in school, but anyway I didn't like the sound so we agreed on that. Per un paio d'anni, due o tre, mi sono addirittura rifiutato di studiarlo, nonostante vivessi qui. for|a|couple|of years|two|or|three|to me|I am|even|refused|to|to study it|despite|I lived|here por|un|par de|años|dos|o|tres|me|me|incluso|negado|de|estudiarlo|a pesar de que|vivía|aquí Ein paar Jahre lang, zwei oder drei, habe ich mich sogar geweigert, es zu studieren, obwohl ich hier lebte. I et par år, to eller tre, nektet jeg til og med å studere det, til tross for at jeg bodde her. Durante un par de años, dos o tres, incluso me negué a estudiarlo, a pesar de vivir aquí. For a couple of years, two or three, I even refused to study it, even though I lived here. Poi a un certo punto ho sentito una canzone e il mio sentimento verso questa lingua è cambiato radicalmente. then|at|a|certain|point|I have|heard|a|song|and|the|my|feeling|towards|this|language|it is|changed|radically luego|a|un|cierto|punto|he|escuchado|una|canción|y|el|mi|sentimiento|hacia|este|idioma|ha|cambiado|radicalmente Irgendwann hörte ich dann ein Lied, und mein Gefühl für diese Sprache änderte sich dramatisch. Så på et tidspunkt hørte jeg en sang, og følelsen min overfor dette språket endret seg radikalt. Potem w pewnym momencie usłyszałem piosenkę i moje odczucia wobec tego języka zmieniły się radykalnie. Luego, en un cierto momento, escuché una canción y mi sentimiento hacia este idioma cambió radicalmente. Then at a certain point I heard a song and my feeling towards this language changed radically. Da un giorno con l'altro. from|a|day|with|the other de|un|día|con|el otro Von einem Tag auf den anderen. Fra en dag til en annen. De un día para otro. From one day to the next. E quindi ho cominciato a impararla. and|therefore|I have|started|to|to learn it y|entonces|he|comenzado|a|aprenderla Und so begann ich, es zu lernen. Og så begynte jeg å lære meg det. Y entonces comencé a aprenderla. And so I started to learn it. Ma come? but|how pero|cómo Aber wie? ¿Pero cómo? But how? Senza studiarla. without|studying it sin|estudiarla Ohne sie zu studieren. Sin estudiarla. Without studying it. Ho cominciato impararla solamente attraverso l'ascolto, l'imitazione, e il fatto semplicemente di vivere in un posto dove la si parla e quindi affrontando sfide come, per esempio… fare le telefonate, insomma, di servizio – quelle che devi fare, insomma, perché vivi in un posto – in francese. I have|started|to learn it|only|through|listening|imitation|and|the|fact|simply|of|to live|in|a|place|where|the|it|is spoken|and|therefore|facing|challenges|like|for|example|to make|the|phone calls|in short|of|service|those|that|you must|to do|in short|because|you live|in|a|place|in|French he|comenzado|aprenderla|solamente|a través de|la escucha|la imitación|y|el|hecho|simplemente|de|vivir|en|un|lugar|donde|la|se|habla|y|entonces|enfrentando|desafíos|como|por|ejemplo|hacer|las|llamadas|en resumen|de|servicio|las que|que|debes|hacer|en resumen|porque|vives|en|un|lugar|en|francés Ich habe es nur durch Zuhören, durch Nachahmen und dadurch gelernt, dass ich einfach an einem Ort gelebt habe, an dem es gesprochen wird, und mich daher Herausforderungen gestellt habe, wie zum Beispiel... Serviceanrufe - die man machen muss, kurz gesagt, weil man an einem Ort lebt - auf Französisch zu machen. Jeg begynte å lære det bare gjennom å lytte, etterligne og bare bo på et sted der det blir snakket og derfor møtte utfordringer som for eksempel ... å ringe kort og godt om service - de du må gjøre, i kort., fordi du bor på ett sted - på fransk. Comencé a aprenderla solamente a través de la escucha, la imitación, y el simple hecho de vivir en un lugar donde se habla y, por lo tanto, enfrentando desafíos como, por ejemplo... hacer llamadas telefónicas, en fin, de servicio – esas que tienes que hacer, en fin, porque vives en un lugar – en francés. I started to learn it only through listening, imitation, and simply living in a place where it is spoken and therefore facing challenges like, for example... making phone calls, you know, the service ones – the ones you have to make, you know, because you live in a place – in French. Prima le facevo fare tutte a mia moglie e da quel momento lì ho detto “no, le faccio io”. first|them|I used to make/do|to make/do|all|to|my|wife|and|from|that|moment|there|I have|said|no|them|I do|I antes|las|hacía|hacer|todas|a|mi|esposa|y|desde|ese|momento|allí|he|dicho|no|las|hago|yo Ich habe meine Frau gezwungen, sie alle zu machen, und von da an habe ich gesagt: 'Nein, ich mache sie'. Før fikk jeg kona til å gjøre dem alle, og fra det øyeblikket der sa jeg "nei, jeg gjør dem". Antes se lo hacía todo a mi esposa y desde ese momento dije “no, lo haré yo”. Before, I used to have my wife do everything, and from that moment on I said, 'No, I'll do it myself.' E ho imparato così. and|I have|learned|this way y|he|aprendido|así Und so habe ich es gelernt. Y así aprendí. And that's how I learned. Perché ti dico che mi ha stupito, mi ha sorpreso? because|to you|I say|that|to me|it has|amazed|to me|it has|surprised porque|te|digo|que|me|ha|sorprendido|me|ha|sorprendido Warum sage ich, dass es mich erstaunt, überrascht hat? Hvorfor forteller jeg deg at det overrasket meg, overrasket det meg? Dlaczego mówię ci, że mnie to zaskoczyło, czy mnie zaskoczyło? ¿Por qué te digo que me ha sorprendido, me ha asombrado? Why do I tell you that it amazed me, that it surprised me? Perché io ero convinto di sapere imparare le lingue solo attraverso il metodo, diciamo, standard, dell'approccio grammaticale, se vuoi, o… insomma, classico, e invece… ok, il fatto che il francese è nella stessa famiglia linguistica dell'Italia sicuramente ha aiutato tantissimo, però davvero è stato un fenomeno fondamentale per farmi capire che è vero che ogni lingua ha una sua… la sua storia, e non esiste IL metodo. because|I|I was|convinced|to|to know|to learn|the|languages|only|through|the|method|let's say|standard|of the approach|grammatical|if|you want|or|in short|classic|and|instead|ok|the|fact|that|the|French|it is|in the|same|family|linguistic|of Italian|certainly|it has|helped|a lot|but|really|it is|been|a|phenomenon|fundamental|to|to make me|to understand|that|it is|true|that|every|language|it has|a|its|the|its|history|and|not|there exists|the|method porque|yo|estaba|convencido|de|saber|aprender|las|lenguas|solo|a través de|el|método|digamos|estándar|del enfoque|gramatical|si|quieres|o|en resumen|clásico|y|en cambio|ok|el|hecho|que|el|francés|es|en la|misma|familia|lingüística|del italiano|seguramente|ha|ayudado|muchísimo|pero|realmente|es|ha sido|un|fenómeno|fundamental|para|hacerme|entender|que|es|cierto|que|cada|lengua|tiene|una|su|la|su|historia|y|no|existe|el|método Denn ich war davon überzeugt, dass ich Sprachen nur mit der, sagen wir mal, Standardmethode, dem grammatikalischen Ansatz, wenn Sie so wollen, oder... naja, klassisch, lernen konnte, und stattdessen... OK, die Tatsache, dass Französisch zur gleichen Sprachfamilie wie Italien gehört, hat sicherlich sehr geholfen, aber es war wirklich ein grundlegendes Phänomen, das mir zu verstehen gab, dass es stimmt, dass jede Sprache ihre eigene... ihre eigene Geschichte hat, und dass es so etwas wie DIE Methode nicht gibt. Fordi jeg var overbevist om at jeg bare kunne lære språk gjennom, la oss si, standardmetoden, av den grammatiske tilnærmingen, hvis du vil, eller ... vel, klassisk, og i stedet ... ok, det faktum at fransk er i samme språkfamilie som Italia hjalp det absolutt mye, men det var virkelig et grunnleggende fenomen å få meg til å forstå at det er sant at hvert språk har sin egen ... sin historie, og det er ingen metode. Porque estaba convencido de que solo se podía aprender idiomas a través del método, digamos, estándar, del enfoque gramatical, si quieres, o... en fin, clásico, y en cambio... ok, el hecho de que el francés está en la misma familia lingüística que el italiano seguramente ayudó muchísimo, pero de verdad ha sido un fenómeno fundamental para hacerme entender que es cierto que cada idioma tiene su... su historia, y no existe UN método. Because I was convinced that I could only learn languages through the standard method, let's say, of the grammatical approach, if you will, or... in short, the classic one, and instead... okay, the fact that French is in the same language family as Italian definitely helped a lot, but really it was a fundamental phenomenon for me to understand that it's true that every language has its own... its own history, and there is no ONE method. Secondo me non esiste IL metodo. according|to me|not|it exists|the|method según|a mí|no|existe|el|método Meiner Meinung nach gibt es nicht DIE Methode schlechthin. Etter min mening er det ingen metode. En mi opinión, no existe EL método. In my opinion, there is no ONE method. Detto questo se ne ho devo affrontare una nuova lingua ho una serie di passi, insomma, da seguire più o meno per scoprire com'è fatta la lingua e come posso affrontarla meglio, e quindi vado a rispondere finalmente alla tua domanda. said|this|if|of it|I have|I must|to face|a|new|language|I have|a|series|of|steps|in short|to|to follow|more|or|less|to|to discover|how it is|made|the|language|and|how|I can|to face it|better|and|so|I go|to|to answer|finally|to the|your|question dicho|esto|si|de ello|tengo|debo|enfrentar|una|nueva|lengua|tengo|una|serie|de|pasos|en resumen|para|seguir|más|o|menos|para|descubrir|cómo es|hecha|la|lengua|y|cómo|puedo|enfrentarla|mejor|y|entonces|voy|a|responder|finalmente|a la|tu|pregunta Wenn ich mich mit einer neuen Sprache befassen muss, habe ich eine Reihe von Schritten, die ich mehr oder weniger befolgen muss, um herauszufinden, wie die Sprache beschaffen ist und wie ich am besten mit ihr umgehen kann, und so werde ich schließlich Ihre Frage beantworten. Når det er sagt, hvis jeg må møte et nytt språk, har jeg en rekke trinn, kort sagt, å følge mer eller mindre for å finne ut hvordan språket er laget og hvordan jeg kan takle det bedre, og så skal jeg for å endelig svare på spørsmålet ditt. Dicho esto, si tengo que enfrentarme a un nuevo idioma, tengo una serie de pasos, en fin, que seguir más o menos para descubrir cómo está hecha la lengua y cómo puedo abordarla mejor, y así finalmente voy a responder a tu pregunta. That said, if I have to tackle a new language, I have a series of steps, in short, to follow more or less to discover what the language is like and how I can approach it better, and so I finally go to answer your question. Che… per me è importante avere un libro di testo come struttura, come se vogliamo… come scheletro da seguire durante lo studio, ma che non può essere l'unica fonte di informazioni o di contenuti. that|for|me|it is|important|to have|a|book|of|textbook|as|structure|as|if|we want|as|skeleton|to|to follow|during|the|study|but|that|not|it can|to be|the only|source|of|information|or|of|content que|para|mí|es|importante|tener|un|libro|de|texto|como|estructura|como|si|queremos|como|esqueleto|para|seguir|durante|el|estudio|pero|que|no|puede|ser|la única|fuente|de|información|o|de|contenidos Für mich ist es wichtig, ein Lehrbuch als Struktur zu haben, sozusagen als Gerüst, an dem man sich während des Studiums orientieren kann, aber es kann nicht die einzige Informationsquelle oder der einzige Inhalt sein. At ... det er viktig for meg å ha en lærebok som en struktur, som om vi vil ... som et skjelett å følge under studiet, men som ikke kan være den eneste kilden til informasjon eller innhold. Que... para mí es importante tener un libro de texto como estructura, como si queremos... como un esqueleto a seguir durante el estudio, pero que no puede ser la única fuente de información o de contenidos. For me, it is important to have a textbook as a structure, as if we want... as a skeleton to follow during study, but it cannot be the only source of information or content. Quindi io ho… adesso per il giorgiano, che è la lingua che sto studiando adesso, ho il mio bel libro di testo, ma già dall'inizio scannerizzo l'ambiente intorno a me per avere… per trovare altre fonti che possano darmi quello che il mio testo non mi dà, senza andare a imparare troppo presto cose difficili, ma già al livello base è abbastanza sorprendente quanto da due fonti diverse già puoi arricchire il tuo vocabolario basico, appunto, attraverso due o più testi. so|I|I have|now|for|the|Georgian|which|it is|the|language|that|I am|studying|now|I have|the|my|nice|book|of|textbook|but|already|from the beginning|I scan|the environment|around|to|me|to|to have|to|to find|other|sources|that|they can|to give me|that|which|the|my|textbook|not|to me|it gives|without|to go|to|to learn|too|early|things|difficult|but|already|at the|level|basic|it is|quite|surprising|how much|from|two|sources|different|already|you can|to enrich|the|your|vocabulary|basic|precisely|through|two|or|more|texts entonces|yo|tengo|ahora|para|el|georgiano|que|es|la|lengua|que|estoy|estudiando|ahora|tengo|el|mi|bonito|libro|de|texto|pero|ya|desde el principio|escaneo|el ambiente|alrededor|a|mí|para|tener|para|encontrar|otras|fuentes|que|puedan|darme|lo que||el|mi|texto|no|me|da|sin|ir|a|aprender|demasiado|pronto|cosas|difíciles|pero|ya|al|nivel|básico|es|bastante|sorprendente|cuánto|de|dos|fuentes|diferentes|ya|puedes|enriquecer|el|tu|vocabulario|básico|precisamente|a través de|dos|o|más|textos Ich habe also... für Georgisch, die Sprache, die ich jetzt lerne, habe ich mein wunderschönes Lehrbuch, aber von Anfang an scanne ich die Umgebung um mich herum, um... um andere Quellen zu finden, die mir das geben können, was mein Lehrbuch nicht bietet, ohne zu früh schwierige Dinge zu lernen, aber schon auf der Grundstufe ist es ziemlich erstaunlich, wie sehr man seinen Grundwortschatz schon durch zwei oder mehr Texte aus zwei verschiedenen Quellen erweitern kann. Så jeg har ... nå for georgisk, som er språket jeg studerer nå, jeg har den vakre læreboken min, men fra begynnelsen skanner jeg miljøet rundt meg for å ha ... for å finne andre kilder som kan gi meg det jeg har tekst gir meg ikke, uten å gå for å lære vanskelige ting for tidlig, men allerede på grunnnivå er det ganske overraskende hvor mye fra to forskjellige kilder du allerede kan berike ditt grunnleggende ordforråd, presist, gjennom to eller flere tekster. Así que tengo... ahora para el georgiano, que es el idioma que estoy estudiando ahora, tengo mi bonito libro de texto, pero ya desde el principio escaneo el entorno que me rodea para tener... para encontrar otras fuentes que puedan darme lo que mi texto no me da, sin aprender demasiado pronto cosas difíciles, pero ya a nivel básico es bastante sorprendente cuánto de dos fuentes diferentes ya puedes enriquecer tu vocabulario básico, precisamente, a través de dos o más textos. So I have... right now for Georgian, which is the language I am studying now, I have my nice textbook, but already from the beginning I scan the environment around me to have... to find other sources that can give me what my textbook does not provide, without going to learn difficult things too early, but even at the basic level, it is quite surprising how from two different sources you can already enrich your basic vocabulary, indeed, through two or more texts. Per esempio, nel tipico dialogo della prima unità di solito hai i saluti, “come stai?”, “bene”, ecc., però non tutti stanno sempre bene, quindi magari vorresti sapere come si dice… for|example|in the|typical|dialogue|of the|first|unit|of|usually|you have|the|greetings|how|you are|well|etc|but|not|everyone|they are|always|well|so|maybe|you would like|to know|how|themselves|it is said por|ejemplo|en el|típico|diálogo|de la|primera|unidad|de|suele|tienes|los|saludos|como|estás|bien|etc|pero|no|todos|están|siempre|bien|así que|quizás|querrías|saber|cómo|se|dice In typischen Dialogen der ersten Einheit gibt es zum Beispiel Begrüßungen, "Wie geht es Ihnen?", "Gut" usw., aber nicht immer geht es allen gut, so dass Sie vielleicht wissen wollen, wie man sagt... For eksempel i den typiske første enhetsdialogen har du vanligvis hilsener, "hvordan har du det?", "Fin" osv., Men ikke alle har det alltid bra, så du vil kanskje vite hva de sier ... Por ejemplo, en el diálogo típico de la primera unidad, normalmente tienes los saludos, “¿cómo estás?”, “bien”, etc., pero no todos siempre están bien, así que tal vez quieras saber cómo se dice… For example, in the typical dialogue of the first unit, you usually have greetings, "how are you?", "good", etc., but not everyone is always good, so maybe you would like to know how to say...

D: Un libro ottimista e uno pessimista. D|a|book|optimistic|and|one|pessimistic D|un|libro|optimista|y|uno|pesimista F: Ein optimistisches und ein pessimistisches Buch. D: En optimistisk og en pessimistisk bok. D: Un libro optimista y uno pesimista. Q: An optimistic book and a pessimistic one.

S: Esatto, esatto! S|exact|exact S|exacto|exacto S: Genau, genau! S: ¡Exacto, exacto! A: Exactly, exactly! Guarda che ci sono. look|that|there|they are mira|que|allí|hay Es gibt sie. Mira que los hay. Look, they are there.

