×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Podcast Italiano (2), Riflessioni dalla quarantena

Riflessioni dalla quarantena

Ciao a tutti ragazzi e ragazze, questo è Podcast Italiano, il podcast per imparare l'italiano attraverso contenuti autentici e interessanti. E come sapete l'Italia è in quarantena e anche io sono in quarantena, che per me non è che vuol dire eccessivi sacrifici e cambiamenti nel mio stile di vita, perché io già normalmente sono a casa sempre, lavoro sempre da casa, però questo vuol dire che non esco per motivi ricreativi e cose di questo tipo. Ho già fatto un episodio sul coronavirus due settimane fa e la situazione è cambiata tantissimo, come probabilmente avete sentito, si è aggravata molto ed è diventata una situazione piuttosto grave, piuttosto drammatica, piuttosto seria. Ho deciso di cambiare un po' le cose oggi perché ho scritto un testo, sapete, le ultime volte ho fatto episodi “a ruota libera”, quindi senza avere un copione scritto ma parlando un po'… in maniera improvvisata, spontanea, avendo comunque una struttura in cui c'erano i punti che volevo andare a toccare, ma senza scrivere nulla. Mentre questa volta ho scritto un testo e penso che un testo sia sicuramente più difficile da capire per voi, quindi andate a vedere la trascrizione sul sito, che trovate anche nella descrizione di questo episodio – però sia anche più bello; chiaramente un testo scritto è più coerente, linguisticamente ha una qualità molto maggiore rispetto a un episodio improvvisato, registrato in maniera spontanea. Quindi leggete la trascrizione se vi serve.

E voglio anche ringraziare Italki, che è la piattaforma dove insegno italiano a distanza e dove voi potrete imparare l'italiano, a maggior ragione in questi giorni in cui è meglio stare a casa, è meglio auto-isolarsi. Potrete approffitarne per imparare l'italiano e magari fare una lezione su Italki. In questo momento io non sto accettando richieste da parte di nuovi studenti perché ho tanti studenti “attuali” e quindi preferisco concentrarmi su di loro. Ma questo non è un problema perché ci sono tantissimi insegnanti qualificati e tutor con cui potrete provare a fare una lezione e, se vi piace, continuare con loro oppure provare altri insegnanti. Se vi serve pratica linguistica, se volete fare pratica di conversazione oppure migliorare qualche altro aspetto del vostro italiano vi consiglio davvero di andare su Italki e fare almeno una lezione di prova e provare il servizio. Se lo fate utilizzando il mio codice che trovate qui sotto nella descrizione di questo podcast avrete $10 in crediti Italki. E aiuterete anche me. Quindi non indugiate e iscrivetevi subito.

Ma prima di iniziare voglio dire ancora un'altra cosa. Questo episodio è un pochino sperimentale perché ho provato a mettere un “letto sonoro”, come lo chiamano in inglese, un “soundbed”, per dare un pochino di atmosfera e fare un po' come i podcasters quelli famosi, americani, di reti come NPR. Ecco, non so se è riuscito molto, perché è la prima volta che lo faccio e so che a non tutti piace avere la musica, perché non tutti capiscono benissimo. Beh, io penso comunque che se capite un testo come questo, che è abbastanza complicato, non vi dovrebbe dare fastidio la musica. In ogni caso metterò sul mio Patreon, sul mio club, la versione senza musica, nel caso la preferiate. Quindi andate a dare un'occhiata al Podcast Italiano Club, come sempre link in descrizione.

L'Italia sta vivendo un momento che non ha precedenti nella sua storia recente. La crisi del virus Covid-19 sta mettendo in ginocchio il nostro paese. Mi viene da dire: alla faccia delle persone che sminuivano dicendo “eh, ma è solo un'influenza, che vuoi che sia”, perché troppo pigre per fare una breve ricerca su Google e scoprire che questo virus è molto più mortale della normale influenza. Giusto per dare un'occhiata ai freddi numeri, che non mentono: le persone decedute in terapia intensiva nella stagione influenzale 2018-2019 sono state 205, in circa cinque mesi di influenza. Le persone morte per mano del Covid-19 sono già più di 1000 e sono appena passate tre settimane dall'inizio della crisi in Italia. C'è una bella differenza. Ma in questo testo che ho deciso di scrivere oggi non voglio tanto parlare dei numeri del virus o darvi spiegazioni scientifiche: ci sono persone molto più competenti di me (vi lascerò alcuni link nel caso siate interessati ad ascoltare l'opinione di scienziati e divulgatori italiani). Personalmente preferisco descrivervi le mie sensazioni e le mie emozioni e condividere con voi qualche riflessione dall'Italia in quarantena. Per farlo ho individuato alcune parole chiave.

La prima è “dramma”. L'Italia sta vivendo uno dei momenti indubbiamente più drammatici dal secondo dopoguerra. Gli ospedali della Lombardia sono totalmente sovraffollati, non ci sono posti letto a sufficienza nei reparti di terapia intensiva e i medici sono spesso costretti dalle circostanze estreme in cui si trovano a compiere decisioni terribili, come scegliere chi salvare e chi lasciare morire tra i troppi pazienti che arrivano agli ospedali senza pausa, cercando di fare una stima della probabilità che questi hanno di salvarsi. Una scelta inquietante e disumana che ricorda, come molte persone hanno osservato in questi giorni, i tempi di guerra. Mi colpisce soprattutto vedere o leggere le testimonianze dei medici, degli infermieri, dei rianimatori che lavorano a volte fino a 14 ore al giorno senza sosta, cercando di arrangiarsi al meglio delle proprie possibilità (che spesso sono limitate), arrivando addirittura a piangere durante i massacranti turni o di fronte alle telecamere delle televisioni. Drammatica è anche la velocità con cui siamo sprofondati in questa crisi sanitaria. Appena due settimane fa, nell'episodio che feci per spiegarvi la situazione di allora, dicevo che i casi di contagio erano già saliti a 400. Oggi siamo a 12.000 e questo numero aumenta tutti i giorni ad una velocità allarmante. Ma questa è la dura legge matematica della crescita esponenziale, solo che ciò questo concetto astratto che impariamo a scuola sotto forma di segni fatti col gesso sulle lavagne, in questo caso si applica a persone in carne ed ossa.

Una situazione drammatica ma allo stesso tempo surreale. Fino a qualche settimana fa la vita di ciascuno di noi procedeva come sempre aveva fatto; in poche settimane, giorno dopo giorno, siamo sprofondati in una crisi che non sembra verosimile, bensì cinematografica, presa da un film. Sempre più spesso ai nostri tempi il metro di paragone per descrivere situazioni drammatiche e fuori dal comune sono proprio i film e le serie tv: questo è uno di quei momenti in cui davvero è opportuno dire “sembra un film”, “sembra finto”, perché come può essere reale una situazione in cui vige un divieto di movimento per 60 milioni di persone? Come possono essere reali scene di medici in lacrime? Come può essere reale la polizia che ferma le persone per strada per chiedere loro dove si stanno recando?

Questa situazione surreale si è venuta a creare in maniera repentina, ma non istantanea: infatti molti italiani, impazienti, dopo pochi giorni dall'inizio della crisi hanno voluto reagire. Perché non si può certo stare sempre a casa, siamo animali sociali e abbiamo bisogno di parlare con la gente, di uscire, di socializzare. E anche per questo motivo a Milano è nato l'hashtag #Milanononsiferma, che visto oggi, qualche settimana dopo sembra assurdo e irresponsabile: che vuol dire “Milano non si ferma”? Certo che si ferma, verrebbe da dire. In Cina sono stati capaci di mettere in quarantena un intero paese e fermare l'intero sistema produttivo e noi non siamo capaci di stare a casa e rinunciare all'aperitivo o alla discoteca per qualche settimana?

Ora però è tutto cambiato: anche chi non voleva fermarsi si è fermato, con qualche eccezione, per imposizione del governo, le cui richieste si sono fatte giorno dopo giorno più stringenti, fino ad arrivare alla situazione attuale: negozi chiusi (tranne quelli che vendono beni di prima necessità), luoghi in cui possono radunare persone anch'essi chiusi, qualsiasi manifestazione annullata, divieto di muoversi se non per esigenze di lavoro o di salute comprovate. Ditemi se non sembra una serie tv. E comunque siamo ben lontani dalle disposizioni della Cina e di Wuhan: si può teoricamente uscire per fare sport all'aria aperta, si può andare a fare la spesa, si può portare il cane a fare i bisogni (in Cina qualcuno addirittura calava il proprio cane con una corda per fargli fare pipì). Non siamo totalmente confinati in casa, anche se il messaggio (secondo me giusto) che si vuol far passare è che bisogna rimanere all'interno delle mura domestiche, restare a casa – o almeno così deve fare chi ha la fortuna o la possibilità di farlo.

