×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

"Cuore" di Edmondo De Amicis ("Heart"), Dicembre - Gratitudine. 31, sabato

Dicembre - Gratitudine. 31, sabato

Gratitudine 31, sabato Il tuo compagno Stardi non si lamenta mai del suo maestro, ne son certo.

- Il maestro era di malumore, era impaziente; - tu lo dici in tono di risentimento. Pensa un po' quante volte fai degli atti d'impazienza tu, e con chi? con tuo padre e con tua madre, coi quali la tua impazienza è un delitto. Ha ben ragione il tuo maestro di essere qualche volta impaziente! Pensa che da tanti anni fatica per i ragazzi; e che se n'ebbe molti affettuosi e gentili, ne trovò pure moltissimi ingrati, i quali abusarono della sua bontà, e disconobbero le sue fatiche; e che pur troppo, fra tutti, gli date più amarezze che soddisfazioni. Pensa che il più santo uomo della terra, messo al suo posto, si lascerebbe vincere qualche volta dall'ira. E poi, se sapessi quante volte il maestro va a far lezione malato, solo perché non ha un male grave abbastanza da farsi dispensar dalla scuola, ed è impaziente perché soffre, e gli è un grande dolore il vedere che voi altri non ve n'accorgete o ne abusate! Rispetta, ama il tuo maestro, figliuolo. Amalo perché tuo padre lo ama e lo rispetta; perché egli consacra la vita al bene di tanti ragazzi che lo dimenticheranno, amalo perché ti apre e t'illumina l'intelligenza e ti educa l'animo; perché un giorno, quando sarai uomo, e non saremo più al mondo né io né lui, la sua immagine ti si presenterà spesso alla mente accanto alla mia, e allora, vedi, certe espressioni di dolore e di stanchezza del suo buon viso di galantuomo, alle quali ora non badi, te le ricorderai, e ti faranno pena, anche dopo trent'anni; e ti vergognerai, proverai tristezza di non avergli voluto bene, d'esserti portato male con lui. Ama il tuo maestro, perché appartiene a quella grande famiglia di cinquantamila insegnanti elementari, sparsi per tutta Italia, i quali sono come i padri intellettuali dei milioni di ragazzi che crescon con te, i lavoratori mal riconosciuti e mal ricompensati, che preparano al nostro paese un popolo migliore del presente. Io non son contento dell'affetto che hai per me, se non ne hai pure per tutti coloro che ti fanno del bene, e fra questi il tuo maestro è il primo, dopo i tuoi parenti. Amalo come ameresti un mio fratello, amalo quando ti accarezza e quando ti rimprovera, quando è giusto e quando ti par che sia ingiusto, amalo quando è allegro e affabile, e amalo anche di più quando lo vedi triste. Amalo sempre. E pronuncia sempre con riverenza questo nome - maestro - che dopo quello di padre, è il più nobile, il più dolce nome che possa dare un uomo a un altro uomo. TUO PADRE


Dicembre - Gratitudine. 31, sabato December - Gratitude. 31, Saturday Diciembre - Gratitud. 31, sábado December - Dankbaarheid. 31, zaterdag

Gratitudine 31, sabato Gratitude Saturday 31st Il tuo compagno Stardi non si lamenta mai del suo maestro, ne son certo. Your comrade Stardi never complains about his teacher, I'm sure of it. Tu camarada Stardi nunca se queja de su profesor, estoy seguro.

