Febbraio - Superbia. 11, sabato
February|Pride|saturday
Februar - Stolz. 11, Samstag
Febrero - Orgullo. 11, sábado
Februari - Pride. 11, zaterdag
Fevereiro - Pride. 11, Sábado
Februari - Pride. 11, lördag
February - Pride. 11, Saturday
Superbia
11, sabato
Pride|saturday
Pride 11, Saturday
E dire che Carlo Nobis si pulisce la manica con affettazione quando Precossi lo tocca, passando!
||||||reinigt||Ärmel||Affektation|||||
and|to say|that|Carlo|Nobis|he|he cleans|the|sleeve|with|affectation|when|Precossi|him|he touches|passing
And to think that Carlo Nobis wipes his sleeve with affectation when Precossi touches him, passing by!
Costui è la superbia incarnata perché suo padre è un riccone.
||||||||||Reicher
this person|he is|the|pride|incarnate|because|his|father|he is|a|rich man
This man is pride incarnate because his father is a rich man.
Ma anche il padre di Derossi è ricco!
but|also|the|father|of|Derossi|he is|rich
But even Derossi's father is rich!
Egli vorrebbe avere un banco per sé solo, ha paura che tutti lo insudicino, guarda tutti dall’alto al basso, ha sempre un sorriso sprezzante sulle labbra: guai a urtargli un piede quando s’esce in fila a due a due!
|würde||||||||||||beschmutzen||||||||||verächtlich|||weh||ihm||||||||||
he|he would like|to have|a|desk|for|self|alone|he has|fear|that|everyone|it|they dirty|he looks||from above|beyond|low|he has|always|a|smile|contemptuous|on the|lips|woe|to|to bump into him|a|foot|when|one goes out|in|line|to|two|to|two
He would like to have a desk all to himself, he is afraid that everyone will dirty it, he looks down on everyone, always has a scornful smile on his lips: beware of stepping on his foot when we go out two by two!
Per un nulla butta in viso una parola ingiuriosa o minaccia di far venire alla scuola suo padre.
||||||||beleidigende|||||||||
for|a|nothing|throws|into|face|a|word|insulting|or|threatens|to|to make|to come|to the|school|his|father
For nothing he throws an insulting word in your face or threatens to bring his father to school.
E sì che suo padre gli ha dato la sua brava polpetta quando trattò da straccione il figliuolo del carbonaio!
||||||||||gute|Fleischbällchen||||Geizkragen||||
and|yes|that|his|father|to him|he has|given|the|his|good|meatball|when|he treated|as|ragamuffin|the|son|of the|coalman
And indeed his father gave him a good thrashing when he treated the coalman's son like a ragamuffin!
Io non ho mai visto una muffa compagna!
||||||Schimmel|Gefährtin
I|not|I have|ever|seen|a|mold|companion
I have never seen a mold companion!
Nessuno gli parla, nessuno gli dice addio quando s’esce, non c’è un cane che gli suggerisce quando non sa la lezione.
|||||||||||||||||nicht|||
no one|to him|he speaks|||he says|goodbye|when|one goes out|not|there is|a|dog|who||he suggests|when|not|he knows|the|lesson
No one talks to him, no one says goodbye when they leave, there isn't a dog that suggests to him when he doesn't know the lesson.
E lui non può patir nessuno, e finge di disprezzar sopra tutti Derossi, perché è il primo, e Garrone perché tutti gli voglion bene.
||||leiden|||||verachten||||||||||||||
and|he|not|can|to suffer|nobody|and|he pretends|to|to despise|above|everyone|Derossi|because|he is|the|first||Garrone|because|everyone||they want|well
And he can't stand anyone, and pretends to despise everyone, especially Derossi, because he is the first, and Garrone because everyone loves him.
Ma Derossi non lo guarda neppure quant’è lungo, e Garrone, quando gli riportarono che Nobis sparlava di lui, rispose: - Ha una superbia così stupida che non merita nemmeno i miei scapaccioni.
|||||||||||||||schlechtredete|||||||||||||||Ohrfeigen
but|Derossi|not|him|he looks|not even|how long it is|long|and|Garrone|when|to him|they reported|that|Nobis|he was speaking ill|of|him|he replied|he has|a|pride|so|stupid|that|not|he deserves|not even|the|my|slaps
But Derossi doesn't even look at him no matter how long it is, and Garrone, when they told him that Nobis was speaking ill of him, replied: - He has such a stupid arrogance that he doesn't even deserve my slaps.
- Coretti pure, un giorno ch’egli sorrideva con disprezzo del suo berretto di pel di gatto, gli disse: - Va' un poco da Derossi a imparare a far il signore!
Coretti|also|a|day|he|he was smiling|with|contempt|of the|his|hat|of|fur|of|cat|to him|he said|go|a|little|from|Derossi|to|to learn|to|to make|the|gentleman
- Coretti too, one day when he was smiling with disdain at his cat fur hat, said to him: - Go to Derossi for a while to learn how to be a gentleman!