Surreali sono anche le strade cittadine vuote e le autostrade di solito completamente intasate nelle ore di punta, oggi quasi deserte. Le scuole e università chiuse, i bambini che stanno a casa. Ma forse le immagini più surreali vengono dalle città d'arte, solitamente gremite di turisti, oggi quasi totalmente desolate. Vi consiglio di andarvi a cercare le immagini delle città italiane di questi giorni e capirete perché “surreale” è l'aggettivo più adatto per questa situazione. Vedere piazza Navona a Roma, piazza San Marco a Venezia e piazza Duomo a Milano completamente vuote e silenziose è un'immagine impressionante.

Surreale è anche il silenzio da parte dei partiti politici di opposizione. Noi italiani siamo abituati a esponenti politici che strillano costantemente, che si accusano a vicenda, che sollevano polemiche a cadenza settimanale: questa è la normalità della nostra comunicazione politica. Per questo quando i politici solitamente più propensi ad alzare la voce per qualsiasi insignificante ragione si esprimono in maniera quasi pacata e dimessa, o addirittura sostengono timidamente lo stesso governo che fino a qualche settimana fa attaccavano ferocemente non si può che rimanere colpiti dal surrealismo della situazione.

Surreali sono anche i flashmob che vengono organizzati dalle persone, che dai condomini si mettono a suonare e a cantare insieme per cercare di rallegrare un po' la giornata a tutti gli altri, a volte dando origine a una bizzarra cacofonia di strumenti e generi musicali, a volte producendo qualcosa di sorprendentemente musicale e coordinato. Se non avete idea di che cosa sto parlando andate a fare un giro su YouTube.

Mi viene in mente anche una terza parola per descrivere il momento attuale, ovvero “incertezza”. L'incertezza del non sapere come andrà a finire, l'incertezza del non sapere quale sarà il bilancio finale, sia sanitario sia economico, l'incertezza del non sapere quando il nostro Paese tornerà alla normalità. Ma anche le incertezze scientifiche: il virus perderà di potenza arrivata l'estate? Ci si può ammalare una seconda volta o si diventa immuni dopo aver preso il virus? Quando verrà inventato il vaccino? La scienza, per molti baluardo di speranza, non lo sa ancora. E questo causa ulteriore incertezza. Una cosa è certa: ci stiamo rendendo conto che forse finirà più tardi di quanto pensavamo prima e dovremo pazientare. In Cina, con le misure draconiane adottate su scala nazionale, la crisi sembra essere (quasi) rientrata dopo ben due mesi: in Italia quanto tempo ci vorrà? Saranno efficaci le misure che sono state adottate? Nessuno lo sa davvero e, come ho sentito più volte, “si naviga a vista”. È un'immagine efficace, che indica la difficoltà e l'incertezza di chi deve prendere decisioni importanti e pesanti in questa fase, decisioni non basate su esperienze passate, su situazioni simili, su protocolli preesistenti, ma tentativi speranzosi, che potrebbero rivelarsi efficaci o totalmente insufficienti. Nessuno al momento può saperlo. Nessuno di noi ha mai vissuto una crisi simile. Si naviga a vista.

In questi giorni ho più volte letto commenti e riflessioni di persone che si chiedono se questo momento storico cambierà noi italiani e il nostro paese, se attraverso le avversità miglioreremo. In tutta sincerità nutro i miei dubbi, ma mi auguro di sì. In ogni caso penso che gli insegnamenti che possiamo ricavare da questa crisi siano molteplici. Innanzitutto che la sanità pubblica non è un settore su cui lo Stato può permettersi di risparmiare soldi. In un mondo in cui la medicina diventa sempre più complessa e le conoscenze e gli investimenti necessari sempre maggiori non è accettabile tagliare i fondi destinati agli ospedali, alle assunzioni di personale, all'acquisto di macchine. Questo problema viene denunciato da diversi anni dai medici italiani e il loro appello non è mai stato ascoltato dalla politica. Ora ci rendiamo conto che se il sistema sanitario di un paese è calibrato per le situazioni di normalità, le emergenze possono molto velocemente portarlo al collasso (a proposito, vi lascio nuovamente un link nella descrizione di questo episodio qualora voleste andare a donare alle campagne create per sostenere gli ospedali italiani, soprattutto quelli lombardi, che se non sono al collasso adesso rischiano di esserlo tra qualche settimana). Chissà se impareremo la lezione una volta che avremo superato questa crisi.

Mi chiedo anche se il nostro paese ne uscirà più moderno e digitalizzato: la crisi da coronavirus ha portato aziende ed enti pubblici (come scuole ed università) ad adottare modalità di lavoro a distanza, da casa, per le quali prima non erano affatto preparati. L'Italia è sempre stato un paese arretrato in termini di innovazione tecnologica nella sfera pubblica e privata. Magari qualcosa cambierà.

Mi chiedo se noi italiani capiremo meglio cosa significa avere senso civico e senso di comunità: non pensare sempre “al proprio orticello”, come diciamo noi, ma guardare oltre, alla collettività. Questo virus può insegnarcelo: la sua mortalità è bassa e la stragrande maggioranza delle persone non corre gravi rischi. Sono gli anziani e le persone malate o immunodepresse che rischiano di più. È proprio per questo che bisogna imparare ad anteporre il bene comune (in questo caso di chi è maggiormente a rischio) al bene personale, cosa che noi italiani di solito non sappiamo fare: ci interessa la ristretta cerchia di persone costituita dai nostri amici e dai nostri parenti, tutti gli altri non sono affar nostro. Chissà se qualcuno si renderà conto che un atto come evadere le tasse è direttamente correlato, tra le altre cose, ad avere un sistema sanitario meno efficace.

Mi chiedo se ci insegnerà qualcosa il sentirsi trattati come persone diverse, di fatto come portatori di un morbo prima che persone. La medesima sensazione che hanno provato i cinesi che vivono in italia, vittime di vergognosi e vomitevoli episodi di razzismo nelle settimane prima che il contagio arrivasse anche qui in Italia. La stessa sensazione che vivono quotidianamente le minoranze nel nostro paese. Perché, non nascondiamoci da questo, l'Italia è un paese ancora troppo intollerante e razzista. E negli ultimi anni la situazione è peggiorata

Mi chiedo anche se impareremo qualcosa sulla precarietà della vita. Rimangono poche persone in Italia che si ricordano la guerra. La maggior parte di noi è nata in tempo di pace, di prosperità economica, di benessere. Molti, come dicevo prima, hanno paragonato questa crisi ad una guerra, soprattutto i medici: sebbene non lo sia davvero, penso che con essa abbia in comune il fatto che ci aiuta a ricordarci che siamo esseri mortali e che la nostra esistenza è fragile e precaria. Un virus, un microrganismo invisibile può prendersi la vita di migliaia di persone, potenzialmente anche la nostra o dei nostri cari. Chissà se questa sensazione di precarietà rimarrà con noi anche superata questa crisi.

Personalmente la mia vita quotidiana cambia poco e non devo fare molti sacrifici. Ho il privilegio di fare questo lavoro (anche grazie a chi di voi mi sostiene economicamente) da casa, lavorando a questo progetto la mattina e facendo lezioni di italiano il pomeriggio su Skype. Penso però a chi come me è un lavoratore autonomo ma che al contrario di me ha un'attività economica nel “mondo reale”, e non su internet, e sta soffrendo enormemente. Non vorrei essere nei loro panni. Una cosa è certa: si tratta di un periodo che ci ricorderemo per sempre e che magari tra tanti anni racconteremo a figli e nipoti.

Infine un augurio va a tutti voi e ai vostri paesi. So che molti di voi sono stati in qualche modo toccati dalla crisi: tanti di voi avevano viaggi in Italia in programma che hanno dovuto annullare. Vi aspettiamo quando tutto questo sarà finito. Ma mi preme anche dirvi (se ancora non ne siete convinti) che, avendo a che fare con una pandemia, nessun paese può dirsi immune dal coronavirus. Ciò che abbiamo vissuto qui in Italia (e la nostra situazione probabilmente continuerà a peggiorare per almeno qualche settimana) accadrà anche in molti dei vostri paesi. Non è una minaccia, ma un monito: è meglio essere preparati. “Prevenire è meglio che curare”, dice un proverbio italiano, mai più appropriato che in questo momento. E allora il mio invito è: prevenite, non indugiate, non aspettate. Non prendete sotto gamba il virus. Non pensate di essere immuni. Se potete non fate viaggi, evitate qualsiasi luogo affollato e chiede ai vostri superiori di farvi lavorare da casa. Chiedete ai vostri politici, locali e nazionali di prendere contromisure immediate. La velocità di azione è fondamentale e agire anche solo un giorno prima può significare decine di migliaia di contagi in meno.