D: C'ho l'ernia che mi fa male, va tutto male. I|I have|the hernia|that|to me|it makes|pain|it goes|everything|bad C'ho||la hernia|que|me|hace|daño|va|todo|mal F: Mein Leistenbruch schmerzt, alles tut weh. Spørsmål: Jeg har et brokk som gjør vondt på meg, alt er ille. D: Tengo una hernia que me duele, todo va mal. Q: I have a hernia that hurts, everything is going wrong.

S: [ride] quindi “mah, così così”, sai, è importante poter dire anche “così così”, oppure “non tanto bene”. so|[he/she laughs]|therefore|well|this way|so|you know|it is|important|to be able|to say|also|this way|so|or|not|much|well entonces|ríe|así que|bueno|así|así|sabes|es|importante|poder|decir|también|así|así|o|no|tanto|bien S: [lacht] so 'buth, so-so', wissen Sie, es ist wichtig, auch 'so-so' sagen zu können, oder 'nicht so gut'. S: [ler] så "vel, så som så", vet du, det er viktig å kunne si "så som så", eller "ikke så bra". S: [ríe] así que “bueno, más o menos”, sabes, es importante poder decir también “más o menos”, o “no tan bien”. A: [laughs] so "well, so-so", you know, it's important to be able to say "so-so" or "not so well". E io queste cose le vado a trovare, le vado a pescare in altri testi, magari online, senza stare a comprare dieci libri diversi, però online, su YouTube si trova tantissimo. and|I|these|things|them|I go|to|to find|the|I go|to|to fish|in|other|texts|maybe|online|without|to stay|to|to buy|ten|books|different|but|online|on|YouTube|one|finds|a lot y|yo|estas|cosas|las|voy|a|encontrar|las|voy|a|pescar|en|otros|textos|quizás|en línea|sin|estar|a|comprar|diez|libros|diferentes|pero|en línea|en|YouTube|se|encuentra|muchísimo Und ich gehe und finde diese Dinge, ich gehe und fische sie in anderen Texten, vielleicht online, ohne zehn verschiedene Bücher kaufen zu müssen, aber online, auf YouTube kann man so viel finden. Og jeg går for å finne disse tingene, jeg går for å fiske etter dem i andre tekster, kanskje på nettet, uten å måtte kjøpe ti forskjellige bøker, men på nettet, på YouTube er det mye. Y yo encuentro estas cosas, las busco en otros textos, tal vez en línea, sin tener que comprar diez libros diferentes, pero en línea, en YouTube se encuentra muchísimo. And I go to find these things, I go to fish them out from other texts, maybe online, without having to buy ten different books, but online, you can find a lot on YouTube. Tantissimo sempre al livello base, livello intermedio è già più difficile trovare le cose. a lot|always|at the|level|basic|level|intermediate|it is|already|more|difficult|to find|the|things muchísimo|siempre|al|nivel|básico|nivel|intermedio|es|ya|más|difícil|encontrar|las|cosas Vieles immer auf der Grundstufe, auf der Mittelstufe ist es schon schwieriger, Dinge zu finden. Mye alltid på grunnnivå, mellomnivå er det allerede vanskeligere å finne ting. Siempre hay muchísimo a nivel básico, el nivel intermedio ya es más difícil encontrar las cosas. A lot is always at the basic level, the intermediate level is already harder to find things. E quindi faccio questo lavoro di seguire sicuramente un libro di testo come struttura principale ma tenendo gli occhi e le orecchie bene aperte per cercare perle, a destra e a manca, capisci? and|therefore|I do|this|work|to|to follow|certainly|a|book|of|text|as|structure|main|but|keeping|the|eyes|and|the|ears|well|open|to|to search|pearls|to|right|and|to|left|do you understand y|entonces|hago|este|trabajo|de|seguir|seguramente|un|libro|de|texto|como|estructura|principal|pero|manteniendo|los|ojos|y|las|orejas|bien|abiertas|para|buscar|perlas|a|derecha|y|a|izquierda|entiendes Ich folge also definitiv einem Lehrbuch als Hauptstruktur, halte aber meine Augen und Ohren weit offen für Perlen, rechts und links, wissen Sie? Og så gjør jeg denne jobben med å definitivt følge en lærebok som hovedstruktur, men holde øynene og ørene åpne for å se etter perler, venstre og høyre, vet du? Y así hago este trabajo de seguir seguramente un libro de texto como estructura principal pero manteniendo los ojos y las orejas bien abiertos para buscar perlas, a derecha y a izquierda, ¿entiendes? And so I do this job of definitely following a textbook as the main structure but keeping my eyes and ears wide open to look for gems, here and there, you understand? E già relativamente presto comincio, per finire la risposta alla tua domanda, relativamente presto cominicio con il tutoraggio online, tipo due o tre mesi, due o tre mesi e poi si parla. and|already|relatively|early|I start|to|to finish|the|answer|to the|your|question|relatively|early|I start|with|the|tutoring|online|like|two|or|three|months|two|or|three|months|and|then|they|we talk y|ya|relativamente|pronto|comienzo|para|terminar|la|respuesta|a la|tu|pregunta|relativamente|pronto|comienzo|con|el|tutoría|en línea|tipo|dos|o|tres|meses|dos|o|tres|meses|y|luego|se|habla Und schon relativ bald beginne ich, um die Antwort auf Ihre Frage zu vervollständigen, relativ bald beginne ich mit Online-Mentoring, so zwei oder drei Monate, zwei oder drei Monate und dann reden wir. Og allerede relativt tidlig begynner jeg, for å fullføre svaret på spørsmålet ditt, relativt snart begynner jeg med online veiledning, som to eller tre måneder, to eller tre måneder, og så snakker vi. Y ya relativamente pronto empiezo, para terminar la respuesta a tu pregunta, relativamente pronto empiezo con la tutoría online, tipo dos o tres meses, dos o tres meses y luego se habla. And relatively early I start, to finish the answer to your question, relatively early I start with online tutoring, like two or three months, two or three months and then we talk.

D: Ah ok, quindi tu sei una di quelle persone che vogliono parlare relativamente da… (subito). D|Ah|ok|so|you|you are|a|of|those|people|that|they want|to speak|relatively|from|immediately D|Ah|ok|entonces|tú|eres|una|de|esas|personas|que|quieren|hablar|relativamente|de|inmediato F: Ah ok, Sie gehören also zu den Leuten, die relativ viel von... (sofort) reden wollen. D: Ah ok, så du er en av de menneskene som vil snakke relativt fra ... (med en gang). D: Ah ok, entonces tú eres una de esas personas que quieren hablar relativamente desde… (inmediatamente). Q: Ah ok, so you are one of those people who want to speak relatively from… (right away).

S: Sì, ma anche perché ottieni il feedback necessario per capire se ti stai muovendo nella direzione giusta o se stai sbagliando completamente. S|Yes|but|also|because|you obtain|the|feedback|necessary|to|to understand|if|yourself|you are|moving|in the|direction|right|or|if|you are|making a mistake|completely S|Sí|pero|también|porque|obtienes|el|feedback|necesario|para|entender|si|te|estás|moviendo|en la|dirección|correcta|o|si|estás|equivocando|completamente S: Ja, aber auch, weil man die Rückmeldung bekommt, die man braucht, um zu verstehen, ob man sich in die richtige Richtung bewegt oder ob man völlig falsch liegt. S: Ja, men også fordi du får tilbakemeldingene du trenger å forstå hvis du beveger deg i riktig retning eller hvis du tar helt feil. S: Sí, pero también porque obtienes el feedback necesario para entender si te estás moviendo en la dirección correcta o si estás completamente equivocado. A: Yes, but also because you get the necessary feedback to understand if you are moving in the right direction or if you are completely wrong. Se non riesci neanche a capire che cosa dice il tutor, a livelli proprio: “Ciao, come stai? if|not|you succeed|even|to|to understand|that|thing|he/she says|the|tutor|at|levels|really|hello|how|you are si|no|logras|ni siquiera|a|entender|que|qué|dice|el|tutor|a|niveles|justo|Hola|cómo|estás Wenn Sie nicht einmal verstehen können, was der Tutor sagt, und zwar auf einer angemessenen Ebene: "Hallo, wie geht es Ihnen? Hvis du ikke en gang kan forstå hva veilederen sier, på sitt eget nivå: “Hei, hvordan har du det? Si no puedes ni siquiera entender lo que dice el tutor, a niveles realmente: “Hola, ¿cómo estás? If you can't even understand what the tutor is saying, at levels like: "Hi, how are you?" Cosa hai fatto? what|you have|done qué|has|hecho Was haben Sie getan? Hva gjorde du? ¿Qué has hecho? What did you do? Cosa fai? what|you do qué|haces Was machen Sie da? Hva gjør du? ¿Qué haces? What are you doing? Cosa ti piace? what|to you|you like qué|te|gusta Was mögen Sie? ¿Qué te gusta? What do you like? Cosa non ti piace?” allora è un campanello d'allarme che ti deve far capire che stai sbagliando qualcosa. what|not|to you|you like|then|it is|a|bell|alarm|that|to you|it must|to make|to understand|that|you are|making a mistake|something qué|no|te|gusta|entonces|es|un|timbre|de alarma|que|te|debe|hacer|entender|que|estás|equivocando|algo Was gefällt Ihnen nicht?", dann ist das ein Weckruf, dass Sie etwas falsch machen müssen. Hva liker du ikke?" så er det en alarmklokke som må få deg til å forstå at du gjør noe galt. Dlaczego nie lubisz?" to jest dzwonek alarmowy, który musi sprawić, że zrozumiesz, że robisz coś złego. ¿Qué no te gusta?” entonces es una señal de alarma que debe hacerte entender que estás cometiendo un error. "What don't you like?" then it's a warning bell that should make you understand that you are doing something wrong. Quindi anche come check, come controllo, come momento di controllo e momento di utilizzo delle poche cose che hai già imparato. therefore|also|as|check||control||moment|of|||||use|of the|few|things|that|you have|already|learned así que|también|como|chequeo||control||momento|de|control|y|momento|de|uso|de las|pocas|cosas|que|has|ya|aprendido Also auch als Kontrolle, als ein Moment der Überprüfung und ein Moment der Anwendung der wenigen Dinge, die Sie bereits gelernt haben. Så også som en sjekk, som en kontroll, som et øyeblikk av kontroll og et øyeblikk for å bruke de få tingene du allerede har lært. Así que también como chequeo, como control, como momento de control y momento de uso de las pocas cosas que ya has aprendido. So also as a check, as a control, as a moment of control and a moment of using the few things you have already learned.

D: Questo è interessante perché alla fine i poliglotti, tutti gli amanti delle lingue hanno dei metodi leggermente diversi e mi sembra che il tuo in realtà è diverso da alcuni metodi è più simile ad altri, però alla fine il risultato è lo stesso, diciamo, alla fine si arriva a tutti a imparare le lingue in un modo o nell'altro. D|this|it is|interesting|because|to the|end|the|polyglots|all|the|lovers|of the|languages|they have|some|methods|slightly|different|and|to me|it seems|that|the|your|in|reality|it is|different|from|some|methods|it is|more|similar|to|others|however|to the|end|the|result|it is|the|same|let's say|to the|end|they|they arrive|to|all|to|to learn|the|languages|in|a|way|or|the other D|esto|es|interesante|porque|a la|final|los|poliglotas|todos|los|amantes|de las|lenguas|tienen|unos|métodos|ligeramente|diferentes|y|me|parece|que|el|tu|en|realidad|es|diferente|de|algunos|métodos|es|más|similar|a|otros|pero|a la|final|el|resultado|es|lo|mismo|digamos|a la|final|se|llega|a|todos|a|aprender|las|lenguas|en|un|modo|o|en el otro F: Das ist interessant, denn letzten Endes haben alle Polyglotten, alle Sprachliebhaber leicht unterschiedliche Methoden, und mir scheint, dass Ihre sich tatsächlich von einigen Methoden unterscheidet und anderen ähnlicher ist, aber letzten Endes ist das Ergebnis dasselbe, sagen wir, letzten Endes lernen wir alle Sprachen auf die eine oder andere Weise. Spørsmål: Dette er interessant fordi polyglots til slutt har alle språkelskere litt forskjellige metoder, og det ser ut til at din faktisk er forskjellig fra noen metoder, er mer lik andre, men til slutt er resultatet det samme, la oss si, til slutt får vi alle lære språk på en eller annen måte. P: Esto es interesante porque al final los poliglotas, todos los amantes de las lenguas tienen métodos ligeramente diferentes y me parece que el tuyo en realidad es diferente de algunos métodos, es más similar a otros, pero al final el resultado es el mismo, digamos, al final todos llegan a aprender idiomas de una forma u otra. Q: This is interesting because in the end, polyglots, all language lovers have slightly different methods and it seems to me that yours is actually different from some methods and more similar to others, but in the end, the result is the same, let's say, in the end, everyone learns languages one way or another.

S: Sì, anche perché, vedi mi confermi il fatto che non esiste IL metodo, non esiste un metodo vero e proprio, ma bisogna trovare diciamola la strada più efficace per te, in quel momento, per quella lingua. S|yes|also|because|you see|to me|you confirm|the|fact|that|not|there exists|the|method|not|there exists|a|method|true|and|proper|but|it is necessary|to find|let's say|the|road|most|effective|for|you|in|that|moment|for|that|language S|sí|también|porque|ves|me|confirmas|el|hecho|que|no|existe|el|método|no|existe|un|método|verdadero|y|propio|pero|hay que|encontrar|digamos|la|camino|más|efectivo|para|ti|en|ese|momento|para|esa|lengua S: Ja, auch weil du mir bestätigst, dass es nicht DIE Methode gibt, es gibt keine wirkliche Methode, sondern du musst den effektivsten Weg für dich finden, in diesem Moment, für diese Sprache. S: Ja, også fordi du, bekrefter du at metoden ikke eksisterer, det ikke er noen reell metode, men la oss innse at vi må finne den mest effektive måten for deg, for øyeblikket, for det språket. R: Sí, también porque, ves, me confirmas el hecho de que no existe EL método, no existe un método verdadero y propio, sino que hay que encontrar, digamos, el camino más efectivo para ti, en ese momento, para ese idioma. A: Yes, also because, you see, you confirm to me the fact that there is no ONE method, there is no real method, but you have to find, let's say, the most effective way for you, at that moment, for that language.

D: Però mi sembra che in generale tu dia un'importanza maggiore rispetto ad altri alla grammatica, no? D|however|to me|it seems|that|in|general|you|you give|an importance|greater|compared|to|others|to the|grammar|no Pero||me|parece|que|en|general|tú|des|una importancia|mayor|respecto|a|otros|a la|gramática|no F: Aber ich habe den Eindruck, dass Sie der Grammatik im Allgemeinen mehr Bedeutung beimessen als andere, nicht wahr? Spørsmål: Men det virker for meg at du generelt gir større vekt på grammatikk enn andre, ikke sant? D: Pero me parece que en general le das más importancia que otros a la gramática, ¿no? Q: But it seems to me that in general you give more importance to grammar than others, right? Perché a me sembra che molti dicano “sì, la grammatica non è la cosa più importante, diciamo, può essere utile per correggere alcune cose qua e là, però non deve essere il focus centrale”. because|to|me|it seems|that|many|they say|yes|the|grammar|not|it is|the|thing|most|important|let's say|it can|to be|useful|to|to correct|some|things|here|and|there|however|not|it must|to be|the|focus|central porque|a|mí|parece|que|muchos|digan|sí|la|gramática|no|es|la|cosa|más|importante|digamos|puede|ser|útil|para|corregir|algunas|cosas|aquí|y|allá|pero|no|debe|ser|el|enfoque|central Ich habe nämlich den Eindruck, dass viele Leute sagen: "Ja, Grammatik ist nicht das Wichtigste, sagen wir, es kann nützlich sein, hier und da ein paar Dinge zu korrigieren, aber sie sollte nicht im Mittelpunkt stehen". Fordi det virker som mange sier ”ja, grammatikk er ikke det viktigste, la oss si, det kan være nyttig å rette opp noen ting her og der, men det trenger ikke være det sentrale fokuset”. Ponieważ wydaje mi się, że wiele osób mówi „tak, gramatyka nie jest najważniejsza, powiedzmy, że może się przydać poprawianie niektórych rzeczy tu i tam, ale nie musi to być w centrum uwagi”. Porque a mí me parece que muchos dicen “sí, la gramática no es lo más importante, digamos, puede ser útil para corregir algunas cosas aquí y allá, pero no debe ser el enfoque central”. Because it seems to me that many say 'yes, grammar is not the most important thing, let's say, it can be useful to correct some things here and there, but it shouldn't be the central focus'. Mentre mi sembra che tu parti, vuoi creare delle fondamenta solide a partire dalla grammatica. while|to me|it seems|that|you|you start|you want|to create|some|foundations|solid|from|starting|from the|grammar mientras|me|parece|que|tú|partes|quieres|crear|unas|bases|sólidas|a|partir|de la|gramática Ich habe den Eindruck, dass Sie mit der Grammatik beginnen und eine solide Grundlage schaffen wollen. Mens det virker for meg at du drar, vil du skape et solid fundament fra grammatikk. Chociaż wydaje mi się, że odchodzisz, chcesz stworzyć solidny fundament z gramatyki. Mientras que me parece que tú partes, quieres crear unas bases sólidas a partir de la gramática. Whereas it seems to me that you start, you want to create a solid foundation starting from grammar.