- Ieri si lamentò col maestro perché il calabrese gli toccò una gamba col piede.
yesterday|he|he complained|with the|teacher|because|the|Calabrian|to him|he touched|a|leg|with|foot
- Yesterday he complained to the teacher because the Calabrian touched his leg with his foot.
Il maestro domandò al calabrese: - L’hai fatto apposta?
the|teacher|he asked|to the|Calabrian|have you|done|intentionally
The teacher asked the Calabrian: - Did you do it on purpose?
- No, signore, - rispose franco.
No|Sir|he answered|Franco
- No, sir, - he replied frankly.
E il maestro: - Siete troppo permaloso, Nobis.
|||||empfindlich|
and|the|teacher|you are|too|sensitive|Nobis
And the teacher said: - You are too sensitive, Nobis.
- E Nobis, con quella sua aria: - Lo dirò a mio padre.
and|us|with|that|his|air|I|I will say|to|my|father
- And Nobis, with that air of his: - I will tell my father.
- Allora il maestro andò in collera: - Vostro padre vi darà torto, come fece altre volte.
then|the|teacher|he went|in|anger|your|father|you|he will give|wrong|as|he did|other|times
- Then the teacher got angry: - Your father will be against you, as he has been before.
E poi non c’è che il maestro, in iscuola, che giudichi e punisca.
and|then|not|there is|who|the|teacher|in|at school||he judges|and|he punishes
And then there is no one but the teacher, in school, who judges and punishes.
- Poi soggiunse con dolcezza: - Andiamo, Nobis, cambiate modi, siate buono e cortese coi vostri compagni.
then|he added|with|sweetness|let's go|Nobis|change|ways|be|good|and|polite|with|your|companions
- Then he added sweetly: - Come on, Nobis, change your ways, be kind and courteous to your companions.
Vedete, ci sono dei figliuoli d’operai e di signori, dei ricchi e dei poveri, e tutti si voglion bene, si trattan da fratelli, come sono.
you see|we|there are|some|children|of workers|and|of|gentlemen||rich|||poor||everyone|they|they love|well|they|they treat|like|brothers|as|they are
You see, there are children of workers and of gentlemen, the rich and the poor, and they all love each other, they treat each other like brothers, as they are.
Perché non fate anche voi come gli altri?
why|not|do|also|you|like|the|others
Why don't you do the same as the others?
Vi costerebbe così poco farvi benvolere da tutti, e sareste tanto più contento voi pure!...
||||euch||||||||||auch
it would cost you|it would cost|so|little|to make you|to be liked|by|everyone|and|you would be|much|more|happy|you|too
It would cost you so little to be liked by everyone, and you would be so much happier yourself!...
Ebbene, non avete nulla da rispondermi?
well|not|do you have|nothing|to|to answer me
Well, do you have nothing to say to me?
- Nobis, ch’era stato a sentire col suo solito sorriso sprezzante, rispose freddamente: - No, signore.
to us|that he was|been|to|to hear|with|his|usual|smile|contemptuous|he replied|coldly|No|Sir
- Nobis, who had been listening with his usual disdainful smile, replied coldly: - No, sir.
- Sedete, - gli disse il maestro.
Sit down|to him|he said|the|teacher
- Sit down, - the teacher said to him.
- Vi compiango.
|ich beklage
I you|I pity
- I pity you.
Siete un ragazzo senza cuore.
you are|a|boy|without|heart
You are a heartless boy.
- Tutto pareva finito così; ma il muratorino, che è nel primo banco, voltò la sua faccia tonda verso Nobis, che è nell’ultimo, e gli fece un muso di lepre così bello e così buffo, che tutta la classe diede in una sonora risata.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||diede||||
everything|it seemed|finished|like this|but|the|small mason|who|he is|in the|first|desk|he turned|the|his|face|round|towards|Nobis|that||||||||||||||||all|the|class|it gave|into|a|loud|laughter
- Everything seemed to be over like this; but the little mason, who is in the front row, turned his round face towards Nobis, who is in the back, and made such a beautiful and funny rabbit face that the whole class burst into a loud laugh.
Il maestro lo sgridò; ma fu costretto a mettersi una mano sulla bocca per nascondere il riso.
|||schrie|||verpflichtet||||||Mund||||
the|teacher|him|he scolded|but|he was|forced|to|to put oneself|a|hand|on the|mouth|to|to hide|the|laughter
The teacher scolded him; but he was forced to cover his mouth with one hand to hide his laughter.
E Nobis pure fece un riso; ma di quello che non si cuoce.
|uns||||||||was|nicht||kocht
and|to us|also|he made|a|laugh|but|of|that|which|not|it|cooks
Er machte uns ein reines Lachen; aber das, was nicht gekocht wird.
And Nobis also laughed; but it was the kind of laugh that doesn't cook.
SENT_CWT:ANo5RJzT=2.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.36
en:ANo5RJzT
openai.2025-02-07
ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=32 err=0.00%) cwt(all=469 err=5.76%)