Ecco, il mio testo non ha un vero finale, quindi faccio un finale improvvisato, spontaneo. Questo non è scritto, non è nel testo che ho scritto io. Mi raccomando, abbiate prudenza, meglio troppa precauzione che troppo poca, in queste situazioni. E niente, ce la faremo tutti, ce la faremo come umanità anche questo volta. Comunque vi ricordo che potrete trovare il link alle campagne di donazioni per gli ospedali italiani nella descrizione, nel caso vogliate dare qualche soldo agli ospedali che sono in un momento di grave difficoltà. Voglio anche ringraziare i membri del Podcast Italiano Club, che ogni mese sostengono economicamente questo progetto e mi aiutano a farlo, davvero, perché fare un progetto di questo tipo senza avere un ritorno economico è abbastanza difficile. Non è tanto sostenibile nel lungo periodo, e l'ho fatto per molto tempo ma ora sono orgoglioso di poter contare sui membri del club che mi aiutano ogni mese e anche sugli sponsor che mi aiutano a guadagnare qualcosa anche da questo podcast. E quindi grazie davvero e se volete avere accesso a dei contenuti esclusivi ogni mese come il podcast esclusivo Tre Parole che faccio per ogni episodio o video andate sul Podcast Italiano Club, trovate il link come sempre nella descrizione di questo episodio. Ci sono sempre più iscritti, ogni… beh, quasi ogni giorno arriva qualcuno di nuovo, quindi sono davvero orgoglioso di questo, sono davvero felice e speriamo che crescerà ancora grazie… a te che mi stai ascoltando proprio in questo momento, che hai pensato di iscriverti ma dici “hmm, non so se iscrivermi, perché sei dollari al mese o nove dollari al mese sembrano un po' tanti”. So che nel profondo vuoi farlo, quindi segui il tuo istinto, segui il tuo cuore: iscriviti al Podcast Italiano Club! Non so perché l'ho detto così ma mi sembrava divertente.

E vi ricordo anche che se preferite potete fare donazioni su PayPal quando volete. Di solito menziono i nomi ma dall'ultima volta non c'è nessuna nuova donazione quindi niente, grazie a quelli che hanno donato in passato e ricordatevi che se volete trovate il link anche al mio PayPal.

Inoltre volevo dire ancora un'altra cosa. Mi piacerebbe fare come fa un podcast che io ascolto che è simile al mio come idea che è “InnerFrench”, ovvero lui ha dei messaggi dei propri ascoltatori che spiegano un po' come utilizzano “InnerFrench” e spiegano la loro storia con l'italiano – cioè, nel suo caso con il francese, io vorrei farlo con l'italiano – perché lo imparano e come il podcast li aiuta. Quindi se volete fare una cosa del genere e volete mandarmi un messaggio, magari di trenta secondi o di un minuto, volete raccontarmi la vostra storia potete farlo. Trovate la mia e-mail e io metterò le vostre storie nell'episodio, magari all'inizio o alla fine. Penso che potrebbe essere una cosa simpatica da fare, un'iniziativa così, carina. Quindi se volete farlo trovate la mia e-mail e aspetto i vostri file audio. Questo è tutto, grazie per aver ascoltato questo episodio. Riascoltatelo varie volte per cercare di interiorizzare tutte queste nuove parole e strutture che avete sentito e noi ci sentiamo nel prossimo, sperando di avere notizie non troppo gravi, diciamo. Alla prossima, ciao ciao!


Riflessioni dalla quarantena Überlegungen aus der Quarantäne Reflections from the quarantine Reflexiones desde la cuarentena Reflexões sobre a quarentena Reflektioner från karantänen 检疫的反思

Ciao a tutti ragazzi e ragazze, questo è Podcast Italiano, il podcast per imparare l'italiano attraverso contenuti autentici e interessanti. Hello to all boys and girls, this is Podcast Italiano, the podcast to learn Italian through authentic and interesting content. Hei til alle gutter og jenter, dette er Podcast Italiano, podcasten for å lære italiensk gjennom autentisk og interessant innhold. Hej killar och tjejer, det här är italiensk podcast, podcasten för att lära sig italienska genom äkta och intressant innehåll. E come sapete l'Italia è in quarantena e anche io sono in quarantena, che per me non è che vuol dire eccessivi sacrifici e cambiamenti nel mio stile di vita, perché io già normalmente sono a casa sempre, lavoro sempre da casa, però questo vuol dire che non esco per motivi ricreativi e cose di questo tipo. And as you know Italy is in quarantine and I am also in quarantine, which for me is not that it means excessive sacrifices and changes in my lifestyle, because I am already normally at home always, I always work from home, but this it means that I don't go out for recreational reasons and things of this type. Og som du vet, er Italia i karantene, og jeg er også i karantene, noe som for meg ikke betyr overdrevne ofre og endringer i livsstilen min, for jeg er alltid hjemme alltid, jeg jobber alltid hjemmefra, men dette det betyr at jeg ikke går ut av rekreasjonsmessige grunner og sånne ting. Och som ni vet är Italien i karantän och jag är också i karantän, vilket för mig inte är att det betyder överdrivna uppoffringar och förändringar i min livsstil, för jag är normalt alltid hemma, jag arbetar alltid hemifrån, men detta det betyder att jag inte går ut av rekreationsskäl och saker av den här typen. Ho già fatto un episodio sul coronavirus due settimane fa e la situazione è cambiata tantissimo, come probabilmente avete sentito, si è aggravata molto ed è diventata una situazione piuttosto grave, piuttosto drammatica, piuttosto seria. I already did an episode on the coronavirus two weeks ago and the situation has changed a lot, as you probably have heard, it has worsened a lot and it has become a rather serious, rather dramatic, rather serious situation. Jeg gjorde allerede en episode på coronavirus for to uker siden, og situasjonen har endret seg mye, som du sikkert har hørt, har det blitt verre mye, og det har blitt en ganske alvorlig situasjon, ganske dramatisk, ganske alvorlig. Jag har redan gjort ett avsnitt på coronavirus för två veckor sedan och situationen har förändrats mycket, som du antagligen har hört, det har förvärrats mycket och det har blivit en ganska allvarlig, ganska dramatisk, ganska allvarlig situation. Ho deciso di cambiare un po' le cose oggi perché ho scritto un testo, sapete, le ultime volte ho fatto episodi “a ruota libera”, quindi senza avere un copione scritto ma parlando un po'… in maniera improvvisata, spontanea, avendo comunque una struttura in cui c'erano i punti che volevo andare a toccare, ma senza scrivere nulla. I decided to change things a bit today because I wrote a text, you know, the last times I did "freewheeling" episodes, so without having a written script but speaking a little ... in an improvised, spontaneous way, still having a structure where there were the points I wanted to touch, but without writing anything. Jeg bestemte meg for å endre ting litt i dag fordi jeg skrev en tekst, vet du, de siste gangene gjorde jeg "frihjuling" -episoder, så uten å ha et skriftlig manus, men snakke litt ... på en improvisert, spontan måte, uansett en struktur der det var punktene jeg ønsket å berøre, men uten å skrive noe. Jag bestämde mig för att ändra saker lite idag för att jag skrev en text, du vet, de senaste gångerna jag gjorde "freewheeling" -avsnitt, så utan att ha ett skriftligt manus men tala lite ... på ett improviserat, spontant sätt, fortfarande med en struktur där det var de punkter jag ville beröra, men utan att skriva något. Mentre questa volta ho scritto un testo e penso che un testo sia sicuramente più difficile da capire per voi, quindi andate a vedere la trascrizione sul sito, che trovate anche nella descrizione di questo episodio – però sia anche più bello; chiaramente un testo scritto è più coerente, linguisticamente ha una qualità molto maggiore rispetto a un episodio improvvisato, registrato in maniera spontanea. While this time I wrote a text and I think a text is certainly more difficult for you to understand, so go and see the transcription on the site, which you can also find in the description of this episode - but it is also more beautiful; clearly a written text is more coherent, linguistically it has a much higher quality than an improvised episode, recorded spontaneously. Mens jeg denne gangen skrev en tekst, og jeg tror en tekst er absolutt vanskeligere for deg å forstå, så gå og se transkripsjonen på siden, som du også finner i beskrivelsen av denne episoden - men den er enda vakrere; klart at en skrevet tekst er mer sammenhengende, språklig har den en mye høyere kvalitet enn en improvisert episode, spilt inn spontant. Medan den här gången skrev jag en text och jag tror att en text säkert är svårare för dig att förstå, så gå och se transkriptionen på webbplatsen, som du också kan hitta i beskrivningen av det här avsnittet - men det är också vackrare; tydligt är en skriven text mer sammanhängande, språkligt har den en mycket högre kvalitet än en improviserad avsnitt, inspelad spontant. Quindi leggete la trascrizione se vi serve. So read the transcript if you need it. Så les transkripsjonen hvis du trenger det. Så läs utskriften om du behöver det.