S Esatto, ma questo mi è possibile perché a me piace la grammatica, io dico sempre, tu devi fare le cose che ti piacciono. Yes|exact|but|this|to me|it is|possible|because|to|me|I like|the|grammar|I|I say|always|you|you must|to do|the|things|that|to you|you like Sí|exacto|pero|esto|me|es|posible|porque|a|mí|me gusta|la|gramática|yo|digo|siempre|tú|debes|hacer|las|cosas|que|te|gustan S Genau, aber das ist für mich möglich, weil ich Grammatik mag, ich sage immer, man muss die Dinge tun, die man mag. S Akkurat, men dette er mulig for meg fordi jeg liker grammatikk, jeg sier alltid at du må gjøre de tingene du liker. S No właśnie, ale jest to dla mnie możliwe, bo lubię gramatykę, zawsze mówię, że musisz robić to, co lubisz. S Exacto, pero esto me es posible porque me gusta la gramática, yo siempre digo, debes hacer las cosas que te gustan. A: Exactly, but this is possible for me because I like grammar, I always say, you should do the things you like. Se ti piace la grammatica assolutamente studia la grammatica, se non ti piace la grammatica lascia perdere. if|you|you like|the|grammar|absolutely|study|the|grammar|if|not|you|you like|the|grammar|leave|to lose si|te|gusta|la|gramática|absolutamente|estudia|la|gramática|si|no|te|gusta|la|gramática|deja|perder Wenn Sie Grammatik mögen, lernen Sie unbedingt Grammatik, wenn Sie Grammatik nicht mögen, vergessen Sie es. Hvis du liker grammatikk absolutt å studere grammatikk, hvis du ikke liker grammatikk, glem det. Jeśli lubisz gramatykę, koniecznie ucz się gramatyki, jeśli nie lubisz gramatyki, zapomnij o niej. Si te gusta la gramática, absolutamente estudia la gramática; si no te gusta la gramática, déjalo. If you absolutely like grammar, study grammar; if you don't like grammar, forget about it. Capisci? do you understand entiendes Forstår du? ¿Entiendes? Do you understand?

D: Sì, sono assolutamente d'accordo. D|yes|I am|absolutely|in agreement D|sí|estoy|absolutamente|de acuerdo F: Ja, da stimme ich absolut zu. D: Sí, estoy absolutamente de acuerdo. Q: Yes, I absolutely agree.

S: Ok. S|okay S|Ok S: OK. S: Ok. A: Ok. Perché secondo me è il divertimento che ti porta a imparare le cose, io riesco a imparare e a fare bene soltanto le cose che che mi piacciono tantissimo, per cui sono davvero appassionato. because|according|to me|it is|the|fun|that|to you|it brings|to|to learn|the|things|I|I manage|to||||to do|well|only|the|things|that||to me|I like|very much|for|which|I am|really|passionate porque|según|a mí|es|la|diversión|que|a ti|lleva|a|aprender|las|cosas|yo|logro|a|aprender|y|a|hacer|bien|solo|las|cosas|que|que|a mí|gustan|muchísimo|por|lo cual|soy|realmente|apasionado Meiner Meinung nach ist es der Spaß, der einen dazu bringt, Dinge zu lernen. Ich kann nur die Dinge lernen und gut machen, die mir wirklich Spaß machen und für die ich mich wirklich begeistere. Fordi etter min mening er det moroa som får deg til å lære ting, jeg kan bare lære og gjøre godt de tingene jeg virkelig liker, som jeg virkelig er lidenskapelig for. Porque según yo, es la diversión la que te lleva a aprender las cosas, yo consigo aprender y hacer bien solo las cosas que me gustan muchísimo, por lo que realmente estoy apasionado. Because in my opinion, it's the fun that leads you to learn things; I can only learn and do well the things that I really love, which is why I am truly passionate. Molte altre cose non mi riescono, ma è semplicemente perché non mi piacciono e quindi non dedico altrettanto tempo, energie, eccetera, a che sia possibile. many|other|things|not|to me|they succeed|but|it is|simply|because|not|to me|I like|and|therefore|not|I dedicate|as much|time|energies|etcetera|to|that|it is|possible muchas|otras|cosas|no|a mí|me resultan|pero|es|simplemente|porque|no|a mí|gustan|y|por lo tanto|no|dedico|tanto|tiempo|energías|etcétera|a|que|sea|posible Viele andere Dinge gelingen mir nicht, aber das liegt einfach daran, dass sie mir keinen Spaß machen und ich deshalb nicht so viel Zeit, Energie usw. in sie investiere. Mange andre ting svikter meg, men det er ganske enkelt fordi jeg ikke liker dem, og derfor bruker jeg ikke så mye tid, energi osv. På å gjøre det mulig. Muchas otras cosas no me salen, pero es simplemente porque no me gustan y por lo tanto no dedico el mismo tiempo, energías, etcétera, a que sea posible. Many other things don't work for me, but it's simply because I don't like them, and therefore I don't dedicate as much time, energy, etc., to make them possible.

D: Sì, sì, sono d'accordo, secondo me quella è la regola, diciamo, definitiva, no? D|yes|yes|I am|in agreement|according|to me|that|it is|the|rule|let’s say|definitive|right D|sí|sí|estoy|de acuerdo|según|a mí|esa|es|la|regla|digamos|definitiva|no F: Ja, ja, ich stimme zu, meiner Meinung nach ist das die, sagen wir, endgültige Regel, nicht wahr? D: Sí, sí, estoy de acuerdo, según yo esa es la regla, digamos, definitiva, ¿no? Q: Yes, yes, I agree; in my opinion, that is the definitive rule, right? Fai le cose che ti piacciono e sono diverse per ogni persona. you do|the|things|that|to you|you like|and|they are|different|for|each|person haz|las|cosas|que|a ti|gustan|y|son|diferentes|para|cada|persona Tun Sie die Dinge, die Sie mögen und die für jeden Menschen anders sind. Gjør tingene du liker og er forskjellige for hver person. Haz las cosas que te gustan y son diferentes para cada persona. Do the things you like, and they are different for each person.

Volevo fare una piccola pausa per parlare di LingQ, lo sponsor di oggi. I wanted|to do|a|small|break|to|to talk|about|LingQ|the|sponsor|of|today quería|hacer|una|pequeña|pausa|para|hablar|de|LingQ|el|patrocinador|de|hoy Ich möchte eine kurze Pause einlegen, um über LingQ, den heutigen Sponsor, zu sprechen. Jeg ønsket å ta en liten pause for å snakke om LingQ, dagens sponsor. Chciałem zrobić sobie małą przerwę, aby porozmawiać o LingQ, dzisiejszym sponsorze. Quería hacer una pequeña pausa para hablar de LingQ, el patrocinador de hoy. I wanted to take a little break to talk about LingQ, today's sponsor. Se non sapete cos'è LingQ dovete assolutamente rimediare. if|not|you know|what it is|LingQ|you must|absolutely|to remedy si|no|saben|qué es|LingQ|deben|absolutamente|remediar Wenn Sie nicht wissen, was LingQ ist, sollten Sie unbedingt etwas dagegen tun. Hvis du ikke vet hva LingQ er, må du absolutt fikse det. Si no saben qué es LingQ, deben remediarlo absolutamente. If you don't know what LingQ is, you absolutely need to check it out. LingQ è un sito, una piattaforma per imparare le lingue attraverso contenuti autentici, un po' quello che facciamo qui su Podcast Italiano, in un certo senso. LingQ|it is|a|site|a|platform|to|to learn|the|languages|through|content|authentic|a|a bit|that|which|we do|here|on|Podcast|Italian|in|a|certain|sense LingQ|es|un|sitio|una|plataforma|para|aprender|las|lenguas|a través de|contenidos|auténticos|un|poco|eso|que|hacemos|aquí|en|Podcast|Italiano|en|un|cierto|sentido LingQ ist eine Website, eine Plattform zum Erlernen von Sprachen durch authentische Inhalte, in gewisser Weise ähnlich wie das, was wir hier bei Podcast Italiano machen. LingQ er et nettsted, en plattform for å lære språk gjennom autentisk innhold, litt som det vi gjør her på Podcast Italiano, på en måte. LingQ es un sitio, una plataforma para aprender idiomas a través de contenidos auténticos, un poco lo que hacemos aquí en Podcast Italiano, en cierto sentido. LingQ is a website, a platform for learning languages through authentic content, somewhat like what we do here on Podcast Italiano, in a way. LingQ vi permette di leggere ed ascoltare un sacco di contenuti che hanno in una libreria, ma vi permette anche di importare i vostri contenuti, sia testuali, sia con l'audio, se avete anche l'audio, e di imparare semplicemente attraverso la lettura e l'ascolto, salvando le parole e le frasi che non sapete, perché LingQ vi permette di creare i cosiddetti LingQs, che sono come delle carte, quasi come delle flashards con una sorta di traduzione, che loro chiamano “hint”, o “suggerimento”, e vi serve un'idea del significato di una parola o di una frase che avete salvato. LingQ|to you|it allows|to|to read|and|to listen|a|lot|of|content|that|they have|in|a|library|but|to you|it allows|also|to|to import|the|your|content|both|textual|both|with|the audio|if|you have|also|the audio|and|to|to learn|simply|through|the|reading|and|listening|saving|the|words|and|the|phrases|that|not|you know|because|LingQ|to you|it allows|to|to create|the|so-called|LingQs|that|they are|like|some|cards|almost|like|some|flashcards|with|a|kind|of|translation|that|they|they call|hint|or|suggestion|and|to you|it serves|an idea|of the|meaning|of|a|word|or|of|a|phrase|that|you have|saved LingQ|les|permite|de|leer|y|escuchar|un|montón|de|contenidos|que|tienen|en|una|biblioteca|pero|les|permite|también|de|importar|los|sus|contenidos|tanto|textuales|como|con|el audio|si|tienen|también|el audio|y|de|aprender|simplemente|a través de|la|lectura|y|la escucha|guardando|las|palabras|y|las|frases|que|no|saben|porque|LingQ|les|permite|de|crear|los|llamados|LingQs|que|son|como|unas|tarjetas|casi|como|unas|tarjetas de memoria|con|una|especie|de|traducción|que|ellos|llaman|pista|o|sugerencia|y|les|sirve|una idea|del|significado|de|una|palabra|o|de|una|frase|que|han|guardado Mit LingQ kannst du viele Inhalte aus der Bibliothek lesen und anhören, aber du kannst auch deine eigenen Inhalte importieren, sowohl Text als auch Audio, wenn du auch Audio hast, und einfach durch Lesen und Hören lernen, indem du die Wörter und Sätze speicherst, die du nicht kennst, denn mit LingQ kann man so genannte LingQs erstellen, das sind Lernkarten mit einer Art Übersetzung, die sie "Hinweis" oder "Hint" nennen, und man braucht eine Vorstellung von der Bedeutung eines Wortes oder Satzes, den man gespeichert hat. LingQ lar deg lese og lytte til mye innhold de har i et bibliotek, men det lar deg også importere ditt eget innhold, både tekstlig og lyd, hvis du også har lyd, og bare lære ved å lese. Og lytte , lagre ordene og setningene du ikke vet, fordi LingQ lar deg lage såkalte LingQs, som er som kort, nesten som flaschards med en slags oversettelse, som de kaller "hint" eller "hint" og du trenger en idé om betydningen av et ord eller en setning du har lagret. LingQ les permite leer y escuchar un montón de contenidos que tienen en una biblioteca, pero también les permite importar sus propios contenidos, tanto textuales como de audio, si también tienen audio, y aprender simplemente a través de la lectura y la escucha, guardando las palabras y frases que no saben, porque LingQ les permite crear los llamados LingQs, que son como tarjetas, casi como flashcards con una especie de traducción, que ellos llaman “hint”, o “sugerencia”, y les da una idea del significado de una palabra o frase que han guardado. LingQ allows you to read and listen to a lot of content that they have in a library, but it also lets you import your own content, both text and audio, if you have audio as well, and to learn simply through reading and listening, saving the words and phrases you don't know, because LingQ allows you to create what are called LingQs, which are like cards, almost like flashcards with a sort of translation, which they call 'hint', or 'suggestion', and it gives you an idea of the meaning of a word or phrase that you have saved. Anche se non è una traduzione perfetta di solito vi aiuta a capire il significato di una parola in un determinato contesto. also|if|not|it is|a|translation|perfect|of|usually|you|it helps|to|to understand|the|meaning|of|a|word|in|a|specific|context también|si|no|es|una|traducción|perfecta|de|suele|les|ayuda|a|entender|el|significado|de|una|palabra|en|un|determinado|contexto Auch wenn es sich nicht um eine perfekte Übersetzung handelt, hilft sie in der Regel, die Bedeutung eines Wortes in einem bestimmten Kontext zu verstehen. Selv om det ikke er en perfekt oversettelse, hjelper det deg med å forstå betydningen av et ord i en gitt sammenheng. Aunque no es una traducción perfecta, suele ayudarles a entender el significado de una palabra en un determinado contexto. Even though it is not a perfect translation, it usually helps you understand the meaning of a word in a specific context. Io ho usato LingQ per il russo qualche anno fa, lo sto usando adesso per il tedesco e secondo me è un ottimo servizio che non posso che consigliarvi se avete intenzione di immergervi in una lingua, sia che voi stiate iniziando una lingua – perché hanno ottimi materiali per i principianti, hanno un sacco di mini-storie, come le chiamano loro, per iniziare qualsiasi lingua e superare, diciamo, l'ostacolo iniziale del… appunto dell'inizio, quando volete immergervi nella lingua ma non sapete tante parole, quindi dovete accumulare un vocabolario. I|I have|used|LingQ|for|the|Russian|some|year|ago|it|I am|using|now|for|the|German|and|according|to me|it is|a|excellent|service|that|not|I can|that|to recommend to you|if|you have|intention|to|to immerse yourselves|in|a|language|whether|that|you|you are|starting|a|language|because|they have|excellent|materials|for|the|beginners|they have|a|lot|of|||as|the|they call|them|to|to start|any|language|and|to overcome|let's say|the obstacle|initial|of the|precisely|of the beginning|when|you want|to immerse yourselves|in the|language|but|not|you know|many|words|so|you have to|to accumulate|a|vocabulary yo|he|usado|LingQ|para|el|ruso|hace|año|hace|lo|estoy|usando|ahora|para|el|alemán|y|según|me|es|un|excelente|servicio|que|no|puedo|que|recomendarles|si|tienen|intención|de|sumergirse|en|una|lengua|ya sea|que|ustedes|estén|comenzando|una|lengua|porque|tienen|excelentes|materiales|para|los|principiantes|tienen|un|montón|de|||como|las|llaman|ellos|para|empezar|cualquier|lengua|y|superar|digamos|el obstáculo|inicial|de|precisamente|del inicio|cuando|quieren|sumergirse|en la|lengua|pero|no|saben|muchas|palabras|así que|deben|acumular|un|vocabulario Ich habe LingQ vor ein paar Jahren für Russisch benutzt, ich benutze es jetzt für Deutsch und meiner Meinung nach ist es ein großartiger Service, den ich nur empfehlen kann, wenn man in eine Sprache eintauchen will, egal ob man mit einer Sprache anfängt - weil sie großartige Materialien für Anfänger haben, sie haben eine Menge Mini-Geschichten, wie sie sie nennen, um jede Sprache zu beginnen und, sagen wir, das anfängliche Hindernis zu überwinden... gerade am Anfang, wenn man in die Sprache eintauchen will, aber nicht viele Wörter kennt, also muss man ein Vokabular aufbauen. Jeg brukte LingQ for russisk for noen år siden, jeg bruker det nå for tysk, og etter min mening er det en god tjeneste som jeg bare kan anbefale hvis du planlegger å fordype deg i et språk, enten du begynner et språk - fordi de har utmerkede materialer for nybegynnere, de har mange mini-historier, som de kaller dem, for å starte hvilket som helst språk og overvinne, la oss si, den første hindringen for ... helt fra begynnelsen, når du vil fordype deg i språk, men du kan ikke mange ord, så du må samle et ordforråd. Yo he usado LingQ para el ruso hace unos años, lo estoy usando ahora para el alemán y, en mi opinión, es un excelente servicio que no puedo más que recomendarles si tienen la intención de sumergirse en un idioma, ya sea que estén comenzando un idioma – porque tienen excelentes materiales para principiantes, tienen un montón de mini-historias, como ellos las llaman, para empezar cualquier idioma y superar, digamos, el obstáculo inicial del… precisamente del comienzo, cuando quieren sumergirse en el idioma pero no saben muchas palabras, así que tienen que acumular un vocabulario. I used LingQ for Russian a few years ago, I am using it now for German, and I think it is a great service that I can only recommend if you intend to immerse yourself in a language, whether you are starting a language – because they have great materials for beginners, they have a lot of mini-stories, as they call them, to start any language and overcome, let's say, the initial hurdle of... well, the beginning, when you want to immerse yourself in the language but don't know many words, so you need to build up a vocabulary. Ma poi anche per altri livelli, per il livello intermedio, per il livello avanzato, e poi potete importare i vostri contenuti. but|then|also|for|other|levels|for|the|level|intermediate|for|the|level|advanced|and|then|you can|to import|the|your|content pero|luego|también|para|otros|niveles|para|el|nivel|intermedio|para|el|nivel|avanzado|y|luego|pueden|importar|los|sus|contenidos Aber auch für andere Stufen, für die Mittelstufe, für die Oberstufe, und dann können Sie Ihre eigenen Inhalte importieren. Pero también para otros niveles, para el nivel intermedio, para el nivel avanzado, y luego pueden importar sus propios contenidos. But then also for other levels, for the intermediate level, for the advanced level, and then you can import your own content. Questa è l'idea principale, vi aiuta a lavorare con testi che hanno tante parole a voi sconosciute in una maniera molto più semplice rispetto a dover cercare ogni parola sul dizionario. this|it is|the idea|main|you|it helps|to|to work|with|texts|that|they have|many|words|to|you|unknown|in|a|way|very|more|simple|compared|to|to have|to search|every|word|on the|dictionary esta|es|la idea|principal|les|ayuda|a|trabajar|con|textos|que|tienen|muchas|palabras|a|ustedes|desconocidas|en|una|manera|muy|más|simple|respecto|a|tener que|buscar|cada|palabra|en el|diccionario Das ist der Grundgedanke: Es hilft Ihnen, mit Texten zu arbeiten, die viele Ihnen unbekannte Wörter enthalten, und zwar auf viel einfachere Weise, als wenn Sie jedes Wort im Wörterbuch nachschlagen müssten. Dette er hovedideen, det hjelper deg å jobbe med tekster som har mange ord som er ukjente for deg på en mye enklere måte enn å måtte slå opp hvert ord i ordboken. Esta es la idea principal, les ayuda a trabajar con textos que tienen muchas palabras desconocidas de una manera mucho más sencilla que tener que buscar cada palabra en el diccionario. This is the main idea, it helps you work with texts that have many unknown words in a much simpler way compared to having to look up each word in the dictionary. Se seguite il LingQ a link nella descrizione di questo episodio avrete diritto a uno sconto del 5% sul piano attuale che è già scontato di per sé del 30%, quindi avrete uno sconto del 35% sul piano annuale. if|you follow|the|LingQ|to|link|in the|description|of|this|episode|you will have|right|to|a|discount|of the|on the|plan|current|that|it is|already|discounted|by|itself|self|of the|therefore|you will have|a|discount|of the|on the|plan|annual si|siguen|el|LingQ|a|enlace|en la|descripción|de|este|episodio|tendrán|derecho|a|un|descuento|del|en el|plan|actual|que|es|ya|descontado|de|por|sí|del|entonces|tendrán|un|descuento|del|en el|plan|anual Wenn Sie dem LingQ-Link in der Beschreibung dieser Episode folgen, erhalten Sie einen Rabatt von 5 % auf den aktuellen Plan, der an sich schon um 30 % reduziert ist, so dass Sie einen Rabatt von 35 % auf den Jahresplan erhalten. Hvis du følger LingQ-lenken i beskrivelsen av denne episoden, har du rett til 5% rabatt på den gjeldende planen som allerede er diskontert med seg selv med 30%, så du får 35% rabatt på årsplanen. Si siguen el LingQ en el enlace de la descripción de este episodio, tendrán derecho a un descuento del 5% en el plan actual, que ya está descontado en sí mismo un 30%, así que tendrán un descuento del 35% en el plan anual. If you follow the LingQ link in the description of this episode, you will be entitled to a 5% discount on the current plan, which is already discounted by 30%, so you will have a total discount of 35% on the annual plan. Ve lo dico, ne vale la pena, ve ne ho parlato prima che mi sponsorizzassero, quindi sì, posso davvero consigliarvelo, perché secondo me se seguite questo metodo d'apprendimento di tipo naturale, basato sulle teorie di Stephen Krashen, dell'esposizione a contenuti interessanti questo è il modo migliore per realizzare questo tipo di apprendimento. to you|it|I say|of it|it is worth|the|effort|to you|of it|I have|talked|before|that|to me|they sponsored|so|yes|I can|really|to recommend it to you|because|according|to me|if|you follow|this|method|of learning|of|type|natural|based|on the|theories|of|Stephen|Krashen|of exposure|to|content|interesting|this|it is|the|way|best|to|to achieve|this|type|of|learning lo|lo|digo|de eso|vale|la|pena|lo|de eso|lo|hablado|antes|de que|me|patrocinaran|así que|sí|puedo|realmente|recomendarlo|porque|según|mí|si|siguen|este|método|de aprendizaje|de|tipo|natural|basado|en las|teorías|de|Stephen|Krashen|de la exposición|a|contenidos|interesantes|este|es|el|modo|mejor|para|realizar|este|tipo|de|aprendizaje Ich sage Ihnen, es lohnt sich, ich habe Ihnen davon erzählt, bevor sie mich gesponsert haben, also ja, ich kann es wirklich empfehlen, denn meiner Meinung nach ist es der beste Weg, diese Art des Lernens zu erreichen, wenn man diese natürliche Art des Lernens befolgt, die auf den Theorien von Stephen Krashen basiert, indem man sich interessanten Inhalten aussetzt. Jeg sier deg, det er verdt det, jeg fortalte deg om det før de sponset meg, så ja, jeg kan virkelig anbefale det, for etter min mening hvis du følger denne naturlige læringsmetoden, basert på Stephen Krashens teorier, om eksponering for interessant innhold dette er den beste måten å oppnå denne typen læring. Se los digo, vale la pena, les hablé de ello antes de que me patrocinaran, así que sí, realmente puedo recomendárselo, porque según yo, si siguen este método de aprendizaje de tipo natural, basado en las teorías de Stephen Krashen, de la exposición a contenidos interesantes, este es el mejor modo de lograr este tipo de aprendizaje. I tell you, it's worth it, I talked about it before they sponsored me, so yes, I can really recommend it to you, because in my opinion, if you follow this natural learning method, based on Stephen Krashen's theories, of exposure to interesting content, this is the best way to achieve this type of learning. Torniamo all'intervista. let's return|to the interview volvamos|a la entrevista Zurück zum Interview. La oss gå tilbake til intervjuet. Volvamos a la entrevista. Let's return to the interview.