E voglio anche ringraziare Italki, che è la piattaforma dove insegno italiano a distanza e dove voi potrete imparare l'italiano, a maggior ragione in questi giorni in cui è meglio stare a casa, è meglio auto-isolarsi. And I also want to thank Italki, which is the platform where I teach Italian remotely and where you can learn Italian, all the more so in these days when it is better to stay at home, it is better to isolate yourself. Och jag vill också tacka Italki, som är plattformen där jag undervisar italienska på distans och där man kan lära sig italienska, desto mer i dessa dagar när det är bättre att stanna hemma är det bättre att isolera sig. Potrete approffitarne per imparare l'italiano e magari fare una lezione su Italki. You can take advantage of it to learn Italian and maybe take a lesson on Italki. Du kan dra nytta av det för att lära dig italienska och kanske ta en lektion om Italki. In questo momento io non sto accettando richieste da parte di nuovi studenti perché ho tanti studenti “attuali” e quindi preferisco concentrarmi su di loro. At the moment I am not accepting requests from new students because I have so many "current" students and therefore I prefer to focus on them. För närvarande accepterar jag inte förfrågningar från nya studenter eftersom jag har så många "nuvarande" studenter och därför föredrar jag att fokusera på dem. Ma questo non è un problema perché ci sono tantissimi insegnanti qualificati e tutor con cui potrete provare a fare una lezione e, se vi piace, continuare con loro oppure provare altri insegnanti. But this is not a problem because there are many qualified teachers and tutors with whom you can try to take a lesson and, if you like, continue with them or try other teachers. Men detta är inte ett problem eftersom det finns många kvalificerade lärare och handledare som du kan försöka ta en lektion och, om du vill, fortsätta med dem eller prova andra lärare. Se vi serve pratica linguistica, se volete fare pratica di conversazione oppure migliorare qualche altro aspetto del vostro italiano vi consiglio davvero di andare su Italki e fare almeno una lezione di prova e provare il servizio. If you need language practice, if you want to practice conversation or improve some other aspect of your Italian I really recommend you go to Italki and take at least a trial lesson and try the service. Om du behöver språkövning, om du vill öva konversation eller förbättra någon annan aspekt av din italienska rekommenderar jag verkligen att du går till Italki och tar åtminstone en provlektion och provar tjänsten. Se lo fate utilizzando il mio codice che trovate qui sotto nella descrizione di questo podcast avrete $10 in crediti Italki. If you do it using my code found below in the description of this podcast you will have $ 10 in Italki credits. Om du gör det med min kod som finns nedan i beskrivningen av denna podcast kommer du att få $ 10 i Italki-krediter. E aiuterete anche me. And you will help me too. Och du hjälper mig också. Quindi non indugiate e iscrivetevi subito. So don't delay and sign up now. Så försena inte och registrera dig nu.

Ma prima di iniziare voglio dire ancora un'altra cosa. But before I start I want to say one more thing. Questo episodio è un pochino sperimentale perché ho provato a mettere un “letto sonoro”, come lo chiamano in inglese, un “soundbed”, per dare un pochino di atmosfera e fare un po' come i podcasters quelli famosi, americani, di reti come NPR. This episode is a little experimental because I tried to put a "sound bed", as they call it in English, a "soundbed", to give a little atmosphere and to do a bit like the famous American podcasters, of networks like NPR. Este episódio é um pouco experimental porque eu tentei colocar uma "cama de som", como eles chamam em inglês, uma "cama de som", para dar um pouco de atmosfera e fazer os famosos podcasters americanos um pouco parecidos com a NPR. Det här avsnittet är lite experimentellt eftersom jag försökte sätta en "sound bed", som de kallar det på engelska, en "soundbed", för att ge lite atmosfär och göra lite som de berömda amerikanska podcasters, av nätverk som NPR. Ecco, non so se è riuscito molto, perché è la prima volta che lo faccio e so che a non tutti piace avere la musica, perché non tutti capiscono benissimo. Here, I don't know if it has been very successful, because it is the first time that I do it and I know that not everyone likes to have music, because not everyone understands very well. Här vet jag inte om det har varit mycket framgångsrikt, eftersom det är första gången jag gör det och jag vet att inte alla gillar att ha musik, för inte alla förstår väldigt bra. Beh, io penso comunque che se capite un testo come questo, che è abbastanza complicato, non vi dovrebbe dare fastidio la musica. Well, I still think that if you understand a text like this, which is quite complicated, the music shouldn't bother you. Tja, jag tror fortfarande att om du förstår en text som den här, som är ganska komplicerad, borde inte musiken bry dig. In ogni caso metterò sul mio Patreon, sul mio club, la versione senza musica, nel caso la preferiate. In any case I will put on my Patreon, on my club, the version without music, in case you prefer it. I alla fall kommer jag att sätta på min Patreon, på min klubb, versionen utan musik, om du föredrar det. Quindi andate a dare un'occhiata al Podcast Italiano Club, come sempre link in descrizione. Så ta en titt på Podcast Italiano Club, som alltid länk i beskrivningen.

L'Italia sta vivendo un momento che non ha precedenti nella sua storia recente. Italien upplever ett ögonblick som saknar motstycke i sin senaste historia. La crisi del virus Covid-19 sta mettendo in ginocchio il nostro paese. The Covid-19 virus crisis is bringing our country to its knees. Covid-19-viruskrisen får vårt land på knäna. Mi viene da dire: alla faccia delle persone che sminuivano dicendo “eh, ma è solo un'influenza, che vuoi che sia”, perché troppo pigre per fare una breve ricerca su Google e scoprire che questo virus è molto più mortale della normale influenza. Tenho vontade de dizer: na cara das pessoas que menosprezaram dizendo "eh, mas é só uma gripe, o que você quiser", porque eles estão com preguiça de fazer uma pequena pesquisa no Google e descobrir que esse vírus é muito mais mortal do que a gripe normal. Jag känner för att säga: inför människor som förminskade att säga "eh, men det är bara en influensa, du vill att det ska vara", för för lat för att göra en snabb Google-sökning och upptäcka att detta virus är mycket dödligare än vanlig influensa . Giusto per dare un'occhiata ai freddi numeri, che non mentono: le persone decedute in terapia intensiva nella stagione influenzale 2018-2019 sono state 205, in circa cinque mesi di influenza. Just to take a look at the cold numbers, which do not lie: 205 people died in the ICU in the 2018-2019 flu season, in about five months of flu. Bara för att ta en titt på de kalla siffrorna, som inte ligger: 205 personer dog i ICU under influenssäsongen 2018-2019, i cirka fem månaders influensa. Le persone morte per mano del Covid-19  sono già più di 1000 e sono appena passate tre settimane dall'inizio della crisi in Italia. More than 1000 people have died at the hands of Covid-19 and three weeks have passed since the beginning of the crisis in Italy. Mer än 1000 personer har dött i händerna på Covid-19 och bara tre veckor har gått sedan krisens början i Italien. C'è una bella differenza. There is a nice difference. Det är en fin skillnad. Ma in questo testo che ho deciso di scrivere oggi non voglio tanto parlare dei numeri del virus o darvi spiegazioni scientifiche: ci sono persone molto più competenti di me (vi lascerò alcuni link nel caso siate interessati ad ascoltare l'opinione di scienziati e divulgatori italiani). But in this text that I decided to write today I don't want to talk about the numbers of the virus or to give you scientific explanations: there are people much more competent than me (I will leave you some links in case you are interested in listening to the opinion of Italian scientists and communicators ). Men i den här texten som jag bestämde mig för att skriva idag vill jag inte prata om antalet virus eller ge dig vetenskapliga förklaringar: det finns människor som är mycket mer kompetenta än jag (jag lämnar några länkar om du är intresserad av att lyssna till de åsikter från italienska forskare och kommunikatörer ). Personalmente preferisco descrivervi le mie sensazioni e le mie emozioni e condividere con voi qualche riflessione dall'Italia in quarantena. Personligen föredrar jag att beskriva mina känslor och känslor och dela med dig några reflektioner från Italien i karantän. Per farlo ho individuato alcune parole chiave. To do this I identified some keywords. För att göra detta identifierade jag några nyckelord.

La prima è “dramma”. The first is "drama". Den första är "drama". L'Italia sta vivendo uno dei momenti indubbiamente più drammatici dal secondo dopoguerra. Italy is experiencing one of the most dramatic moments since the second post-war period. Italien upplever ett av de mest dramatiska stunderna sedan den andra efterkrigstiden. Gli ospedali della Lombardia sono totalmente sovraffollati, non ci sono posti letto a sufficienza nei reparti di terapia intensiva e i medici sono spesso costretti dalle circostanze estreme  in cui si trovano a compiere decisioni terribili, come scegliere chi salvare e chi lasciare morire tra i troppi pazienti che arrivano agli ospedali senza pausa, cercando di fare una stima della probabilità che questi hanno di salvarsi. The hospitals in Lombardy are totally overcrowded, there are not enough beds in the intensive care units and doctors are often forced by the extreme circumstances in which they find themselves making terrible decisions, such as choosing who to save and who to let die among too many patients who they arrive at the hospitals without pause, trying to estimate the probability that they have to be saved. Sjukhusen i Lombardiet är helt överfulla, det finns inte tillräckligt med sängar på intensivvården och läkare tvingas ofta av de extrema omständigheter där de befinner sig fatta fruktansvärda beslut, till exempel att välja vem de ska rädda och vem de ska låta dö bland för många patienter som de anländer till sjukhusen utan paus och försöker uppskatta sannolikheten för att de måste räddas. Una scelta inquietante e disumana che ricorda, come molte persone hanno osservato in questi giorni, i tempi di guerra. A disturbing and inhuman choice that recalls, as many people have observed in these days, the times of war. Ett störande och omänskligt val som påminner, som många människor har observerat i dessa dagar, krigstiderna. Mi colpisce soprattutto vedere o leggere  le testimonianze dei medici, degli infermieri, dei rianimatori che lavorano a volte fino a 14 ore al giorno senza sosta, cercando di arrangiarsi al meglio delle proprie possibilità (che spesso sono limitate), arrivando addirittura  a piangere durante i massacranti turni o di fronte alle telecamere delle televisioni. I am especially struck by seeing or reading the testimonies of doctors, nurses, resuscitators who sometimes work up to 14 hours a day without stopping, trying to make the best of their own possibilities (which are often limited), even crying during grueling shifts or in front of television cameras. Jag är särskilt slagen av att se eller läsa vittnesmål från läkare, sjuksköterskor, återupplivare som ibland arbetar upp till 14 timmar om dagen utan stopp, försöker göra det bästa av sina egna möjligheter (som ofta är begränsade), till och med gråt under grymma skift eller framför tv-kameror. Drammatica è anche la velocità con cui siamo sprofondati in questa crisi sanitaria. Dramatic is also the speed with which we plunged into this health crisis. Dramatisk är också den hastighet med vilken vi kastade oss in i denna hälsokris. Appena due settimane fa, nell'episodio che feci per spiegarvi la situazione di allora, dicevo che i casi di contagio erano già saliti a 400. Just two weeks ago, in the episode that I did to explain the situation at the time, I said that the cases of infection had already risen to 400. För bara två veckor sedan, i avsnittet som jag gjorde för att förklara situationen vid den tiden, sa jag att fallen av infektion redan hade ökat till 400. Oggi siamo a 12.000 e questo numero aumenta tutti i giorni ad una velocità allarmante. Today we are at 12,000 and this number is increasing every day at an alarming rate. Idag är vi på 12 000 och detta antal ökar varje dag i oroväckande takt. Ma questa è la dura legge matematica della crescita esponenziale, solo che ciò questo concetto astratto che impariamo a scuola sotto forma di segni fatti col gesso sulle lavagne, in questo caso si applica a persone in carne ed ossa. But this is the hard mathematical law of exponential growth, only that this abstract concept that we learn in school in the form of chalk marks on blackboards, in this case applies to people in the flesh. Men detta är den hårda matematiska lagen om exponentiell tillväxt, bara att detta abstrakta koncept som vi lär oss i skolan i form av kritmärken på svarta tavlor, i detta fall gäller människor i köttet.

Una situazione drammatica ma allo stesso tempo surreale. En dramatisk men samtidigt surrealistisk situation. Fino a qualche settimana fa la vita di ciascuno di noi procedeva come sempre aveva fatto;  in poche settimane, giorno dopo giorno, siamo sprofondati in una crisi che non sembra verosimile, bensì cinematografica, presa da un film. Until a few weeks ago the life of each of us proceeded as he always had; in a few weeks, day after day, we plunged into a crisis that does not seem likely, but cinematographic, taken from a film. Fram till för några veckor sedan fortsatte var och en av oss som han alltid hade; på några veckor, dag efter dag, kastade vi oss in i en kris som inte verkar trolig, men filmografisk, hämtad från en film. Sempre più spesso ai nostri tempi il metro di paragone per descrivere situazioni drammatiche e fuori dal comune sono proprio i film e le serie tv: questo è uno di quei momenti in cui davvero è opportuno dire “sembra un film”, “sembra finto”, perché come può essere reale una situazione in cui vige un divieto di movimento per 60 milioni di persone? More and more often in our times the yardstick for describing dramatic and out of the ordinary situations are films and TV series: this is one of those moments when it really is appropriate to say "it looks like a film", "it seems fake", because how can a situation in which there is a movement ban for 60 million people be real? I våra tider är måttstocken för att beskriva dramatiska och vanliga situationer mer och mer ofta filmer och TV-serier: detta är ett av dessa ögonblick när det verkligen är lämpligt att säga "det ser ut som en film", "det verkar falskt", för hur kan en situation där det finns ett rörelseförbud för 60 miljoner människor vara verklig? Come possono essere reali scene di medici in lacrime? How can scenes of tearful doctors be real? Hur kan scener med tårsamma läkare vara verkliga? Come può essere reale la polizia che ferma le persone per strada per chiedere loro dove si stanno recando? How can the police who stop people on the street to ask them where they are going be real? Como pode ser real a polícia que para as pessoas na rua para perguntar para onde vão? Hur kan polisen som stoppar människor på gatan för att fråga dem vart de ska vara riktiga?

Questa situazione surreale si è venuta a creare in maniera repentina, ma non istantanea: infatti molti italiani, impazienti, dopo pochi giorni dall'inizio della crisi hanno voluto reagire. This surreal situation was created suddenly, but not instantaneously: in fact many Italians, impatient, after a few days from the beginning of the crisis wanted to react. Denna surrealistiska situation skapades på ett plötsligt, men inte omedelbart sätt: i själva verket ville många italienare, otåliga, efter några dagar från början av krisen reagera. Perché non si può certo stare sempre a casa, siamo animali sociali e abbiamo bisogno di parlare con la gente, di uscire, di socializzare. Because we certainly cannot always stay at home, we are social animals and we need to talk to people, to go out, to socialize. Eftersom vi verkligen inte alltid kan stanna hemma, är vi sociala djur och vi måste prata med människor, gå ut och umgås. E anche per questo motivo a Milano è nato l'hashtag #Milanononsiferma, che visto oggi, qualche settimana dopo sembra assurdo e irresponsabile: che vuol dire “Milano non si ferma”? And also for this reason the hashtag #Milanononsiferma was born in Milan, which seen today, a few weeks later, seems absurd and irresponsible: what does "Milan does not stop" mean? Och av den anledningen föddes hashtaggen #Milanononsiferma i Milano, som ses idag, några veckor senare, verkar absurd och ansvarslös: vad betyder "Milan stoppar inte"? Certo che si ferma, verrebbe da dire. Of course it stops, one would say. Naturligtvis stannar det, skulle man säga. In Cina sono stati capaci di mettere in quarantena un intero paese e fermare l'intero sistema produttivo e noi non siamo capaci di stare a casa e rinunciare all'aperitivo o alla discoteca per qualche settimana? In China have they been able to quarantine an entire country and stop the entire production system and we are not able to stay at home and give up the aperitif or disco for a few weeks? I Kina har de kunnat karantänera ett helt land och stoppa hela produktionssystemet och har vi inte kunnat stanna hemma och ge upp aperitiven eller disco på några veckor?

Ora però è tutto cambiato: anche chi non voleva fermarsi si è fermato, con qualche eccezione, per imposizione del governo, le cui richieste si sono fatte giorno dopo giorno più stringenti, fino ad arrivare alla situazione attuale: negozi chiusi (tranne quelli che vendono beni di prima necessità), luoghi in cui possono radunare persone anch'essi chiusi, qualsiasi manifestazione annullata, divieto di muoversi se non per esigenze di lavoro o di salute comprovate. Agora, porém, tudo mudou: mesmo quem não queria parar parou, com algumas excepções, por imposição do governo, cujas exigências se tornam cada vez mais rigorosas, até à situação actual: comércio fechado (excepto os que vendem artigos de primeira necessidade), locais onde se possam reunir pessoas também encerradas, qualquer evento cancelado, proibição de deslocação excepto por comprovada necessidade laboral ou de saúde. Men nu har allt förändrats: även de som inte ville sluta har stannat, med några undantag, på grund av regeringen, vars förfrågningar har blivit strängare dag efter dag, fram till den nuvarande situationen: stängda butiker (utom de som säljer grundläggande nödvändigheter), platser där människor som också är stängda kan samlas, varje evenemang avbrutet, förbud mot flyttning med undantag för bevisat arbete eller hälsobehov. Ditemi se non sembra una serie tv. Berätta om det inte ser ut som en TV-serie. E comunque siamo ben lontani dalle disposizioni della Cina e di Wuhan: si può teoricamente uscire per fare sport all'aria aperta, si può andare a fare la spesa, si può portare il cane a fare i bisogni (in Cina qualcuno addirittura calava il proprio cane con una corda per fargli fare pipì). And anyway we are far from the dispositions of China and Wuhan: you can theoretically go out to do outdoor sports, you can go shopping, you can take the dog to do the needs (in China someone even dropped their own dog with a rope to make him pee). Och i alla fall är vi långt ifrån dispositionerna mellan Kina och Wuhan: du kan teoretiskt gå ut för att göra utomhussport, du kan shoppa, du kan ta hunden för att göra behoven (i Kina tappade någon till och med sin egen hund med ett rep för att få honom att kissa). Non siamo totalmente confinati in casa, anche se il messaggio (secondo me giusto) che si vuol far passare è che bisogna rimanere all'interno delle mura domestiche, restare a casa – o almeno così deve fare chi ha la fortuna o la possibilità di farlo. Vi är inte helt begränsade till huset, även om meddelandet (enligt min åsikt rätt) som vi vill komma igenom är att vi måste stanna hemma, stanna hemma - eller åtminstone så måste de som har tur eller möjlighet att göra det .