D: Un'altra cosa interessante che ho sentito nei tuoi video è che per alcune lingue tu hai frequentato dei corsi di lingua, se non sbaglio. Q|another|thing|interesting|that|I have|heard|in the|your|videos|it is|that|for|some|languages|you|you have|attended|some|courses|of|language|if|not|I am wrong D|otra|cosa|interesante|que|he|oído|en los|tus|videos|es|que|para|algunas|lenguas|tú|has|asistido|a|cursos|de|idioma|si|no|me equivoco F: Eine weitere interessante Sache, die ich in Ihren Videos gehört habe, ist, dass Sie für einige Sprachen Sprachkurse besucht haben, wenn ich mich nicht irre. Spørsmål: En annen interessant ting jeg har hørt i videoene dine er at du for noen språk har tatt språkkurs, hvis jeg ikke tar feil. P: Otra cosa interesante que he escuchado en tus videos es que para algunas lenguas has asistido a cursos de idioma, si no me equivoco. Q: Another interesting thing I heard in your videos is that for some languages you attended language courses, if I'm not mistaken.

S: Giusto. |right Giusto| S: Justo. S: Right.

D: Adesso non mi ricordo quali. |now|not|to me|I remember|which Adesso||no|me|recuerdo|cuáles F: Ich weiß nicht mehr, welche es waren. D: Nå husker jeg ikke hvilke. D: Ahora no recuerdo cuáles. D: Now I don't remember which ones. Anche questa è una cosa interessante perché di solito i poliglotti sono tipi solitari, perché imparano da soli e preferiscono avere un approccio da autodidatta. also|this|it is|a|thing|interesting|because|of|usual|the|polyglots|they are|types|solitary|because|they learn|from|alone|and|they prefer|to have|a|approach|of|self-taught también|esta|es|una|cosa|interesante|porque|de|costumbre|los|políglotas|son|tipos|solitarios|porque|aprenden|de|solos|y|prefieren|tener|un|enfoque|de|autodidacta Das ist auch deshalb interessant, weil Polyglotten in der Regel Einzelgänger sind, weil sie selbständig lernen und einen autodidaktischen Ansatz bevorzugen. Dette er også en interessant ting fordi polygloter vanligvis er ensomme, fordi de lærer alene og foretrekker å ha en selvlært tilnærming. También esto es algo interesante porque generalmente los políglotas son personas solitarias, porque aprenden por su cuenta y prefieren tener un enfoque autodidacta. This is also an interesting thing because usually polyglots are solitary types, because they learn on their own and prefer a self-taught approach. Puoi spiegarci questa tua… (decisione)? you can|to explain to us|this|your|decision puedes|explicarnos|esta|tu|decisión Können Sie Ihre... (Entscheidung) erklären? Kan du forklare ... (beslutning)? ¿Puedes explicarnos esta tu… (decisión)? Can you explain this your… (decision)?

S: Sì, anche qui dipende molto dalla lingua e dal momento, a conferma di quello che ho appena detto. |yes|also|here|it depends|a lot|from the|language|and|from the|moment|to|confirmation|of|that|which|I have|just|said |sí|también|aquí|depende|mucho|de la|lengua|y|del|momento|a|confirmación|de|eso|que|he|apenas|dicho S: Ja, auch hier kommt es sehr auf die Sprache und den Zeitpunkt an, was das bestätigt, was ich gerade gesagt habe. S: Ja, selv her avhenger det mye av språket og øyeblikket, og bekrefter det jeg nettopp sa. S: Tak, nawet tutaj zależy to w dużej mierze od języka i momentu, potwierdzając to, co właśnie powiedziałem. S: Sí, aquí también depende mucho del idioma y del momento, confirmando lo que acabo de decir. S: Yes, it also depends a lot on the language and the moment, confirming what I just said. In quel momento per quella lingua, in questo caso il rumeno, il cinese e in un certo senso anche il giapponese l'aspetto sociale mi era più importante. in|that|moment|for|that|language|in|this|case|the|Romanian|the|Chinese|and|in|a|certain|sense|also|the|Japanese|the aspect|social|to me|it was|more|important en|ese|momento|para|esa|lengua|en|este|caso|el|rumano|el|chino|y|en|un|cierto|sentido|también|el|japonés|el aspecto|social|me|era|más|importante Damals war mir bei dieser Sprache, in diesem Fall Rumänisch, Chinesisch und in gewissem Maße auch Japanisch, der soziale Aspekt wichtiger. For det språket, i dette tilfellet rumensk, kinesisk og i en viss forstand også japansk, var det sosiale aspektet viktigere for meg. En ese momento para ese idioma, en este caso el rumano, el chino y en cierto sentido también el japonés, el aspecto social era más importante para mí. At that moment for that language, in this case Romanian, Chinese, and to some extent also Japanese, the social aspect was more important to me. Quindi il fatto di trovare qualcuno con cui chiacchierare o che condividesse lo stesso interesse per una certa lingua o per una certa cultura. therefore|the|fact|of|to find|someone|with|whom|to chat|or|that|they shared|the|same|interest|for|a|certain|language|or|for|a|certain|culture entonces|el|hecho|de|encontrar|alguien|con|quien|charlar|o|que|compartiera|el|mismo|interés|por|una|cierta|lengua|o|por|una|cierta|cultura Also jemanden zu finden, mit dem man chatten kann oder der das gleiche Interesse an einer bestimmten Sprache oder Kultur hat. Så det faktum å finne noen å chatte med eller som har samme interesse for et bestemt språk eller en bestemt kultur. Así que el hecho de encontrar a alguien con quien charlar o que compartiera el mismo interés por un cierto idioma o por una cierta cultura. So the fact of finding someone to chat with or who shared the same interest in a certain language or culture. Anche come opportunità di fare pratica di quella lingua, ma anche di altre, perchè qui a Bruxelles, è una città… also|as|opportunity|to|to do|practice|of|that|language|but|also|of|other|because|here|in|Brussels|it is|a|city también|como|oportunidad|de|hacer|práctica|de|esa|lengua|pero|también|de|otras|porque|aquí|en|Bruselas|es|una|ciudad Auch als eine Gelegenheit, diese Sprache zu üben, aber auch andere, denn hier in Brüssel ist es eine Stadt... Også som en mulighet til å øve det språket, men også andre, for her i Brussel er det en by ... También como una oportunidad para practicar ese idioma, pero también otros, porque aquí en Bruselas, es una ciudad… Also as an opportunity to practice that language, but also others, because here in Brussels, it is a city...

D: Posso immaginare, posso immaginare, vivi nel paradiso (dei poliglotti).. D|I can|to imagine|||you live|in the|paradise|of the|polyglots Puedo|puedo|imaginar|||vives|en el|paraíso|de los|políglotas F: Ich kann mir vorstellen, dass Sie im (polyglotten) Himmel leben... Spørsmål: Jeg kan forestille meg, jeg kan forestille meg at du bor i (polyglot) paradis .. D: Puedo imaginar, puedo imaginar, vives en el paraíso (de los políglotas).. Q: I can imagine, I can imagine, you live in paradise (of polyglots)..

S: Estremamente internazionale, no? S|extremely|international|no extremadamente||internacional|no S: Äußerst international, oder? S: Ekstremt internasjonal, ikke sant? S: Extremadamente internacional, ¿no? A: Extremely international, right? Quindi tu sei sicuro, si può stare sicuri al 100% che se vai a un corso di cinese incontri persone da tutta Europa, ma anche dal mondo. therefore|you|you are|sure|yes|it can|to be|safe|at the|that|if|you go|to a|a|course|of|Chinese|you meet|people|from|all|Europe|but|also|from the|world así que|tú|eres|seguro|si|se puede|estar|seguros|al|que|si|vas|a|un|curso|de|chino|encuentras|personas|de|toda|Europa|pero|también|del|mundo Sie können also zu 100 % sicher sein, dass Sie in einem Chinesischkurs Menschen aus ganz Europa, aber auch aus der ganzen Welt treffen werden. Så du er sikker, du kan være 100% sikker på at hvis du går på kinesisk kurs møter du mennesker fra hele Europa, men også fra hele verden. Así que puedes estar seguro, se puede estar seguro al 100% de que si vas a un curso de chino, conocerás personas de toda Europa, pero también del mundo. So you can be sure, you can be 100% sure that if you go to a Chinese course, you will meet people from all over Europe, but also from around the world. E quindi è anche un'opportunità per far nascere magari legami che possono durare nel tempo, come per esempio mi è successo per il corso di conversazione giapponese. and|therefore|it is|also||to|to make|to be born|perhaps|bonds|that|they can|to last|in the|time|as|for|example|to me|it is|happened|for|the|course|of|conversation|Japanese y|así que|es|también||para|hacer|nacer|quizás|lazos|que|pueden|durar|en el|tiempo|como|para|ejemplo|me|ha|sucedido|para|el|curso|de|conversación|japonés Und so ist es auch eine Gelegenheit, vielleicht Bindungen zu knüpfen, die über längere Zeit bestehen bleiben können, wie es zum Beispiel bei mir im Japanisch-Konversationskurs der Fall war. Og derfor er det også en mulighet til å lage obligasjoner som kan vare over tid, som for eksempel skjedde med meg for det japanske samtalekurset. Y por lo tanto, también es una oportunidad para crear lazos que pueden durar en el tiempo, como por ejemplo me sucedió en el curso de conversación en japonés. And so it is also an opportunity to perhaps create bonds that can last over time, as happened to me in the Japanese conversation course. I miei… non unici, ma, insomma, rari amici belgi – devi sapere che qui a Bruxelles avere amici belgi è vista come una cosa rarissima, perché è talmente internazionale che… – ecco, quindi io sono orgoglioso di poter dire che ho degli amici belgi, dei buoni amici davvero, ci conosciamo da 7-8 anni e ci siamo conosciuti alla tavola di conversazione giapponese. my|my|not|unique|but|in short|rare|friends|Belgian|you must|to know|that|here|to|Brussels|to have|friends|Belgian|it is|seen|as|a|thing|very rare|because|it is|so|international|that|here|so|I|I am|proud|to|to be able|to say|that|I have|some|friends|Belgian|some|good|friends|really|to us|we know|for|years|and|to us|we are|known|at the|table|of|conversation|Japanese mis|amigos|no|únicos|pero|en fin|raros|amigos|belgas|debes|saber|que|aquí|en|Bruselas|tener|amigos|belgas|es|vista|como|una|cosa|rarísima|porque|es|tan|internacional|que|aquí|así que|yo|soy|orgulloso|de|poder|decir|que|tengo|unos|amigos|belgas|unos|buenos|amigos|de verdad|nos|conocemos|desde|años|y|nos|hemos|conocido|en la|mesa|de|conversación|japonesa Meine... nicht einzigartigen, aber, ich meine, seltenen belgischen Freunde - Sie müssen wissen, dass es hier in Brüssel als sehr selten angesehen wird, belgische Freunde zu haben, weil es so international ist, dass... - also, ich bin stolz darauf, sagen zu können, dass ich belgische Freunde habe, wirklich gute Freunde, wir kennen uns seit 7-8 Jahren und wir haben uns am japanischen Konversationstisch kennengelernt. Min ... ikke unik, men kort sagt sjeldne belgiske venner - du må vite at her i Brussel blir belgiske venner sett på som en veldig sjelden ting, fordi det er så internasjonalt at ... - her, så jeg er stolt å kunne si at jeg har venner belgiere, virkelig gode venner, vi har kjent hverandre i 7-8 år og vi møttes ved det japanske samtalebordet. Mis… no únicos, pero, en fin, raros amigos belgas – debes saber que aquí en Bruselas tener amigos belgas se ve como algo rarísimo, porque es tan internacional que… – así que, estoy orgulloso de poder decir que tengo amigos belgas, buenos amigos de verdad, nos conocemos desde hace 7-8 años y nos conocimos en la mesa de conversación japonesa. My... not unique, but, well, rare Belgian friends – you should know that here in Brussels having Belgian friends is seen as a very rare thing, because it’s so international that... – so, I am proud to say that I have Belgian friends, really good friends, we have known each other for 7-8 years and we met at a Japanese conversation table. Ok, quindi quello mi ha praticamente dato la possibilità di entrare anche in un contesto sociale che si è rivelato fondamentale, perché trovare amici belgi qui è difficile. ok|so|that|to me|he/she has|practically|given|the|possibility|to|to enter|also|in|a|context|social|that|itself|it is|revealed|fundamental|because|to find|friends|Belgian|here|it is|difficult Ok|así que|eso|me|ha|prácticamente|dado|la|posibilidad|de|entrar|también|en|un|contexto|social|que|se|ha|revelado|fundamental|porque|encontrar|amigos|belgas|aquí|es|difícil Das gab mir die Möglichkeit, auch in ein soziales Umfeld einzutreten, was sich als sehr wichtig erwies, denn es ist schwierig, hier belgische Freunde zu finden. Ok, slik at det praktisk talt ga meg muligheten til å gå inn i en sosial kontekst som har vist seg å være grunnleggende, fordi det er vanskelig å finne belgiske venner her. Ok, así que eso me dio prácticamente la oportunidad de entrar también en un contexto social que resultó ser fundamental, porque encontrar amigos belgas aquí es difícil. Ok, so that basically gave me the opportunity to enter a social context that turned out to be fundamental, because finding Belgian friends here is difficult.

D: E continuate a parlare in giapponese adesso? D|and|you all continue|to|to speak|in|Japanese|now D|Y|continúan|a|hablar|en|japonés|ahora F: Und sprechen Sie jetzt noch Japanisch? Spørsmål: Og fortsetter du å snakke japansk nå? D: ¿Y siguen hablando en japonés ahora? Q: And do you still speak Japanese now? [ride] [laugh] ríe (lacht) [ler] [ríe] [laughs]

S [ride] No, no, parliamo francese però parliamo del Giapponese, del giapponese e di tante altre cose che ci piacciono. I|he/she laughs|no||we speak|French|but||of the|Japanese|||and|of|many|other|things|that|to us|we like No||||no|francés|pero|hablamos|del|japonés|del|japonés|y|de|tantas|otras|cosas|que|nos|gustan S [lacht] Nein, nein, wir sprechen Französisch, aber wir sprechen Japanisch, Japanisch und viele andere Dinge, die wir mögen. S [ler] Nei, nei, vi snakker fransk, men vi snakker om japansk, japansk og mange andre ting vi liker. S [ríe] No, no, hablamos francés pero hablemos del japonés, del japonés y de muchas otras cosas que nos gustan. S [laughs] No, no, we speak French but let's talk about Japanese, about Japanese and many other things that we like.

D. M-hm, interessante questo. D|||interesting|this M-hm||||esto D. M-hm, interesante esto. D. M-hm, interesting this. Sì, sai cosa, secondo me devi trovare persone che siano appassionate, cioè frequentare corsi dove ci sono persone che hanno intenzioni serie, diciamo, perché nella mia esperienza, diciamo, più di scuola, le altre persone non sono affatto motivate, quindi io per il semplice fatto che sono più motivato e faccio più lavoro in breve tempo miglioro e divento molto più bravo di loro, quindi vedo quasi le altre persone come un peso, tipo: “avrei accesso a questa informazione più velocemente e in maniera più efficiente se non ci fossi tu che rallenti il processo con la tua idiozia. yes|you know|thing|according|to me|you must|to find|people|that|they are|passionate|that is|to attend|courses|where|there|there are|people|that|they have|intentions|serious|let's say|because|in the|my|experience||more|than|school|the|other|people|not|they are|at all|motivated|so|I|for|the|simple|fact|that|I am|more|motivated|and|I do|more|work|in|short|time|I improve|and|I become|very|more|good|than|them|so|I see|almost|the|other|people|as|a|weight|type|I would have|access|to|this|information|more|quickly|and|in|way|more|efficient|if|not|there|you were|you|that|you slow down|the|process|with|the|your|idiocy sí|sabes|qué|según|me|debes|encontrar|personas|que|sean|apasionadas|es decir|asistir a|cursos|donde|nos|hay|personas|que|tienen|intenciones|serias|digamos|porque|en la|mi|experiencia|digamos|más|de|escuela|las|otras|personas|no|son|en absoluto|motivadas|así que|yo|por|el|simple|hecho|que|soy|más|motivado|y|hago|más|trabajo|en|corto|tiempo|mejoro|y|me vuelvo|muy|más|bueno|que|ellos|así que|veo|casi|las|otras|personas|como|un|peso|tipo|tendría|acceso|a|esta|información|más|rápido|y|de|manera|más|eficiente|si|no|nos|estuvieras|tú|que|ralentizas|el|proceso|con|tu||idiotez Ja, wissen Sie was, meiner Meinung nach muss man Leute finden, die leidenschaftlich sind, das heißt, man muss Kurse besuchen, in denen es Leute gibt, die ernsthafte Absichten haben, sagen wir mal, denn meiner Erfahrung nach, sagen wir mal, mehr aus der Schule, sind die anderen Leute überhaupt nicht motiviert, also werde ich, einfach weil ich motivierter bin und mehr Arbeit in kurzer Zeit mache, besser und viel besser als sie, also sehe ich die anderen Leute fast als eine Belastung, wie: "Ich hätte schneller und effizienter Zugang zu diesen Informationen, wenn Sie nicht da wären und den Prozess mit Ihrer Idiotie verlangsamen würden. Ja, du vet hva, etter min mening må du finne folk som er lidenskapelige, det vil si å delta på kurs der det er mennesker som har alvorlige intensjoner, la oss si, for etter min erfaring, la oss si, mer enn skolen, andre mennesker er ikke motivert i det hele tatt, så for det enkle faktum at jeg er mer motivert og gjør mer arbeid på kort tid blir jeg bedre og mye bedre enn dem, så jeg ser nesten andre mennesker som en byrde, som: "Jeg ville ha tilgang til denne informasjonen raskere og mer effektivt hvis jeg ikke gjorde det, sakte du prosessen med din idioti. Sí, sabes qué, según yo debes encontrar personas que sean apasionadas, es decir, asistir a cursos donde haya personas que tengan intenciones serias, digamos, porque en mi experiencia, digamos, más que en la escuela, las otras personas no están motivadas en absoluto, así que yo por el simple hecho de estar más motivado y hacer más trabajo en poco tiempo mejoro y me vuelvo mucho mejor que ellos, así que veo casi a las otras personas como un peso, tipo: “tendría acceso a esta información más rápido y de manera más eficiente si no estuvieras tú que ralentizas el proceso con tu idiotez. Yes, you know what, in my opinion you need to find people who are passionate, that is, attend courses where there are people who have serious intentions, let's say, because in my experience, let's say, more than school, other people are not motivated at all, so I, simply because I am more motivated and do more work in a short time, improve and become much better than them, so I see almost other people as a burden, like: "I would have access to this information faster and more efficiently if you weren't here slowing down the process with your idiocy."

S: Certo, mi è successo. I|of course|to me|it is|happened ||me|ha|sucedido S: Visst, det skjedde med meg. S: Claro, me ha pasado. S: Sure, that has happened to me. Mi è successo, mi è successo, ma per fortuna, diciamo, su tre corsi, tre lingue che ti ho nominato, mi è successo solo per una di trovarmi in un contesto che non avanzava abbastanza speditamente. to me|it is|happened|to me|it is|happened||for||||||||that||||||||||||||||not|it was advancing|enough|quickly me|es|sucedió|me|es|sucedió|pero|por|suerte|digamos|en|tres|cursos|tres|lenguas|que|te|he|nombrado|me|es|sucedió|solo|por|una|de|encontrarme|en|un|contexto|que|no|avanzaba|bastante|rápido Es ist mir passiert, es ist mir passiert, aber zum Glück, sagen wir mal, von den drei Kursen, den drei Sprachen, die ich erwähnt habe, ist es mir nur bei einem passiert, dass ich mich in einem Kontext befand, der nicht schnell genug voranschritt. Det skjedde med meg, det skjedde med meg, men heldigvis, la oss si, av tre kurs, tre språk som jeg nevnte for deg, skjedde det med meg bare for ett at jeg befant meg i en sammenheng som ikke gikk raskt nok. Me ha pasado, me ha pasado, pero por suerte, digamos, de tres cursos, tres idiomas que te he mencionado, me ha pasado solo en uno encontrarme en un contexto que no avanzaba lo suficientemente rápido. It happened to me, it happened to me, but fortunately, let's say, out of three courses, three languages that I mentioned, it only happened to me in one to find myself in a context that wasn't progressing quickly enough. E dove, tra l'altro, il libro di testo che veniva usato era completamente sbagliato, a mio modo di vedere per quanto riguarda il target, diciamo, il target effettivo. and|where|among|the other|the|book|of|text|that|it was|used|it was|completely|wrong|to|my|way|of|to see|for|as much|it concerns|the|target|let's say|the|target|actual y|donde|entre|otros|el|libro|de|texto|que|era|usado|era|completamente|equivocado|a|mi|manera|de|ver|por|cuanto|se refiere|el|objetivo|digamos|el|objetivo|efectivo Übrigens war das verwendete Lehrbuch meiner Meinung nach völlig falsch, was die eigentliche Zielgruppe anbelangt. Og hvor for øvrig læreboka som ble brukt var helt feil, etter mitt syn angående målet, la oss si det faktiske målet. Y donde, por cierto, el libro de texto que se usaba estaba completamente equivocado, a mi modo de ver en cuanto al objetivo, digamos, el objetivo real. And where, among other things, the textbook that was being used was completely wrong, in my view regarding the target, let's say, the actual target. Eravamo una classe di adulti – mi riferisco al cinese adesso – di adulti che studiano il cinese per divertirmento e il testo era incentrato sulla vita universitaria in Cina! we were|a|class|of|adults|to me|I refer|to the|Chinese|now|of|adults|who|they study|the|Chinese|for||and|the|text|it was|focused|on the|life|university|in|China éramos|una|clase|de|adultos|me|refiero|al|chino|ahora|de|adultos|que|estudian|el|chino|por|diversión|y|el|texto|era|centrado|en la|vida|universitaria|en|China Wir waren eine Klasse von Erwachsenen - ich meine jetzt Chinesen - von Erwachsenen, die zum Spaß Chinesisch lernten, und der Text handelte vom Universitätsleben in China! Vi var en voksenklasse - jeg refererer til kinesisk nå - av voksne som studerer kinesisk for moro skyld, og teksten handlet om universitetsliv i Kina! Éramos una clase de adultos – me refiero al chino ahora – de adultos que estudian chino por diversión y el texto estaba centrado en la vida universitaria en China! We were a class of adults – I'm referring to Chinese now – adults who study Chinese for fun and the text was focused on university life in China! E quindi anche lì, una volta… lì una volta capito che non andava bene si può anche smettere, no? and|therefore|also|there|a|time||||understood|that|not|it was going|well|one|it can|also|to stop|right y|entonces|también|allí|una|vez|allí|una|vez|entendido|que|no|iba|bien|se|puede|también|dejar|no Und selbst dort kann man aufhören, sobald man merkt, dass es nicht gut läuft, oder? Og så selv der, en gang ... der, når du først forstår at det ikke var bra, kan du også stoppe, ikke sant? Y así que también allí, una vez… allí una vez entendido que no iba bien se puede también dejar, ¿no? And so even there, once… once it was understood that it wasn't working, one can also stop, right? Questa è… la cosa buona è che non si è costretti a continuare se si vede che non va bene. this|it is|the|thing|good|it is|that|not|oneself|it is|forced|to|to continue|if|oneself|one sees|that|not|it goes|well esta|es|la|cosa|buena|es|que|no|se|es|obligados|a|continuar|si|se|ve|que|no|va|bien Das ist... das Gute daran ist, dass man nicht weitermachen muss, wenn man sieht, dass es nicht gut läuft. Dette er ... det gode er at du ikke trenger å fortsette hvis du ser at det ikke er bra. Esto es… lo bueno es que no estás obligado a continuar si ves que no va bien. This is... the good thing is that you are not forced to continue if you see that it is not going well.

D: Tra le lingue che hai imparato ci sono lingue… figurano lingue molto particolari, diciamo, anche per gli standard dei poliglotti, che ogni tanto imparano qualche lingua un po', diciamo, non della top 5 delle lingue europee. Q|among|the|languages|that|you have|learned|there|there are|languages|they include|languages|very|particular|let's say|also|for|the|standards|of the|polyglots|that|every|so often|they learn|some|language|a|little|let's say|not|of the|top|of the|languages|European D|entre|las|lenguas|que|has|aprendido|allí|hay|lenguas|figuran|lenguas|muy|particulares|digamos|también|para|los|estándares|de los|poliglotas|que|cada|tanto|aprenden|alguna|lengua|un|poco|digamos|no|de la|top|de las|lenguas|europeas F: Unter den Sprachen, die Sie gelernt haben, gibt es Sprachen... es gibt sehr spezielle Sprachen, sagen wir mal, selbst nach den Maßstäben von Polyglotten, die gelegentlich einige Sprachen lernen, die, sagen wir mal, nicht zu den Top 5 der europäischen Sprachen gehören. Spørsmål: Blant språkene du har lært, er det språk ... det er veldig spesielle språk, la oss si, selv etter standarder for polygloter, som noen ganger lærer noen språk litt, la oss si, ikke av topp 5 i europe språk. P: Entre los idiomas que has aprendido hay idiomas… figuran idiomas muy particulares, digamos, incluso para los estándares de los poliglotas, que de vez en cuando aprenden algún idioma un poco, digamos, no del top 5 de los idiomas europeos. Q: Among the languages you have learned, there are languages... there are very particular languages, let's say, even by the standards of polyglots, who occasionally learn some languages that are, let's say, not in the top 5 of European languages. Però tu hai imparato il finlandese, l'islandese e il georgiano, e soprattutto il georgiano mi ha colpito molto perché… non so, quante persone parlano georgiano secondo te? however|you|you have|learned|the|Finnish|Icelandic|and|the|Georgian|and|especially|the|Georgian|to me|it has|struck|very|because|not|I know|how many|people|they speak|Georgian|according|to you pero|tú|has|aprendido|el|finlandés|el islandés|y|el|georgiano|y|sobre todo|el|georgiano|me|ha|impresionado|mucho|porque|no|sé|cuántas|personas|hablan|georgiano|según|tú Aber du hast Finnisch, Isländisch und Georgisch gelernt, und vor allem Georgisch hat mich sehr beeindruckt, weil... ich weiß nicht, was glaubst du, wie viele Leute Georgisch sprechen? Men du lærte finsk, islandsk og georgisk, og georgisk slo meg spesielt mye fordi ... jeg vet ikke, hvor mange som snakker georgisk etter din mening? Pero tú has aprendido finlandés, islandés y georgiano, y sobre todo el georgiano me ha impresionado mucho porque… no sé, ¿cuántas personas hablan georgiano según tú? But you have learned Finnish, Icelandic, and Georgian, and especially Georgian struck me a lot because... I don't know, how many people speak Georgian, in your opinion?

S: Sono circa 5 milioni o 6 milioni, credo, in Georgia, un po' e poi sono sparsi in tutto il mondo. A|they are|about|million|or|million|I believe|in|Georgia|a|little|and|then|they are|scattered|in|all|the|world S|son|alrededor de|millones|o|millones|creo|en|Georgia|un|poco|y|luego|están|dispersos|en|todo|el|mundo S: Es gibt etwa 5 oder 6 Millionen, glaube ich, in Georgien, ein bisschen, und dann sind sie über die ganze Welt verstreut. S: Det handler om 5 millioner eller 6 millioner, tror jeg, i Georgia, litt, og så er de spredt over hele verden. R: Son alrededor de 5 millones o 6 millones, creo, en Georgia, un poco y luego están dispersos por todo el mundo. A: There are about 5 million or 6 million, I believe, in Georgia, a bit, and then they are scattered all over the world.

D: Capito. I|I understand D|entendido D: Entendido. D: Got it. E spiegami un po' queste scelte, diciamo, esotiche. and|explain to me|a|little|these|choices|let's say|exotic Y|explícame|un|poco|estas|elecciones|digamos|exóticas Und erklären Sie diese, sagen wir mal, exotischen Entscheidungen. Og forklar meg litt om disse, la oss si, eksotiske valg. Y explícame un poco estas elecciones, digamos, exóticas. And explain to me a bit about these, let's say, exotic choices.

S: Ma sì, guarda, io non ho mai preso in considerazione come fattore per la scelta di una lingua, davvero mai mai mai, il numero di parlanti. I|but|yes|look|I|not|I have|ever|taken|in|consideration|as|factor|for|the|choice|of|a|language|really|never|ever|ever|the|number|of|speakers S|pero|sí|mira|yo|no|he|nunca|tomado|en|consideración|como|factor|para|la|elección|de|una|lengua|realmente|nunca|nunca|nunca|el|número|de|hablantes S: Aber ja, sehen Sie, ich habe nie die Anzahl der Sprecher als Faktor bei der Wahl einer Sprache genommen, wirklich nie. S: Men ja, se, jeg har aldri vurdert antall høyttalere som en faktor for valg av språk, egentlig aldri aldri. S: Ale tak, spójrz, nigdy nie brałem pod uwagę jako czynnika przy wyborze języka, naprawdę nigdy, przenigdy, liczby mówców. S: Pero sí, mira, yo nunca he considerado como un factor para la elección de un idioma, de verdad nunca nunca nunca, el número de hablantes. S: Well, look, I have never considered the number of speakers as a factor in choosing a language, really never ever. Pur rispettando la scelta di altri non ho mai capito perché si scegliesse(ro) delle lingue a seconda di quante persone la parlano, o le parlano. although|respecting|the|choice|of|others|not|I have|ever|understood|why|they|||some|languages|according|to|of|how many|people|the|they speak|or|the|they speak aunque|respetando|la|elección|de|otros|no|he|nunca|entendido|por qué|se|eligiera|(sufijo de futuro)|algunas|lenguas|a|según|de|cuántas|personas|la|hablan|o|las|hablan Ich respektiere zwar die Wahl anderer, aber ich habe nie verstanden, warum man eine Sprache danach auswählt, wie viele Menschen sie sprechen, oder nach ihnen. Mens jeg respekterte andres valg, forsto jeg aldri hvorfor språk ble valgt i henhold til hvor mange som snakker det, eller snakker dem. A pesar de respetar la elección de otros, nunca he entendido por qué se eligen idiomas según cuántas personas los hablan. While respecting others' choices, I have never understood why one would choose languages based on how many people speak them. Per me è solo e soltano il suono. for|me|it is|only|and|just|the|sound para|mí|es|solo|y|solamente|el|sonido Für mich ist es einzig und allein der Klang. For meg er det bare lyden. Para mí es solo y únicamente el sonido. For me, it is only and solely the sound. Se mi piace… torniamo al discorso di prima if|to me|it pleases|we return|to the|discussion|of|first si|me|gusta|volvamos|a la|conversación|de|antes Wenn es mir gefällt... zurück zu dem, worüber wir vorher gesprochen haben Hvis jeg liker det ... la oss gå tilbake til forrige diskusjon Si me gusta… volvamos a la conversación de antes. If I like it... let's go back to the previous discussion.