Surreali sono anche le strade cittadine vuote e le autostrade di solito completamente intasate nelle ore di punta, oggi quasi deserte. Stadsgatorna är också surrealistiska och motorvägarna är vanligtvis fullständigt tilltäppta vid höga tider, nu nästan öde. Le scuole e università chiuse, i bambini che stanno a casa. Stängda skolor och universitet, barn som bor hemma. Ma forse le immagini più surreali vengono dalle città d'arte, solitamente gremite di turisti, oggi quasi totalmente desolate. But perhaps the most surreal images come from the cities of art, usually crowded with tourists, today almost totally desolate. Men kanske de mest surrealistiska bilderna kommer från konststäderna, vanligtvis trångt med turister, idag nästan helt öde. Vi consiglio di andarvi a cercare le immagini delle città italiane di questi giorni e capirete perché “surreale” è l'aggettivo più adatto per questa situazione. Jag råder dig att leta efter bilder av italienska städer idag och du kommer att förstå varför "surrealistiskt" är det mest lämpliga adjektivet för denna situation. Vedere piazza Navona a Roma, piazza San Marco a Venezia e piazza Duomo a Milano completamente vuote e silenziose è un'immagine impressionante. Att se Piazza Navona i Rom, Piazza San Marco i Venedig och Piazza Duomo i Milano helt tomt och tyst är en imponerande bild.

Surreale è anche il silenzio da parte dei partiti politici di opposizione. The silence on the part of the opposition political parties is also surreal. Tystnaden från politiska oppositionspartier är också surrealistisk. Noi italiani siamo abituati a esponenti politici che strillano costantemente, che si accusano a vicenda, che sollevano polemiche a cadenza settimanale: questa è la normalità della nostra comunicazione politica. We Italians are used to politicians who constantly scream, who accuse each other, who raise controversy on a weekly basis: this is the normality of our political communication. Vi italienare är vana till politiker som ständigt skriker, som anklagar varandra, som väcker kontroverser varje vecka: detta är normaliteten i vår politiska kommunikation. Per questo quando i politici solitamente più propensi ad alzare la voce per qualsiasi insignificante ragione si esprimono in maniera quasi pacata e dimessa, o addirittura sostengono timidamente lo stesso governo che fino a qualche settimana fa attaccavano ferocemente non si può che rimanere colpiti dal surrealismo della situazione. For this reason, when politicians usually more inclined to raise their voices for any insignificant reason they express themselves in an almost calm and modest manner, or even timidly support the same government that until a few weeks ago attacked fiercely, one cannot help but be struck by the surrealism of the situation. . Av denna anledning, när politiker som vanligtvis är mer benägna att lyfta sina röster av någon obetydlig anledning, uttrycker de sig på ett nästan lugnt och blygsamt sätt, eller till och med blyg stödjer samma regering som tills några veckor sedan attackerade hårt, kan man bara drabbas av surrealismens situation. .

Surreali sono anche i flashmob che vengono organizzati dalle persone, che dai condomini si mettono a suonare e a cantare insieme per cercare di rallegrare un po' la giornata a tutti gli altri, a volte dando origine a una bizzarra cacofonia di strumenti e generi musicali, a volte producendo qualcosa di sorprendentemente musicale e coordinato. Flashmobs som organiseras av människor är också surrealistiska, och de börjar spela och sjunga tillsammans från bostadsrätten för att försöka glädja upp dagen för alla andra, ibland ger upphov till en bisar kakofoni av musikinstrument och genrer. ibland producerar något överraskande musikaliskt och samordnat. Se non avete idea di che cosa sto parlando andate a fare un giro su YouTube. If you have no idea what I'm talking about, check out YouTube. Om du inte har någon aning om vad jag pratar om kan du ta en tur på YouTube.

Mi viene in mente anche una terza parola per descrivere il momento attuale, ovvero “incertezza”. Jag påminns också om ett tredje ord för att beskriva det aktuella ögonblicket, eller "osäkerhet". L'incertezza del non sapere come andrà a finire, l'incertezza del non sapere quale sarà il bilancio finale, sia sanitario sia economico, l'incertezza del non sapere quando il nostro Paese tornerà alla normalità. The uncertainty of not knowing how it will end, the uncertainty of not knowing what the final health and economic budget will be, the uncertainty of not knowing when our country will return to normal. A incerteza de não saber como vai acabar, a incerteza de não saber qual será o resultado final, tanto sanitário como económico, a incerteza de não saber quando é que o nosso país voltará à normalidade. Osäkerheten om att inte veta hur det kommer att sluta, osäkerheten om att inte veta vad den slutliga hälso- och ekonomiska budgeten blir, osäkerheten om att inte veta när vårt land kommer att återgå till det normala. Ma anche le incertezze scientifiche: il virus perderà di potenza arrivata l'estate? Mas também as incertezas científicas: o vírus perderá a sua potência no verão? Men också vetenskapliga osäkerheter: kommer viruset att tappa makten när sommaren kommer? Ci si può ammalare una seconda volta o si diventa immuni dopo aver preso il virus? Can you get sick a second time or become immune after catching the virus? Kan jag bli sjuk en andra gång eller blir jag immun efter att ha tagit viruset? Quando verrà inventato il vaccino? När kommer vaccinet att uppfinnas? La scienza, per molti baluardo di speranza, non lo sa ancora. Science, for many a bastion of hope, does not yet know this. Vetenskapen, för många ett bulbark av hopp, vet ännu inte. E questo causa ulteriore incertezza. Och detta orsakar ytterligare osäkerhet. Una cosa è certa: ci stiamo rendendo conto che forse finirà più tardi di quanto pensavamo prima e dovremo pazientare. En sak är säker: vi inser att det kanske kommer att sluta senare än vi trodde tidigare och att vi måste tålamod. In Cina, con le misure draconiane adottate su scala nazionale, la crisi sembra essere (quasi) rientrata dopo ben due mesi: in Italia quanto tempo ci vorrà? Na China, com as medidas draconianas tomadas à escala nacional, a crise parece ter (quase) recuado ao fim de dois meses: em Itália, quanto tempo será necessário? I Kina, med de drakoniska åtgärder som antagits på nationell nivå, verkar krisen ha (nästan) återvänt efter två månader: hur lång tid kommer det att ta i Italien? Saranno efficaci le misure che sono state adottate? Kommer de åtgärder som har vidtagits vara effektiva? Nessuno lo sa davvero e, come ho sentito più volte, “si naviga a vista”. Nobody really knows and, as I have heard several times, "you can navigate by sight". Ingen vet riktigt och, som jag har hört många gånger, "du surfar i sikte". È un'immagine efficace, che indica la difficoltà e l'incertezza di chi deve prendere decisioni importanti e pesanti in questa fase, decisioni non basate su esperienze passate, su situazioni simili, su protocolli preesistenti, ma tentativi speranzosi, che potrebbero rivelarsi efficaci o totalmente insufficienti. It is an effective image, which indicates the difficulty and uncertainty of those who have to make important and heavy decisions at this stage, decisions not based on past experience, on similar situations, on pre-existing protocols, but on hopeful attempts, which could prove effective or totally insufficient. Det är en effektiv bild, som indikerar svårigheten och osäkerheten hos dem som måste fatta viktiga och tunga beslut i detta skede, beslut som inte bygger på tidigare erfarenheter, på liknande situationer, på befintliga protokoll, men på hoppfulla försök, som kan visa sig vara effektiva eller helt otillräckligt. Nessuno al momento può saperlo. För närvarande kan ingen veta. Nessuno di noi ha mai vissuto una crisi simile. Ingen av oss har någonsin upplevt en sådan kris. Si naviga a vista. You navigate on sight. Du surfar på sikte.

In questi giorni ho più volte letto commenti e riflessioni di persone che si chiedono se questo momento storico cambierà noi italiani e il nostro paese, se attraverso le avversità miglioreremo. Under dessa dagar har jag upprepade gånger läst kommentarer och reflektioner från människor som undrar om detta historiska ögonblick kommer att förändra oss italienare och vårt land, om vi kommer att förbättras genom motgångar. In tutta sincerità nutro i miei dubbi, ma mi auguro di sì. In all honesty, I have my doubts, but I hope so. Com toda a sinceridade, tenho as minhas dúvidas, mas espero que sim. I all uppriktighet har jag min tvivel, men jag hoppas det. In ogni caso penso che gli insegnamenti che possiamo ricavare da questa crisi siano molteplici. In any case, I think that the lessons we can draw from this crisis are manifold. I alla fall tror jag att de lärdomar vi kan dra av denna kris är många. Innanzitutto che la sanità pubblica non è un settore su cui lo Stato può permettersi di risparmiare soldi. First of all, public health is not an area where the state can afford to save money. Först och främst är att folkhälsan inte är ett område som staten har råd att spara pengar på. In un mondo in cui la medicina diventa sempre più complessa e le conoscenze e gli investimenti necessari sempre maggiori non è accettabile tagliare i fondi destinati agli ospedali, alle assunzioni di personale, all'acquisto di macchine. I en värld där medicinen blir mer och mer komplex och de kunskaper och investeringar som behövs mer och mer är det inte acceptabelt att skära ner de medel som är avsedda för sjukhus, för personalrekrytering, för inköp av maskiner. Questo problema viene denunciato da diversi anni dai medici italiani e il loro appello non è mai stato ascoltato dalla politica. Detta problem har förkunnats i flera år av italienska läkare och deras överklagande har aldrig hörts av politiken. Ora ci rendiamo conto che se il sistema sanitario di un paese è calibrato per le situazioni di normalità, le emergenze possono molto velocemente portarlo al collasso (a proposito, vi lascio nuovamente un link nella descrizione di questo episodio qualora voleste andare a donare alle campagne create per sostenere gli ospedali italiani, soprattutto quelli lombardi, che se non sono al collasso adesso rischiano di esserlo tra qualche settimana). Nu inser vi att om ett lands hälsosystem är kalibrerat för normala situationer kan nödsituationer mycket snabbt få det att kollapsa (förresten, jag kommer att lämna dig en länk igen i beskrivningen av det här avsnittet om du vill donera till de kampanjer som skapats att stödja italienska sjukhus, särskilt de Lombardiska, som om de inte kollapsar nu riskerar att vara det om några veckor). Chissà se impareremo la lezione una volta che avremo superato questa crisi. Vem vet om vi kommer att lära oss lektionen när vi har övervunnit denna kris.

Mi chiedo anche se il nostro paese ne uscirà più moderno e digitalizzato: la crisi da coronavirus ha portato aziende ed enti pubblici (come scuole ed università) ad adottare modalità di lavoro a distanza, da casa, per le quali prima non erano affatto preparati. Pergunto-me também se o nosso país sairá desta crise mais moderno e digitalizado: a crise do coronavírus levou as empresas e os organismos públicos (como as escolas e as universidades) a adoptarem modos de trabalho à distância, a partir de casa, para os quais não estavam preparados. Jag undrar också om vårt land kommer att utvecklas mer modernt och digitaliserat: coronaviruskrisen har lett till att företag och offentliga organ (som skolor och universitet) antog fjärranslutna arbetsmetoder, hemifrån, för vilka de inte alls var beredda förut. L'Italia è sempre stato un paese arretrato in termini di innovazione tecnologica nella sfera pubblica e privata. Italien har alltid varit ett bakåtriktat land när det gäller teknisk innovation på det offentliga och privata området. Magari qualcosa cambierà. Kanske kommer något att förändras.

Mi chiedo se noi italiani capiremo meglio cosa significa avere senso civico e senso di comunità: non pensare sempre “al proprio orticello”, come diciamo noi, ma guardare oltre, alla collettività. Jag undrar om vi italienare bättre ska förstå vad det innebär att ha en medborgarkänsla och en känsla av samhälle: tänk inte alltid "på din egen trädgård", som vi säger, men se bortom, på samhället. Questo virus può insegnarcelo: la sua mortalità è bassa e la stragrande maggioranza delle persone non corre gravi rischi. Detta virus kan lära oss: dess dödlighet är låg och de allra flesta människor tar inte allvarliga risker. Sono gli anziani e le persone malate o immunodepresse che rischiano di più. Det är äldre och sjuka eller immunsupprimerade som riskerar mest. È proprio per questo che bisogna imparare ad anteporre il bene comune (in questo caso di chi è maggiormente a rischio) al bene personale, cosa che noi italiani di solito non sappiamo fare: ci interessa la ristretta cerchia di persone costituita dai nostri amici e dai nostri parenti, tutti gli altri non sono affar nostro. Det är just av denna anledning som vi måste lära oss att lägga allmänintresset (i det här fallet med de mest utsatta) före det personliga godet, något som vi italienare vanligtvis inte vet hur vi ska göra: vi är intresserade av den lilla cirkeln av människor som består av våra vänner och våra släktingar, alla andra är inget av vårt företag. Chissà se qualcuno si renderà conto che un atto come evadere le tasse è direttamente correlato, tra le altre cose, ad avere un sistema sanitario meno efficace. Vem vet om någon kommer att inse att en handling som skatteflykt är direkt relaterad till bland annat att ha ett mindre effektivt hälsosystem.

Mi chiedo se ci insegnerà qualcosa il sentirsi trattati come persone diverse, di fatto come portatori di un morbo prima che persone. Jag undrar om det kommer att lära oss att känna att vi behandlas som olika människor, i själva verket som bärare av en sjukdom före människor. La medesima sensazione che hanno provato i cinesi che vivono in italia, vittime di vergognosi e vomitevoli episodi di razzismo nelle settimane prima che il contagio arrivasse anche qui in Italia. Samma känsla som kineserna som bodde i Italien kände, offer för skamligt och kräkande rasism veckorna innan infektionen anlände också här i Italien. La stessa sensazione che vivono quotidianamente le minoranze nel nostro paese. Samma känsla som minoriteter lever i vårt land dagligen. Perché, non nascondiamoci da questo, l'Italia è un paese ancora troppo intollerante e razzista. För låt oss inte gömma oss för detta, Italien är fortfarande ett alltför intolerant och rasistiskt land. E negli ultimi anni la situazione è peggiorata Och de senaste åren har situationen förvärrats

Mi chiedo anche se impareremo qualcosa sulla precarietà della vita. Jag undrar också om vi kommer att lära oss något om livets försiktighet. Rimangono poche persone in Italia che si ricordano la guerra. Få kvarstår i Italien som minns kriget. La maggior parte di noi è nata in tempo di pace, di prosperità economica, di benessere. De flesta av oss föddes i tider med fred, ekonomiskt välstånd, välbefinnande. Molti, come dicevo prima, hanno paragonato questa crisi ad una guerra, soprattutto i medici: sebbene non lo sia davvero, penso che con essa abbia in comune il fatto che ci aiuta a ricordarci che siamo esseri mortali e che la nostra esistenza è fragile e precaria. Många, som jag sa tidigare, har jämfört denna kris med ett krig, särskilt läkare: även om det inte är riktigt, tror jag att det har gemensamt det faktum att det hjälper oss att komma ihåg att vi är dödliga varelser och att vår existens är ömtålig och osäkra. Un virus, un microrganismo invisibile può prendersi la vita di migliaia di persone, potenzialmente anche la nostra o dei nostri cari. Ett virus, en osynlig mikroorganism kan ta liv för tusentals människor, eventuellt även våra eller nära och kära. Chissà se questa sensazione di precarietà rimarrà con noi anche superata questa crisi. Who knows if this feeling of precariousness will remain with us even after this crisis. Vem vet om denna känsla av försiktighet kommer att vara kvar även efter denna kris.

Personalmente la mia vita quotidiana cambia poco e non devo fare molti sacrifici. Personligen förändras mitt dagliga liv lite och jag behöver inte göra många uppoffringar. Ho il privilegio di fare questo lavoro (anche grazie a chi di voi mi sostiene economicamente) da casa, lavorando a questo progetto la mattina e facendo lezioni di italiano il pomeriggio su Skype. Tenho o privilégio de fazer este trabalho (também graças àqueles que me apoiam financeiramente) a partir de casa, trabalhando neste projeto de manhã e dando aulas de italiano à tarde através do Skype. Jag har förmånen att göra det här jobbet (också tack vare er som stöder mig ekonomiskt) hemifrån, arbetar med detta projekt på morgonen och läser italienska lektioner på eftermiddagen på Skype. Penso però a chi come me è un lavoratore autonomo ma che al contrario di me ha un'attività economica nel “mondo reale”, e non su internet, e sta soffrendo enormemente. Men jag tänker på någon som jag som är egenföretagare men som till skillnad från mig har en ekonomisk aktivitet i den "verkliga världen" och inte på internet och som lider enormt. Non vorrei essere nei loro panni. I don't want to be in their shoes. Jag vill inte vara i deras skor. Una cosa è certa: si tratta di un periodo che ci ricorderemo per sempre e che magari tra tanti anni racconteremo a figli e nipoti. En sak är säker: det är en period som vi kommer ihåg för evigt och som vi kanske kommer att berätta för barn och barnbarn på många år.