D: Quindi prima ancora della cultura il suono. D|therefore|first|still|of the|culture|the|sound D|entonces|antes|aún|de la|cultura|el|sonido F: Vor der Kultur kommt also der Klang. D: Så, selv før kultur, lyd. D: Entonces antes incluso de la cultura el sonido. Q: So even before culture, it's the sound.

S: Ti direi di sì. S|to you|I would say|to|yes S|te|diría|de|sí S: Ich würde sagen, ja. S: Te diría que sí. A: I would say yes.

D: Cioè, magari non sai nulla di una determinata cultura, però se ti piace il suono… |that is||not|you know|nothing|of|a|certain|culture|but|if|to you|you like|the|sound ||quizás|no|sabes|nada|de|una|determinada|cultura|pero|si|te|gusta|el|sonido F: Ich meine, Sie wissen vielleicht nichts über eine bestimmte Kultur, aber wenn Sie den Klang mögen... D: Jeg mener, kanskje du ikke vet noe om en bestemt kultur, men hvis du liker lyden ... D: O sea, tal vez no sepas nada de una determinada cultura, pero si te gusta el sonido… Q: I mean, maybe you don't know anything about a certain culture, but if you like the sound...

S: Sì sì, ti direi di sì. |yes|yes|to you|I would say|to|yes |sí|sí|||| S: Ja, ja, ich würde sagen ja. S: Ja ja, jeg vil si deg ja. S: Sí, sí, te diría que sí. A: Yes, yes, I would say yes. Certo, dietro c'è anche sempre il fascino. of course|behind|there is|also|always|the|charm claro|detrás|hay|también|siempre|el|encanto Natürlich steckt auch immer ein gewisser Charme dahinter. Det er selvfølgelig alltid sjarm bak. Claro, siempre hay un encanto detrás. Of course, there's always the charm behind it. Per esempio per il finlandese il suono mi ha colpito tantissimo, la grammatica mi ha da subito… cioè, è stato evidente sin da subito che sarebbe stata una grande sfida che volevo assolutamente affrontare. for|example|for|the|Finnish|the|sound|to me|it has|struck|very much|the|grammar|to me|it has|from|immediately|that is|it is|been|evident|since|from|immediately|that|it would be|been|a|big|challenge|that|I wanted|absolutely|to face por|ejemplo|por|el|finlandés|el|sonido|me|ha|impactado|muchísimo|la|gramática|me|ha|ha|inmediato|o sea|fue|estado|evidente|sin|desde|inmediato|que|sería|estado|una|gran|desafío|que|quería|absolutamente|enfrentar Bei Finnisch zum Beispiel hat mich der Klang so sehr beeindruckt, die Grammatik hat mich sofort beeindruckt... Ich meine, es war von Anfang an klar, dass es eine große Herausforderung sein würde, die ich unbedingt angehen wollte. For eksempel slo lyden meg veldig mye for finsk, grammatikken slo meg umiddelbart ... det vil si at det umiddelbart var tydelig at det ville være en stor utfordring som jeg absolutt ønsket å møte. Na przykład dla fińskiego dźwięk bardzo mnie uderzył, gramatyka od razu mnie uderzyła… to znaczy od razu było widać, że będzie to wielkie wyzwanie, z którym absolutnie chciałem się zmierzyć. Por ejemplo, para el finlandés, el sonido me impactó muchísimo, la gramática desde el principio… o sea, fue evidente desde el principio que sería un gran desafío que quería enfrentar absolutamente. For example, the sound of Finnish struck me a lot, the grammar immediately... I mean, it was clear from the start that it would be a great challenge that I absolutely wanted to take on.

D: Posso immaginare. D|I can|to imagine puedo||imaginar F: Das kann ich mir vorstellen. D: Jeg kan forestille meg. D: Puedo imaginar. Q: I can imagine.

S: Ma sai, la Finlandia, la neve, Babbo Natale che abita là [ride]. S|but|you know|the|Finland|the|snow|Santa|Christmas|that|he lives|there|[he laughs] pero||sabes|la|Finlandia|la|nieve|Papá|Noel|que|vive|allí|ríe S: Aber weißt du, Finnland, der Schnee, der Weihnachtsmann, der dort lebt [lacht]. S: Men du vet, Finland, snøen, julenissen som bor der [ler]. S: Pero sabes, Finlandia, la nieve, Papá Noel que vive allí [ríe]. A: But you know, Finland, the snow, Santa Claus who lives there [laughs]. Insomma, ci sono tante cose… questo paese lontano, no? in short|there|there are|many|things|this|country|distant|right en resumen|allí|hay|muchas|cosas|este|país|lejano|no Ich meine, es gibt so viele Dinge... in diesem weit entfernten Land, oder? Kort sagt, det er mange ting ... dette fjerne landet, ikke sant? En fin, hay muchas cosas... este país lejano, ¿no? In short, there are many things… this distant country, right? Che adesso per me è invece molto molto conosciuto. that|now|for|me|it is|instead|very|very|known que|ahora|para|mí|es|en cambio|muy|muy|conocido Das ist mir inzwischen sehr gut bekannt. Som nå er veldig kjent for meg. Que ahora para mí es en cambio muy muy conocido. Which now for me is actually very very familiar. C'è sempre dietro anche questa… anche l'Islanda. there is|always|behind|also|this||Iceland hay|siempre|detrás|también|esta|también|Islandia Es ist auch immer hinter diesem... sogar hinter Island. Det er alltid bak dette også ... til og med Island. Siempre hay algo detrás de esto... también de Islandia. There's always this behind it... even Iceland. A me per esempio l'Islanda come paese forse mi ha interessato prima ancora della sua lingua. to|me|for|example|Iceland|as|country|perhaps|to me|it has|interested|before|still|of the|its|language a|mí|por|ejemplo|Islandia|como|país|quizás||ha|interesado|antes|aún|de|su|lengua Zum Beispiel hat mich Island als Land vielleicht schon vor seiner Sprache interessiert. For eksempel interesserte Island meg som land kanskje før språket. A mí, por ejemplo, Islandia como país quizás me interesó incluso antes que su lengua. For me, for example, Iceland as a country perhaps interested me even before its language. Poi ho sentito la lingua e ho detto “è troppo bella” e abbinata al paese stupendo e così unico era un “__no-brainer__”, cioè per forza dovevo studiarla. then|I have|heard|the|language|and|I have|I said|it is|too|beautiful|and|combined|to the|country|stunning|and|so|unique|it was|a|||that is|for|force|I had to|to study it luego|he|escuchado|la|lengua|y|he|dicho|es|demasiado|hermosa|y|combinada|al|país|maravilloso|y|así|único|era|un|||es decir|por|fuerza|debía|estudiarla Dann hörte ich die Sprache und sagte: "Sie ist zu schön", und in Verbindung mit dem schönen und so einzigartigen Land war es ein "no-brainer", das heißt, ich musste sie lernen. Så hørte jeg språket og sa "det er for vakkert" og kombinert med det vakre og unike landet var det en "no-brainer", det vil si at jeg måtte studere det. Luego escuché el idioma y dije "es demasiado bonito" y combinado con el país maravilloso y tan único, fue una decisión obvia, es decir, tenía que estudiarlo. Then I heard the language and said, 'it's too beautiful,' and combined with the wonderful and so unique country, it was a 'no-brainer,' I had to study it. Si basa veramente tutto su quanto mi piacciano. it|it is based|really|everything|on|how much|to me|they please se|basa|realmente|todo|en|cuánto|me|gusten Es kommt wirklich nur darauf an, wie sehr ich sie mag. Det handler egentlig om hvor godt jeg liker dem. Realmente todo se basa en cuánto me gusta. It really all depends on how much I like them. E infatti io le lingue… sono arrivato circa, se non sbaglio, a 12, le lingue che ho studiato nella mia vita le ho studiate perché sono le lingue che mi piacciono di più. and|in fact|I|the|languages|I am|arrived|about|if|not|mistake|to|the|languages|that|I have|studied|in the|my|life|the|I have|studied|because|they are|the|languages|that|to me|I like|of|more y|de hecho|yo|las|lenguas|soy|llegado|alrededor|si|no|me equivoco|a|las|lenguas|que|he|estudiado|en la|mi|vida|las|las|estudiado|porque|son|las|lenguas|que|me|gustan|de|más Und in der Tat habe ich Sprachen... Ich habe ungefähr, wenn ich mich nicht irre, 12, die Sprachen, die ich in meinem Leben gelernt habe, habe ich gelernt, weil es die Sprachen sind, die ich am meisten mag. Og faktisk har jeg språk ... Jeg har nådd omtrent 12, hvis jeg ikke tar feil, de språkene jeg har studert i mitt liv har jeg studert dem fordi de er de språkene jeg liker best. Y de hecho, yo los idiomas... he llegado a estudiar alrededor de, si no me equivoco, 12 idiomas en mi vida, los he estudiado porque son los idiomas que más me gustan. And in fact, I have reached about, if I'm not mistaken, 12 languages that I have studied in my life; I studied them because they are the languages I like the most. Sono le mie 12 lingue preferite. they are|the|my|languages|favorite son|las|mis|lenguas|preferidas Sie sind meine 12 Lieblingssprachen. Son mis 12 idiomas favoritos. They are my 12 favorite languages.

D: Sì. D|Yes D|Sí D: Sí. Q: Yes. E alla fine magari se avessi… se ti fossi messo a imparare, non lo so, una lingua, diciamo, un po' più comune, ma che non ti interessava davvero, che non aveva questa presa su di te non saresti magari riuscito: and|to the|end|maybe|if|you had|if|yourself|you were|put|to|to learn|not|it|I know|a|language|let's say|a|a little|more|common|but|that|not|to you|it interested|really|that|not|it had|this|grip|on|of|you|not|you would be|maybe|succeeded y|a la|final|quizás|si|hubiera|si|te|hubieras|puesto|a|aprender|no|lo|sé|una|lengua|digamos|un|poco|más|común|pero|que|no|te|interesaba|realmente|que|no|tenía|esta|atracción|sobre|de|ti|no|habrías|quizás|logrado Und am Ende hättest du vielleicht keinen Erfolg gehabt, wenn du dir vorgenommen hättest, ich weiß nicht, eine Sprache zu lernen, die etwas geläufiger ist, die dich aber nicht wirklich interessiert hat, die dich nicht so in ihren Bann gezogen hat: Og til slutt kanskje hvis du hadde ... hvis du hadde begynt å lære, vet jeg ikke, et språk, la oss si, litt mer vanlig, men at du ikke egentlig bryr deg om, som ikke hadde dette hold deg, kanskje du ikke hadde lyktes: I w końcu może gdybyś miał ... gdybyś zaczął się uczyć, nie wiem, język, powiedzmy, trochę bardziej powszechny, ale że tak naprawdę nie obchodziło cię to, że nie miał tego uchwytu na tobie, mogłeś się nie powieść: Y al final, tal vez si hubieras... si te hubieras puesto a aprender, no sé, un idioma, digamos, un poco más común, pero que realmente no te interesaba, que no tenía esta conexión contigo, tal vez no lo habrías logrado: And in the end, maybe if you had... if you had started learning, I don't know, a language, let's say, a bit more common, but that didn't really interest you, that didn't have this appeal for you, you might not have succeeded:

S: Non sono mai riuscito a cominciare una lingua slava, per esempio, perché ancora, il suono delle lingue slave, dico sempre ancora perché le cose sono cambiate nella mia vita. I|not|I am|ever|succeeded|to|to start|a|language|Slavic|for|example|because|still|the|sound|of the|languages|Slavic|I say|always|still|because|the|things|they are|changed|in the|my|life S|no|soy|nunca|logrado|a|comenzar|una|lengua|eslava|por|ejemplo|porque|aún|el|sonido|de las|lenguas|eslavas|digo|siempre|aún|porque|las|cosas|son|cambiadas|en la|mi|vida S: Ich habe es zum Beispiel nie geschafft, mit einer slawischen Sprache anzufangen, weil der Klang der slawischen Sprachen immer noch, ich sage immer noch, weil sich die Dinge in meinem Leben verändert haben. S: Jeg har aldri vært i stand til å starte et slavisk språk, for eksempel, for fortsatt, lyden av slaviske språk, sier jeg alltid stille fordi ting har endret seg i livet mitt. S: Nigdy nie byłam w stanie założyć języka słowiańskiego na przykład, ponieważ wciąż, dźwięk języków słowiańskich, zawsze mówię nadal, ponieważ w moim życiu coś się zmieniło. S: Nunca he logrado empezar un idioma eslavo, por ejemplo, porque aún, el sonido de los idiomas eslavos, siempre digo aún porque las cosas han cambiado en mi vida. S: I have never been able to start a Slavic language, for example, because still, the sound of Slavic languages, I always say still because things have changed in my life. Il francese non mi piaceva e adesso lo adoro, il rumeno all'inizio non mi piaceva e adesso è una delle mie lingue preferite, il cinese non mi piaceva come suonava eppure ha un certo punto è nata la scintilla dell'interesse. the|French|not|to me|I liked|and|now|it|I love|the|Romanian|at first|not|to me|I liked|and|now|it is|a|of the|my|languages|favorite|the|Chinese|not|to me|I liked|how|it sounded|yet|it has|a|certain|point|it is|born|the|spark|of interest el|francés|no|me|gustaba|y|ahora|lo|adoro|el|rumano|al principio|no|me|gustaba|y|ahora|es|una|de las|mis|lenguas|preferidas|el|chino|no|me|gustaba|como|sonaba|sin embargo|ha|un|cierto|punto|es|nació|la|chispa|del interés Französisch mochte ich nicht, und jetzt liebe ich es, Rumänisch mochte ich anfangs nicht, und jetzt ist es eine meiner Lieblingssprachen, Chinesisch mochte ich nicht, wie es sich anhörte, und doch wurde irgendwann der Funke des Interesses geboren. Jeg likte ikke fransk, og nå elsker jeg det, til å begynne med likte jeg ikke rumensk, og nå er det et av favorittspråkene mine, jeg likte ikke kinesisk hvordan det hørtes ut og likevel på et tidspunkt ble gnisten av interesse født . El francés no me gustaba y ahora lo adoro, el rumano al principio no me gustaba y ahora es uno de mis idiomas favoritos, el chino no me gustaba cómo sonaba y sin embargo en cierto momento nació la chispa del interés. I didn't like French and now I love it, Romanian I didn't like at first and now it's one of my favorite languages, Chinese I didn't like how it sounded and yet at a certain point the spark of interest was born. Quindi ancora, e dico ancora, le lingue slave non mi sono ancora piaciute all'orecchio, ma un giorno succederà probabilmente. so|still|and|I say|still|the|languages|Slavic|not|to me|they are|still|liked|to the ear|but|a|day|it will happen|probably entonces|aún|y|digo|aún|las|lenguas|eslavas|no|me|son|aún|gustado|al oído|pero|un|día|sucederá|probablemente Also noch, und ich meine noch, haben Sklavenzungen mein Ohr noch nicht angesprochen, aber eines Tages werden sie es wahrscheinlich. Så igjen, og jeg sier igjen, jeg har ennå ikke likt de slaviske språkene i øret, men en dag vil det sannsynligvis skje. Así que aún, y digo aún, los idiomas eslavos no me han gustado aún al oído, pero un día probablemente sucederá. So still, and I say still, I have not yet liked the sound of Slavic languages, but one day it will probably happen.

D: Potrebbe cambiare. D|it could|to change D|podría|cambiar D: Det kan endre seg. D: Podría cambiar. D: It could change. Beh, se impari il russo e vai in Georgia lì puoi prendere due piccioni come una fava, perché lì (parlano entrambe le lingue). well|if|you learn|the|Russian|and|you go|to|Georgia|there|you can|to take|two|pigeons|with|a|bean|because|there|they speak|both|the|languages bueno|si|aprendes|el|ruso|y|vas|a|Georgia|allí|puedes|tomar|dos|palomas|como|una|habas|porque|allí|hablan|ambas|las|lenguas Nun, wenn Sie Russisch lernen und nach Georgien gehen, können Sie zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, denn dort werden beide Sprachen gesprochen. Vel, hvis du lærer russisk og drar til Georgia der, kan du drepe to fugler som en stein, for der (de snakker begge språk). Cóż, jeśli nauczysz się rosyjskiego i pojedziesz do Gruzji, możesz upiec dwie pieczenie na jednym ogniu, bo tam (mówią w obu językach). Bueno, si aprendes ruso y vas a Georgia, puedes matar dos pájaros de un tiro, porque allí (hablan ambos idiomas). Well, if you learn Russian and go to Georgia, you can kill two birds with one stone, because there (they speak both languages).