Infine un augurio va a tutti voi e ai vostri paesi. Slutligen går en önskan till er alla och era länder. So che molti di voi sono stati in qualche modo toccati dalla crisi: tanti di voi avevano viaggi in Italia in programma che hanno dovuto annullare. Jag vet att många av er har berörts på något sätt av krisen: många av er hade resor till Italien som de var tvungna att avbryta. Vi aspettiamo quando tutto questo sarà finito. Vi väntar på dig när allt detta är över. Ma mi preme anche dirvi (se ancora non ne siete convinti) che, avendo a che fare con una pandemia, nessun paese può dirsi immune dal coronavirus. Men jag vill också säga till dig (om du fortfarande inte är övertygad om) att man, utan att behöva hantera en pandemi, kan säga att något land är immun mot coronavirus. Ciò che abbiamo vissuto qui in Italia (e la nostra situazione probabilmente continuerà a peggiorare per almeno qualche settimana) accadrà anche in molti dei vostri paesi. Det vi har upplevt här i Italien (och vår situation kommer förmodligen att fortsätta att förvärras i minst några veckor) kommer också att hända i många av dina länder. Non è una minaccia, ma un monito: è meglio essere preparati. It is not a threat, but a warning: it is better to be prepared. Det är inte ett hot, utan en varning: det är bättre att vara beredd. “Prevenire è meglio che curare”, dice un proverbio italiano, mai più appropriato che in questo momento. "Förebyggande är bättre än botemedel", säger ett italiensk ordspråk, aldrig lämpligare än för tillfället. E allora il mio invito è: prevenite, non indugiate, non aspettate. Så min inbjudan är: förhindra, inte försena, vänta inte. Non prendete sotto gamba il virus. Don't get the virus under control. Få inte viruset under kontroll. Non pensate di essere immuni. Don't think you're immune. Tror inte att du är immun. Se potete non fate viaggi, evitate qualsiasi luogo affollato e chiede ai vostri superiori di farvi lavorare da casa. Om du inte kan resa ska du undvika trångt ställe och be dina överordnade att få dig att arbeta hemifrån. Chiedete ai vostri politici, locali e nazionali di prendere contromisure immediate. Be dina politiker, lokala och nationella, omedelbart vidta åtgärder. La velocità di azione è fondamentale e agire anche solo un giorno prima può significare decine di migliaia di contagi in meno. Handlingshastigheten är grundläggande och att agera ens bara en dag innan kan betyda tiotusentals infektioner mindre.

Ecco, il mio testo non ha un vero finale, quindi faccio un finale improvvisato, spontaneo. Här har min text inte ett riktigt slut, så jag gör ett improviserat, spontant slut. Questo non è scritto, non è nel testo che ho scritto io. Detta är inte skrivet, det är inte i texten jag skrev. Mi raccomando, abbiate prudenza, meglio troppa precauzione che troppo poca, in queste situazioni. Jag rekommenderar dig, var försiktig, bättre för mycket försiktighet än för lite i dessa situationer. E niente, ce la faremo tutti, ce la faremo come umanità anche questo volta. Och ingenting, vi kommer alla att göra det, vi kommer att göra det som mänsklighet också den här gången. Comunque vi ricordo che potrete trovare il link alle campagne di donazioni per gli ospedali italiani nella descrizione, nel caso vogliate dare qualche soldo agli ospedali che sono in un momento di grave difficoltà. Jag påminner dig dock om att du kan hitta länken till donationskampanjerna för italienska sjukhus i beskrivningen, om du vill ge lite pengar till de sjukhus som är i ett ögonblick av allvarliga svårigheter. Voglio anche ringraziare i membri del Podcast Italiano Club, che ogni mese sostengono economicamente questo progetto e mi aiutano a farlo, davvero, perché fare un progetto di questo tipo senza avere un ritorno economico è abbastanza difficile. Jag vill också tacka medlemmarna i Podcast Italiano Club, som stöder detta projekt ekonomiskt varje månad och hjälper mig att göra det, verkligen, eftersom det är ganska svårt att göra ett sådant projekt utan att ha en ekonomisk avkastning. Non è tanto sostenibile nel lungo periodo, e l'ho fatto per molto tempo ma ora sono orgoglioso di poter contare sui membri del club che mi aiutano ogni mese e anche sugli sponsor che mi aiutano a guadagnare qualcosa anche da questo podcast. Det är inte så hållbart på lång sikt, och jag har gjort det länge men nu är jag stolt över att kunna räkna med klubbmedlemmarna som hjälper mig varje månad och även på sponsorerna som hjälper mig att tjäna något från denna podcast också. E quindi grazie davvero e se volete avere accesso a dei contenuti esclusivi ogni mese come il podcast esclusivo Tre Parole che faccio per ogni episodio o video andate sul Podcast Italiano Club, trovate il link come sempre nella descrizione di questo episodio. Så tack så mycket, och om du vill ha tillgång till exklusivt innehåll varje månad, till exempel den exklusiva Three Words podcast som jag gör för varje avsnitt eller video, gå till Podcast Italiano Club, hitta länken som alltid i beskrivningen av detta avsnitt. Ci sono sempre più iscritti, ogni… beh, quasi ogni giorno arriva qualcuno di nuovo, quindi sono davvero orgoglioso di questo, sono davvero felice e speriamo che crescerà ancora grazie… a te che mi stai ascoltando proprio in questo momento, che hai pensato di iscriverti ma dici “hmm, non so se iscrivermi, perché sei dollari al mese o nove dollari al mese sembrano un po' tanti”. Det finns fler och fler prenumeranter, varje ... ja, nästan varje dag anländer någon ny, så jag är verkligen stolt över detta, jag är verkligen glad och vi hoppas att det kommer att växa igen tack vare dig som lyssnar på mig just nu, som du tänkte på registrera dig men du säger "hmm, jag vet inte om jag ska registrera mig, för sex dollar i månaden eller nio dollar per månad verkar lite". So che nel profondo vuoi farlo, quindi segui il tuo istinto, segui il tuo cuore: iscriviti al Podcast Italiano Club! Jag vet att du vill göra det, så följ dina instinkter, följ ditt hjärta: prenumerera på Podcast Italiano Club! Non so perché l'ho detto così ma mi sembrava divertente. Jag vet inte varför jag sa det men det verkade roligt.

E vi ricordo anche che se preferite potete fare donazioni su PayPal quando volete. Och jag påminner dig också om du kan göra donationer på PayPal när du vill. Di solito menziono i nomi ma dall'ultima volta non c'è nessuna nuova donazione quindi niente, grazie a quelli che hanno donato in passato e ricordatevi che se volete trovate il link anche al mio PayPal. Vanligtvis nämner jag namnen men sedan förra gången finns det ingen ny donation så ingenting, tack vare de som har donerat tidigare och kom ihåg att om du vill kan du också hitta länken till min PayPal.

Inoltre volevo dire ancora un'altra cosa. Jag ville också säga en sak till. Mi piacerebbe fare come fa un podcast che io ascolto che è simile al mio come idea che è “InnerFrench”, ovvero lui ha dei messaggi dei propri ascoltatori che spiegano un po' come utilizzano “InnerFrench” e spiegano la loro storia con l'italiano – cioè, nel suo caso con il francese, io vorrei farlo con l'italiano – perché lo imparano e come il podcast li aiuta. Jag skulle vilja göra som en podcast som jag lyssnar på som liknar min som en idé som är "InnerFrench", det vill säga att han har meddelanden från sina lyssnare som förklarar lite hur de använder "InnerFrench" och förklarar deras historia med italienska - det vill säga, i hans fall med franska skulle jag vilja göra det med italienska - eftersom de lär sig det och hur podcasten hjälper dem. Quindi se volete fare una cosa del genere e volete mandarmi un messaggio, magari di trenta secondi o di un minuto, volete raccontarmi la vostra storia potete farlo. Så om du vill göra något liknande och du vill skicka mig ett meddelande, kanske trettio sekunder eller en minut, vill du berätta din historia, kan du göra det. Trovate la mia e-mail e io metterò le vostre storie nell'episodio, magari all'inizio o alla fine. Hitta min e-postadress så lägger jag dina berättelser i avsnittet, kanske i början eller i slutet. Penso che potrebbe essere una cosa simpatica da fare, un'iniziativa così, carina. Jag tror att det kan vara en trevlig sak att göra, ett sådant trevligt initiativ. Quindi se volete farlo trovate la mia e-mail e aspetto i vostri file audio. Så om du vill göra det, hitta mitt e-postmeddelande och vänta på dina ljudfiler. Questo è tutto, grazie per aver ascoltato questo episodio. Det är allt, tack för att du lyssnade på det här avsnittet. Riascoltatelo varie volte per cercare di interiorizzare tutte queste nuove parole e strutture che avete sentito e noi ci sentiamo nel prossimo, sperando di avere notizie non troppo gravi, diciamo. Lyssna på det flera gånger för att försöka internalisera alla dessa nya ord och strukturer som du har hört och vi känner i nästa, i hopp om att vi inte har alltför allvarliga nyheter, låt oss säga. Alla prossima, ciao ciao! Vi ses nästa gång, hejdå!