S: Ma la cosa belle del fatto di non sapere il russo è andare in Georgia è che sono costretto a parlare georgiano. S|but|the|thing|beautiful|of the|fact|of|not|to know|the|Russian|it is|to go|to|Georgia|it is|that|I am|forced|to|to speak|Georgian S|pero|la|cosa|bonitas|de|hecho|de|no|saber|el|ruso|es|ir|a|Georgia|es|que|estoy|obligado|a|hablar|georgiano S: Aber das Schöne daran, dass ich kein Russisch kann, ist, dass ich in Georgien gezwungen bin, Georgisch zu sprechen. S: Men det fine med å ikke kunne russisk skal til Georgia er at jeg må snakke georgisk. S: Ale fajną rzeczą w niewiedzy, że rosyjski jedzie do Gruzji, jest to, że muszę mówić po gruzińsku. S: Pero lo bonito de no saber ruso y ir a Georgia es que me veo obligado a hablar georgiano. S: But the nice thing about not knowing Russian is that when I go to Georgia, I am forced to speak Georgian.

D: Però l'inglese lo sanno in Georgia? D|however|the English|it|they know|in|Georgia D|pero|el inglés|lo|saben|en|Georgia F: Kann man in Georgien Englisch? Spørsmål: Men kan de engelsk i Georgia? D: Pero, ¿saben inglés en Georgia? D: But do they know English in Georgia?

S: Poco, poco, solo le generazioni più giovani cominciano a sapere l'inglese, ma è… diciamo che è onnipresente il russo e qualcuno parla il tedesco, anche. S|little|little|only|the|generations|younger|young|they begin|to|to know|English|but|it is|let's say|that|it is|omnipresent|the|Russian|and|someone|they speak|the|German|also S|poco|poco|solo|las|generaciones|más|jóvenes|comienzan|a|saber|el inglés|pero|es|digamos|que|es|omnipresente|el|ruso|y|alguien|habla|el|alemán|también S: Wenig, wenig, nur die jüngere Generation fängt an, Englisch zu können, aber es ist... sagen wir, Russisch ist allgegenwärtig und einige sprechen sogar Deutsch. S: Lite, lite, bare de yngre generasjonene begynner å kunne engelsk, men det er ... la oss si at russisk er allestedsnærværende og noen snakker tysk også. S: Poco, poco, solo las generaciones más jóvenes comienzan a saber inglés, pero digamos que el ruso está omnipresente y algunos también hablan alemán. S: A little, a little, only the younger generations are starting to know English, but let's say that Russian is ubiquitous and some people also speak German.

D: E parlami anche del georgiano. D|and|talk to me|also|of the|Georgian y||háblame|también|del|georgiano F: Und erzählen Sie mir auch etwas über Georgisch. D: Og fortell meg om georgisk også. D: I opowiedz mi też o gruzińsku. D: Y háblame también del georgiano. Q: And tell me about Georgia as well. Se in Finlandia c'era Babbo Natale e la Neve, in Islanda, non so, i paesaggi, la Georgia perché ti ha attratto? if|in|Finland|there was|||and|the|Snow|in|Iceland|not|I don't know|the|landscapes|the|Georgia|why|you|it has|attracted si|en|Finlandia|había|Papá|Noel|y|la|Nieve|en|Islandia|no|sé|los|paisajes|la|Georgia|por qué|te|ha|atraído Wenn es in Finnland den Weihnachtsmann und Schnee gab, in Island, ich weiß nicht, die Landschaften, was hat Sie an Georgien gereizt? Hvis det i Finland var julenisse og snø, på Island, vet jeg ikke, landskap, hvorfor tiltok Georgia deg? Skoro w Finlandii był Święty Mikołaj i Śnieg, na Islandii, nie wiem, krajobrazy, to dlaczego Gruzja cię tak zainteresowała? Si en Finlandia había Papá Noel y la Nieve, en Islandia, no sé, los paisajes, ¿por qué te atrajo Georgia? If in Finland there was Santa Claus and Snow, in Iceland, I don't know, the landscapes, what attracted you to Georgia?

S: Allora io quasi vent'anni fo ho conosciuto delle persone georgiane con cui sono ancora legato da un rapporto di amicizia vera. S|so|I|almost|twenty years|ago|I have|known|some|people|Georgian|with|whom|I am|still|connected|by|a|relationship|of|friendship|true S|entonces|yo|casi|veinte años|hace|he|conocido|unas|personas|georgianas|con|quienes|soy|aún|ligado|por|una|relación|de|amistad|verdadera S: Ich habe vor fast 20 Jahren einige georgische Leute kennen gelernt, mit denen ich immer noch eine echte Freundschaft pflege. S: Så for snart tjue år siden møtte jeg noen georgiske mennesker som jeg fremdeles er knyttet til med et forhold av ekte vennskap. S: Entonces, hace casi veinte años conocí a unas personas georgianas con las que todavía tengo una verdadera amistad. A: Well, almost twenty years ago I met some Georgian people with whom I am still connected by a true friendship. All'epoca io li sentivo parlare fra di loro e c'erano questi suoni assurdi, questi suoni incredibili. at that time|I|them|I heard|to speak|between|of|them|and|there were|these|sounds|absurd|these|sounds|incredible en esa época|yo|los|escuchaba|hablar|entre|de|ellos|y|había|estos|sonidos|absurdos|estos|sonidos|increíbles Damals konnte ich hören, wie sie miteinander sprachen, und es gab diese verrückten Geräusche, diese unglaublichen Klänge. På den tiden hørte jeg dem snakke med hverandre, og det var disse absurde lydene, disse utrolige lydene. En ese momento los escuchaba hablar entre ellos y había esos sonidos absurdos, esos sonidos increíbles. At that time I heard them talking to each other and there were these absurd sounds, these incredible sounds. [suono incredibile] è uno dei suoni, che c'ha solo il georgiano. sound|incredible|it is|one|of the|sounds|that|it has|only|the|Georgian sonido|increíble|es|uno|de los|sonidos|que|tiene|solo|el|georgiano Der [unglaubliche Klang] ist einer der Klänge, die nur das Georgische hat. [utrolig lyd] er en av lydene, som bare georgisk har. [sonido increíble] es uno de los sonidos que solo tiene el georgiano. [incredible sound] is one of the sounds that only the Georgian has. [ripete suono] Incuriosito, ho chiesto, e quindi poi nel tempo mi hanno insegnato l'alfabeto, i numeri, a contare, e questa cosa mi è rimasta sempre. he/she repeats|sound|curious|I have|asked|and|then|later|in the|time|to me|they have|taught|the alphabet|the|numbers|to|to count|and|this|thing|to me|it is|remained|always repite|sonido|intrigado|he|preguntado|y|entonces|luego|en el|tiempo|me|han|enseñado|el alfabeto|los|números|a|contar|y|esta|cosa|me|es|quedado|siempre [Ich war neugierig und fragte nach, und mit der Zeit lernte ich das Alphabet, die Zahlen und das Zählen, und das ist mir immer im Gedächtnis geblieben. [gjentar lyd] Spurt, spurte jeg, og så lærte de meg over tid alfabetet, tallene, å telle, og denne tingen har alltid vært. [powtarza dźwięk] Zaintrygowany zapytałem, a potem z czasem nauczyli mnie alfabetu, liczb, liczenia, i to już zawsze zostało. [repite sonido] Intrigado, pregunté, y entonces con el tiempo me enseñaron el alfabeto, los números, a contar, y esta cosa siempre me ha quedado. [repeats sound] Curious, I asked, and then over time they taught me the alphabet, the numbers, how to count, and this thing has always stayed with me. Poi ci siamo separati, le nostre vite sono continuate altrove, però siamo rimasti sempre in contatto. then|to us|we are|separated|the|our|lives|they are|continued|elsewhere|but|we are|remained|always|in|contact luego|nos|nos|separamos|nuestras||vidas|han|continuado|en otro lugar|pero|hemos|quedado|siempre|en|contacto Dann trennten wir uns, unsere Leben gingen woanders weiter, aber wir blieben immer in Kontakt. Så skilles vi, livene våre fortsatte andre steder, men vi var alltid i kontakt. Luego nos separamos, nuestras vidas continuaron en otros lugares, pero siempre hemos estado en contacto. Then we separated, our lives continued elsewhere, but we always stayed in touch. E questa cosa del georgiano – e poi questo alfabeto bellissimo, tutto fatto a curve, tutto… and|this|thing|of the|Georgian|and|then|this|alphabet|beautiful|all|made|in|curves|all y|esta|cosa|del|georgiano|y|luego|este|alfabeto|bellísimo|todo|hecho|en|curvas|todo Und dieses georgische Ding - und dann dieses schöne Alphabet, alles in Kurven, alles... Og denne georgiske tingen - og så dette vakre alfabetet, alt gjort i kurver, alt ... Y esta cosa del georgiano – y luego este alfabeto hermoso, todo hecho de curvas, todo… And this thing about Georgian – and then this beautiful alphabet, all made of curves, all...

D: Sì, è vero. Dottore|yes|it is|true sí||es|verdad D: Sí, es verdad. D: Yes, it's true.

S: Insomma, mi è sempre rimasta questa consapevolezza… |in short|to me|it is|always|remained|this|awareness insomma||me|es|siempre|ha quedado|esta|conciencia S: Ich meine, ich hatte immer dieses Bewusstsein.... S: En fin, siempre me ha quedado esta conciencia… S: In short, I've always had this awareness...

D: Ricordo? |I remember recuerdo| D: ¿Recuerdo? D: Do you remember?

S: Sì, questo ricordo ma anche questa consapevolezza che un giorno ho l'altro l'avrei preso seriamente in mano. |yes|this|memory|but|also|this|awareness|that|a|day|I have|the other|I would have|taken|seriously|in|hand sí||este|recuerdo|pero|también|esta|conciencia|que|un|día|he|el otro|lo habría|tomado|en serio|en|mano S: Ja, diese Erinnerung, aber auch das Bewusstsein, dass ich es eines Tages ernst nehmen würde. S: Ja, dette minnet, men også denne bevisstheten om at jeg den ene dagen den andre ville ta det på alvor. P. – Tak, to wspomnienie, ale też ta świadomość, że pewnego dnia potraktuję to na poważnie. S: Sí, este recuerdo pero también esta conciencia de que un día lo tomaría en serio. S: Yes, this memory but also this awareness that one day I would take the other seriously in hand. E il giorno è arrivato, quest'anno ho cominciato e il progetto è quello di, forse fra due o tre anni andare con la mia famiglia a trovare questa mia amica e tutta la sua famiglia in Georgia e lì fare buon uso della lingua georgiana per parlare con i suoi amici, con la sua famiglia, i suoi figli, fratelli, nipoti. and|the|day|it is|arrived|this year|I have|started|and|the|project|it is|that|to|maybe|in|two|or|three|years|to go|with|the|my|family|to|to find|this|my|friend|and|all|the|her|family|in|Georgia|and|there|to do|good|use|of the|language|Georgian|to|to speak|with|the|her|friends|with|the|her|family|the|her|children|brothers|nephews y|el|día|es|llegado|este año|he|comenzado|y|el|proyecto|es|eso|de|quizás|dentro de|dos|o|tres|años|ir|con|la|mi|familia|a|encontrar|esta|mi|amiga|y|toda|la|su|familia|en|Georgia|y|allí|hacer|buen|uso|de la|lengua|georgiana|para|hablar|con|los|sus|amigos|con|la|su|familia|los|sus|hijos|hermanos|nietos Und der Tag ist gekommen, dieses Jahr habe ich angefangen, und der Plan ist, vielleicht in zwei oder drei Jahren mit meiner Familie diese Freundin von mir und ihre ganze Familie in Georgien zu besuchen und dort die georgische Sprache zu nutzen, um mit ihren Freunden, ihrer Familie, ihren Kindern, Brüdern, Enkeln zu sprechen. Og dagen har kommet, i år har jeg startet, og prosjektet er å, kanskje om to eller tre år, gå med familien min for å besøke denne vennen min og hele familien i Georgia og der for å utnytte det georgiske språket godt. for å snakke med vennene, familien, barna, søsknene, barnebarna. Y el día ha llegado, este año he comenzado y el proyecto es que, quizás en dos o tres años, ir con mi familia a visitar a esta amiga mía y toda su familia en Georgia y allí hacer buen uso del idioma georgiano para hablar con sus amigos, con su familia, sus hijos, hermanos, nietos. And the day has arrived, this year I started and the project is to, perhaps in two or three years, go with my family to visit this friend of mine and her whole family in Georgia and there make good use of the Georgian language to talk with her friends, her family, her children, brothers, and grandchildren. Ha una famiglia gigantesca, quindi ci sarà da parlare. she has|a|family|gigantic|so|there|will be|to|to talk tiene|una|familia|gigantesca|así que|allí|habrá|que|hablar Er hat eine große Familie, es wird also Gerede geben. Han har en gigantisk familie, så det blir litt prat. Ma gigantyczną rodzinę, więc będzie rozmowa. Tiene una familia gigantesca, así que habrá mucho de qué hablar. She has a huge family, so there will be plenty to talk about.

D: Posso immaginare, posso immaginare. D|I can|to imagine|I can|to imagine D|puedo|imaginar|puedo|imaginar F: Das kann ich mir vorstellen, das kann ich mir vorstellen. D: Jeg kan forestille meg, jeg kan forestille meg. D: Puedo imaginar, puedo imaginar. Q: I can imagine, I can imagine. No, pensavo che la ragione fosse la cucina georgiana, perché è molto buona devo dire, molto calorica… io l'ho provata in Russia essendo stata esportata in Russia, in tutta l'Unione Sovietica. no|I thought|that|the|reason|it was|the|cuisine|Georgian|because|it is|very|good|I must|to say|very|caloric|I|I have|tried|in|Russia|being|exported||to|Russia|throughout|all|the Union|Soviet no|pensaba|que|la|razón|fuera|la|cocina|georgiana|porque|es|muy|buena|debo|decir|muy|calórica|yo|la he|probado|en|Rusia|siendo|exportada||a|||toda||Soviética Nei, jeg trodde årsaken var georgisk mat, fordi det er veldig bra, må jeg si, veldig kalorisk ... Jeg prøvde det i Russland etter å ha blitt eksportert til Russland, i hele Sovjetunionen. No, pensaba que la razón era la cocina georgiana, porque es muy buena, debo decir, muy calórica… yo la probé en Rusia, habiendo sido exportada a Rusia, en toda la Unión Soviética. No, I thought the reason was the Georgian cuisine, because it is very good I must say, very hearty… I tried it in Russia as it was exported to Russia, throughout the Soviet Union. No, il “khachapuri”, non so, io ho la pronuncia russa. No|the|khachapuri|not|I know|I|I have|the|pronunciation|Russian no|el|khachapuri|no|sé|yo|tengo|la|pronunciación|rusa Nein, das 'khachapuri', das weiß ich nicht, ich habe die russische Aussprache. Nei, "khachapuri", jeg vet ikke, jeg har den russiske uttalen. No, el “khachapuri”, no sé, yo tengo la pronunciación rusa. No, the "khachapuri", I don't know, I have the Russian pronunciation.

S: [lo pronuncia in georgiano] S|it|he/she pronounces|in|Georgian S|lo|pronuncia|en|georgiano S: [spricht es auf Georgisch aus]. S: [lo pronuncia en georgiano] S: [pronounces it in Georgian]

D: “Khinkali”. D|khinkali D|Khinkali F: "Khinkali". D: “Khinkali”. D: "Khinkali". Non so in georgiano come si dice. not|I know|in|Georgian|how|themselves|it is said no|sé|en|georgiano|cómo|se|dice Ich weiß nicht, wie man das auf Georgisch sagt. Jeg vet ikke på georgisk hva de sier. No sé en georgiano cómo se dice. I don't know how to say it in Georgian.

S: “Khinkali” penso che sia “shinkali”, però non sono sicuro. I|khinkali|I think|that|it is|shinkali|but|not|I am|sure |Khinkali|pienso|que|sea|shinkali|pero|no|soy|seguro S: 'Khinkali' heißt, glaube ich, 'shinkali', aber ich bin mir nicht sicher. S: “Khinkali” Jeg tror det er “shinkali”, men jeg er ikke sikker. S: “Khinkali” pienso que es “shinkali”, pero no estoy seguro. S: "Khinkali" I think is "shinkali", but I'm not sure. Conosco bene il “khachapuri”, con queste implosive bellissime. I know|well|the|khachapuri|with|these|implosive|beautiful conozco|bien|el|khachapuri|con|estas|implosivas|bellas Ich kenne die 'Khachapuri' gut, mit diesen schönen Implosivstoffen. Jeg kjenner “khachapuri” godt, med disse vakre implosivene. Znam dobrze „chaczapuri” z tymi pięknymi implozjami. Conozco bien el “khachapuri”, con estas implosiones bellísimas. I know "khachapuri" well, with those beautiful implosives.

D: Sì, voglio chiederti se magari hai qualche consiglio fuori dal comune per chi impara l'italiano. D|Yes|I want|to ask you|if|maybe|you have|some|advice|outside|from the|common|for|who|learns|Italian D|sí|quiero|preguntarte|si|quizás|tienes|algún|consejo|fuera|del|común|para|quien|aprende|el italiano F: Ja, ich möchte Sie fragen, ob Sie vielleicht einen ungewöhnlichen Rat für Leute haben, die Italienisch lernen. D: Ja, jeg vil spørre deg om du kanskje har noen vanlige råd til de som lærer italiensk. D: Sí, quiero preguntarte si tal vez tienes algún consejo fuera de lo común para quienes aprenden italiano. D: Yes, I want to ask you if you have any unconventional advice for those learning Italian. Perché, diciamo, i consigli sono sempre i soliti, girano sempre gli stessi alla fine perché funzionano di fatto. Because|let's say|the|advice|they are|always|the|usual|they circulate|always|the|same|at the|end|because|they work|of|fact porque|digamos|los|consejos|son|siempre|los|mismos|giran|siempre|los|mismos|al|final|porque|funcionan|de|hecho Denn, sagen wir mal, die Tipps sind immer die gleichen, sie kommen am Ende immer gleich raus, weil sie tatsächlich funktionieren. Fordi, la oss si, tipsene er alltid de samme, de blir alltid de samme til slutt fordi de faktisk fungerer. Porque, digamos, los consejos siempre son los mismos, al final siempre circulan los mismos porque de hecho funcionan. Because, let's say, the advice is always the same, it always circles back to the same things in the end because they actually work.

S: Certo. Sì|Sure Claro| S: Sicher. S: Claro. S: Sure.

D: Però c'è qualcosa che nessuno fa che secondo te sarebbe utile fare, o almeno provare? Dottore|But|there is|something|that|no one|they do|that|according|to you|it would be|useful|to do|or|at least|to try Pero hay algo que nadie hace que según tú sería útil hacer|||||nadie|||||sería||||| F: Aber gibt es etwas, das niemand tut, von dem Sie denken, dass es sinnvoll wäre, es zu tun oder es zumindest zu versuchen? Spørsmål: Men er det noe ingen gjør som du tror vil være nyttig å gjøre, eller i det minste prøve? D: Pero hay algo que nadie hace que según tú sería útil hacer, o al menos probar? D: But is there something that no one does that you think would be useful to do, or at least to try?

S: Allora che nessuno fa non lo so, non so quanto sia… Sì|So|that|no one|they do|not|it|I know|not|I know|how|it is Entonces que nadie hace no lo sé||||||||||| S: Dann macht das keiner, ich weiß nicht, ich weiß nicht, wie viel es ist.... S: Så hva ingen gjør vet jeg ikke, jeg vet ikke hvor mye det er ... S: Entonces, que nadie hace no lo sé, no sé cuánto sea… S: Well, I don't know what no one does, I don't know how much it is...

D: Vabbè, nessuno, diciamo non (tutti)… Dottore|Okay|no one|let's say|not|everyone Bueno|bueno|nadie||| F: Nun, niemand, sagen wir mal nicht (alle)... D: Å ja, ingen, la oss si ikke (alle) ... D: Bueno, nadie, digamos no (todos)… D: Okay, no one, let's say not (everyone)...

S: [ride] Non so quanto sia fuori dal comune questa, però io vi direi di non studiare il congiuntivo. I|he/she laughs|not|I|how much|it is|outside|from the|common|this|but|I|to you|I would say|to|not|to study|the|subjunctive sí|ríe|no|sé|cuánto|sea|fuera|del|común|esta|pero|yo|les|diría|de|no|estudiar|el|subjuntivo S: [lacht] Ich weiß nicht, wie ungewöhnlich das ist, aber ich würde Ihnen raten, nicht den Konjunktiv zu lernen. S: [ler] Jeg vet ikke hvor uvanlig dette er, men jeg vil fortelle deg at du ikke skal studere konjunktiv. S: [ríe] No sé cuánto sea inusual esto, pero yo les diría que no estudien el subjuntivo. S: [laughs] I don't know how unusual this is, but I would tell you not to study the subjunctive.

D: Sì? Yes| sí| F: Ja? D: ¿Sí? D: Really?

S: Sì, soprattutto non studiare il congiuntivo per un bel pezzo, per un bel periodo. Yes||especially|not|to study|the|subjunctive|for|a|nice|piece||||period sí||sobre todo|no|estudiar|el|subjuntivo|por|un|buen|tiempo|por|un|buen|período S: Ja, vor allem, weil ich den Konjunktiv schon lange nicht mehr gelernt habe. S: Ja, spesielt ikke å studere konjunktiv på lenge, på lenge. S: Sí, sobre todo no estudien el subjuntivo durante un buen tiempo, por un buen periodo. S: Yes, especially don't study the subjunctive for a good while, for a good period. Concentrarsi su quello che serve per comunicare e aggiungere invece il congiuntivo dopo averlo ascoltato, sentito, nel modo più naturale possibile. to concentrate|on|that|which|it is needed|to|to communicate|and|to add|instead|the|subjunctive|after|having it|listened|heard|in the|way|most|natural|possible concentrarse|en|lo|que|sirve|para|comunicar|y|agregar|en cambio|el|subjuntivo|después|haberlo|escuchado|sentido|en el|manera|más|natural|posible Konzentrieren Sie sich auf das, was mitzuteilen ist, und fügen Sie stattdessen den Konjunktiv hinzu, nachdem Sie ihn gehört haben, und zwar auf möglichst natürliche Weise. Fokuser på hva som skal til for å kommunisere, og legg i stedet til konjunktiv etter å ha lyttet, følt, på en mest naturlig måte. Concéntrense en lo que necesitan para comunicarse y añadan el subjuntivo después de haberlo escuchado, oído, de la manera más natural posible. Focus on what is needed to communicate and instead add the subjunctive after having listened to it, heard it, in the most natural way possible. Secondo me si studia troppo presto finisce per diventare quasi un ostacolo, che ti costringe a stare troppo attento a quello che dici, quando sappiamo benissimo che ci sono tantissimi italiani che non lo usano proprio e comunque sono considerati nativi. according|to me|oneself|they study|too|early|it ends|for|to become|almost|an|obstacle|that|you|it forces|to|to stay|too|careful|to|that|which|you say|when|we know|very well|that|there|are|many|Italians|who|not|it|they use|exactly|and|anyway|they are|considered|native según|a mí|se|estudia|demasiado|pronto|termina|por|convertirse|casi|un|obstáculo|que|te|obliga|a|estar|demasiado|atento|a|lo|que|dices|cuando|sabemos|muy bien|que|nos|hay|muchísimos|italianos|que|no|lo|usan|realmente|y|sin embargo|son|considerados|nativos Meiner Meinung nach wird ein zu frühes Erlernen der Sprache fast zu einem Hindernis, das einen dazu zwingt, zu vorsichtig zu sein, was man sagt, obwohl wir genau wissen, dass es viele Italiener gibt, die die Sprache überhaupt nicht benutzen und trotzdem als Einheimische gelten. Etter min mening ender det å studere for tidlig til å bli nesten et hinder, noe som tvinger deg til å være for forsiktig med hva du sier, når vi vet veldig godt at det er mange italienere som ikke bruker det i det hele tatt, og i alle fall regnes som innfødte . En mi opinión, se estudia demasiado pronto y termina convirtiéndose casi en un obstáculo, que te obliga a estar demasiado atento a lo que dices, cuando sabemos muy bien que hay muchísimos italianos que no lo usan y, aun así, son considerados nativos. In my opinion, studying too early ends up becoming almost an obstacle, forcing you to be too careful about what you say, when we know very well that there are many Italians who don't use it at all and are still considered native. Non sto dicendo che è giusto non usarlo, io sto dicendo che se si studia l'italiano studiare troppo presto – diciamo così – studiare troppo presto il congiuntivo e cercare di integrarlo troppo presto nella propria… nel proprio parlato potrebbe essere un ostacolo. not|I am|saying|that|it is|right|not|to use it|I|I am|saying|that|if|oneself|they study|Italian|to study|too|early|let's say|like this|to study|too|early|the|subjunctive|and|to try|to|to integrate it|too|early|in the|own|in the|own|speech|it could|to be|an|obstacle no|estoy|diciendo|que|es|correcto|no|usarlo|yo|estoy|diciendo|que|si|se|estudia|el italiano|estudiar|demasiado|pronto|digamos|así|estudiar|demasiado|pronto|el|subjuntivo|y|intentar|de|integrarlo|demasiado|pronto|en|propia|en|propio|habla|podría|ser|un|obstáculo Ich sage nicht, dass es richtig ist, ihn nicht zu benutzen, ich sage nur, dass es ein Hindernis sein könnte, wenn man - sagen wir mal - Italienisch lernt, den Konjunktiv zu früh zu lernen und zu versuchen, ihn zu früh in seine... in seine Sprache zu integrieren. Jeg sier ikke at det er riktig å ikke bruke det, jeg sier at hvis du studerer italiensk, studerer for tidlig - la oss si - studerer konjunktiv for tidlig og prøver å integrere det for tidlig i ditt eget ... i ditt eget tale kan være et hinder. No estoy diciendo que esté bien no usarlo, estoy diciendo que si se estudia el italiano, estudiar demasiado pronto – digamos así – estudiar demasiado pronto el subjuntivo y tratar de integrarlo demasiado pronto en tu… en tu habla podría ser un obstáculo. I'm not saying it's right not to use it, I'm saying that if you study Italian, studying too early – let's put it this way – studying the subjunctive too early and trying to integrate it too soon into your... into your speech could be an obstacle. Se invece ci si concentra sulla comunicazione e poi piano piano ascoltando i nativi si cerca di integrarlo, come posso dire, davvero passo dopo passo, gradualmente nel proprio parlato, secondo me funziona meglio. if|instead|oneself|they|they concentrate|on the|communication|and|then|slow|step|listening|the|natives|themselves|they try|to|to integrate it|as|I can|to say|really|step|after|step|gradually|in the|own|speech|according|to me|it works|better si|en cambio|nos|se|concentra|en la|comunicación|y|luego|despacio|despacio|escuchando|a los|nativos|se|busca|de|integrarlo|como|puedo|decir|realmente|paso|después|paso|gradualmente|en|propio|habla|según|a mí|funciona|mejor Wenn man sich dagegen auf die Kommunikation konzentriert und dann langsam den Einheimischen zuhört und versucht, das, wie ich sagen kann, wirklich Schritt für Schritt, allmählich in die eigene Sprache zu integrieren, funktioniert es meiner Meinung nach besser. Hvis du derimot fokuserer på kommunikasjon og deretter sakte lytter til de innfødte prøver du å integrere den, hvordan kan jeg si det, trinn for trinn, gradvis i din egen tale, etter min mening fungerer det bedre. Si en cambio te concentras en la comunicación y luego poco a poco, escuchando a los nativos, intentas integrarlo, como puedo decir, realmente paso a paso, gradualmente en tu habla, en mi opinión funciona mejor. If instead you focus on communication and then gradually, by listening to natives, you try to integrate it, how can I say, really step by step, gradually into your speech, in my opinion, it works better.

D: Anche perchè se all'inizio si dice “spero che è” al posto di “spero che sia” non muore nessuno alla fine. D|also|because|if|at the beginning|oneself|they say|I hope|that|it is|to the|place|of|I hope|that|it is|not|it dies|no one|at the|end D|también|porque|si|al principio|se|dice|espero|que|es|al|lugar|de|espero|que|sea|no|muere|nadie|al|final F: Auch weil niemand am Ende stirbt, wenn man am Anfang "I hope it is" statt "I hope it is" sagt. D: Også fordi hvis du i begynnelsen sier "Jeg håper det er" i stedet for "Jeg håper det er", dør ingen på slutten. D: También porque si al principio se dice “espero que es” en lugar de “espero que sea”, al final no muere nadie. Q: Also because if at the beginning you say 'I hope that is' instead of 'I hope that it is', no one dies in the end.

S: No, esatto, non muore eh ci sono, ahimè, tanti italiani che parlano così e sono comunque nativi. I|no|exact|not|he/she dies|eh|there|I am|alas|many|Italians|that|they speak|like this|and|they are|anyway|native No||exacto|no|muere|eh|allí|hay|lamentablemente|muchos|italianos|que|hablan|así|y|son|de todos modos|nativos S: Nein, das stimmt, es stirbt nicht aus. Es gibt leider viele Italiener, die so sprechen und immer noch einheimisch sind. S: Nei, det stemmer, han dør ikke, det er, akk, mange italienere som snakker slik og er innfødte uansett. S: No, exacto, no muere eh hay, ay, tantos italianos que hablan así y son, de todos modos, nativos. S: No, exactly, he doesn't die, unfortunately, there are many Italians who speak like this and they are still natives.

Per oggi ci fermiamo qui, rimanete sintonizzati per la prossima parte che spero esca il prima possibile, non so esattamente quando, dove parleremo in realtà di tante cose, anche del lavoro di traduttore che è l'occupazione principale di Stefano, come ho detto,  ma gli farò anche alcune domande più di tipo culturale in un certo senso. for|today|us|we stop|here|stay|tuned|for|the|next|part|that|I hope|it comes out|the|first|possible|not|I know|exactly|when|where|we will talk|in|reality|of|many|things|also|of the|work|of|translator|that|it is|the occupation|main|of|Stefano|as|I have|said|but|to him|I will ask|also|some|questions|more|of|type|cultural|in|a|certain|sense por|hoy|allí|paramos|aquí|manténganse|sintonizados|para|la|próxima|parte|que|espero|salga|lo|antes|posible|no|sé|exactamente|cuándo|donde|hablaremos|en|realidad|de|muchas|cosas|también|del|trabajo|de|traductor|que|es|la ocupación|principal|de|Stefano|como|he|dicho|pero|le|haré|también|algunas|preguntas|más|de|tipo|cultural|en|un|cierto|sentido Wir hören hier für heute auf, bleiben Sie dran für den nächsten Teil, der hoffentlich so bald wie möglich erscheinen wird, ich weiß nicht genau wann, wo wir über viele Dinge sprechen werden, einschließlich Stefanos Job als Übersetzer, der, wie ich schon sagte, seine Hauptbeschäftigung ist, aber ich werde ihm auch ein paar mehr kulturelle Fragen stellen. For i dag stopper vi her, følg med på neste del som jeg håper kommer ut så snart som mulig, jeg vet ikke nøyaktig når, hvor vi faktisk vil snakke om mange ting, til og med oversetterarbeidet som er Stefanos viktigste yrke , som sagt, men jeg vil også stille ham noen flere kulturelle spørsmål på en måte. Por hoy nos detenemos aquí, manténganse sintonizados para la próxima parte que espero salga lo antes posible, no sé exactamente cuándo, donde hablaremos en realidad de muchas cosas, también del trabajo de traductor que es la ocupación principal de Stefano, como he dicho, pero también le haré algunas preguntas más de tipo cultural en cierto sentido. For today we stop here, stay tuned for the next part which I hope will come out as soon as possible, I don't know exactly when, where we will actually talk about many things, including the work of a translator which is Stefano's main occupation, as I said, but I will also ask him some more cultural questions in a certain sense. Grazie per averci ascoltato fin qua e ricordatevi di seguire Podcast Italiano su tutti i social, su Instagram, su Facebook, su VK se siete russi. thank you|for|having us|listened|until|here|and|remember|to|to follow|podcast|Italian|on|all|the|social|on|Instagram|on|Facebook|on|VK|if|you are|Russian gracias|por|habernos|escuchado|hasta|aquí|y|recuérdense|de|seguir|Podcast|Italiano|en|todas|los|redes sociales|en|Instagram|en|Facebook|en|VK|si|son|rusos Vielen Dank fürs Zuhören und vergesst nicht, Podcast Italiano auf allen sozialen Medien zu folgen, auf Instagram, auf Facebook, auf VK, wenn ihr Russen seid. Takk for at du har hørt på oss så langt og husk å følge Podcast Italiano på alle sosiale nettverk, på Instagram, på Facebook, på VK hvis du er russer. Gracias por habernos escuchado hasta aquí y recuerden seguir Podcast Italiano en todas las redes sociales, en Instagram, en Facebook, en VK si son rusos. Thank you for listening to us so far and remember to follow Podcast Italiano on all social media, on Instagram, on Facebook, on VK if you are Russian. E se vi piace il lavoro che faccio potreste magari considerare l'idea di fare una donazione, trovate anche per quello il link nella descrizione. and|if|you|you like|the|work|that|I do|you could|maybe|to consider|the idea|to|to make|a|donation|you find|also|for|that|the|link|in the|description y|si|les|gusta|el|trabajo|que|hago|podrían|quizás|considerar|la idea|de|hacer|una|donación|encuentran|también|para|eso|el|enlace|en la|descripción Und wenn Ihnen meine Arbeit gefällt, könnten Sie vielleicht eine Spende in Erwägung ziehen, den Link dazu finden Sie ebenfalls in der Beschreibung. Og hvis du liker arbeidet jeg gjør, kan du kanskje vurdere å gi en donasjon, finn også lenken i beskrivelsen for det. Y si les gusta el trabajo que hago podrían considerar la idea de hacer una donación, también encontrarán el enlace para eso en la descripción. And if you like the work I do, you might consider the idea of making a donation, you can also find the link for that in the description. Non è assolutamente obbligatorio, ovviamente, ma è molto apprezzato. not|it is|absolutely|mandatory|obviously|but|it is|very|appreciated no|es|absolutamente|obligatorio|obviamente|pero|es|muy|apreciado Sie ist natürlich nicht obligatorisch, wird aber sehr geschätzt. Det er selvfølgelig ikke absolutt obligatorisk, men det blir satt stor pris på. No es absolutamente obligatorio, por supuesto, pero se agradece mucho. It is not absolutely mandatory, of course, but it is very much appreciated. Noi ci sentiamo presto, statemi bene e alla prossima! we|ourselves|we feel|soon|to you all|well|and|to the|next nosotros|nos|sentimos|pronto|manténganse|bien|y|a la|próxima Bis bald, pass auf dich auf und bis zum nächsten Mal! Vi vil høre fra deg snart, ta vare og sees neste gang! Nos hablamos pronto, cuídense y ¡hasta la próxima! We'll talk soon, take care and see you next time! Ciao. hello Hola Hola. Hello.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=20.03 PAR_CWT:AvJ9dfk5=18.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.58 PAR_CWT:AtMXdqlc=20.23 es:AvJ9dfk5 en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=154 err=0.00%) translation(all=307 err=0.00%) cwt(all=5483 err=3.25%)