- Il maestro era di malumore, era impaziente; - tu lo dici in tono di risentimento. - The teacher was in a bad mood, he was impatient; - you say it in a resentful tone. - El profesor estaba de mal humor, impaciente; - lo dices en tono de resentimiento. Pensa un po' quante volte fai degli atti d’impazienza tu, e con chi? Just think how many times do you act impatiently, and with whom? Imagina con qué frecuencia realizas tú mismo actos de impaciencia, y con quién. con tuo padre e con tua madre, coi quali la tua impazienza è un delitto. with your father and mother, with whom your impatience is a crime. con tu padre y tu madre, con quienes tu impaciencia es un crimen. Ha ben ragione il tuo maestro di essere qualche volta impaziente! Your teacher is right to be impatient sometimes! Tu profesor tiene razón al impacientarse a veces. Pensa che da tanti anni fatica per i ragazzi; e che se n’ebbe molti affettuosi e gentili, ne trovò pure moltissimi ingrati, i quali abusarono della sua bontà, e disconobbero le sue fatiche; e che pur troppo, fra tutti, gli date più amarezze che soddisfazioni. Do you think that for many years he has been struggling for children; and that he had many affectionate and kind ones, he also found many ungrateful ones, who abused his goodness, and disowned his labors; and that unfortunately, of all, you give him more bitterness than satisfaction. Piensa que durante tantos años se afanó por los niños; y que si tuvo muchos afectuosos y bondadosos, también encontró muchos ingratos, que abusaron de su bondad, y desacreditaron sus trabajos; y que incluso también, de todos ellos, le dieron más amarguras que satisfacciones. Pensa che il più santo uomo della terra, messo al suo posto, si lascerebbe vincere qualche volta dall’ira. Think that the holiest man on earth, put in his place, would sometimes let himself be overcome by anger. Piensa que el hombre más santo de la tierra, puesto en su lugar, se dejaría vencer a veces por la cólera. E poi, se sapessi quante volte il maestro va a far lezione malato, solo perché non ha un male grave abbastanza da farsi dispensar dalla scuola, ed è impaziente perché soffre, e gli è un grande dolore il vedere che voi altri non ve n’accorgete o ne abusate! And then, if I knew how many times the teacher goes to lecture sick, only because he is not bad enough to be dispensed from school, and he is impatient because he is suffering, and it is a great pain for him to see that you others are not there. you notice or abuse it! Y luego, ¡si supieras cuántas veces el profesor va a clase enfermo, sólo porque no está lo bastante enfermo para que le excusen de ir a clase, y está impaciente porque está sufriendo, y es un gran dolor para él ver que los demás no os dais cuenta o abusáis de él! Rispetta, ama il tuo maestro, figliuolo. Respect, love your teacher, son. Amalo perché tuo padre lo ama e lo rispetta; perché egli consacra la vita al bene di tanti ragazzi che lo dimenticheranno, amalo perché ti apre e t’illumina l’intelligenza e ti educa l’animo; perché un giorno, quando sarai uomo, e non saremo più al mondo né io né lui, la sua immagine ti si presenterà spesso alla mente accanto alla mia, e allora, vedi, certe espressioni di dolore e di stanchezza del suo buon viso di galantuomo, alle quali ora non badi, te le ricorderai, e ti faranno pena, anche dopo trent’anni; e ti vergognerai, proverai tristezza di non avergli voluto bene, d’esserti portato male con lui. Love him because your father loves and respects him; because he consecrates his life to the good of so many children who will forget him, love him because he opens and illuminates your intelligence and educates your soul; because one day, when you are a man, and neither he nor I will be in the world anymore, his image will often appear in your mind next to mine, and then, you see, certain expressions of pain and weariness on his good face as a gentleman , which you do not pay attention to now, you will remember them, and you will feel sorry for them, even after thirty years; and you will be ashamed, you will feel sadness of not having loved him, of having brought yourself badly with him. Quiérele porque tu padre le quiere y le respeta; porque consagra su vida al bien de tantos hijos que le olvidarán; quiérele porque abre e ilumina tu inteligencia y educa tu alma; Porque un día, cuando seas hombre, y ni él ni yo estemos ya en el mundo, vendrá a menudo a tu mente su imagen junto a la mía, y entonces, verás, ciertas expresiones de pena y de cansancio en su rostro de buen caballero, a las que ahora no prestas atención, las recordarás, y sentirás pena por él, incluso después de treinta años; y sentirás vergüenza, sentirás tristeza por no haberle querido, por haber sido tan malo con él. Ama il tuo maestro, perché appartiene a quella grande famiglia di cinquantamila insegnanti elementari, sparsi per tutta Italia, i quali sono come i padri intellettuali dei milioni di ragazzi che crescon con te, i lavoratori mal riconosciuti e mal ricompensati, che preparano al nostro paese un popolo migliore del presente. Love your teacher, because he belongs to that large family of fifty thousand elementary teachers, scattered throughout Italy, who are like the intellectual fathers of the millions of children who grow up with you, the ill-recognized and poorly rewarded workers who prepare for our country a better people than the present. Amad a vuestro maestro, porque pertenece a esa gran familia de cincuenta mil maestros de primaria, esparcidos por toda Italia, que son como los padres intelectuales de los millones de niños que crecen con vosotros, los trabajadores mal reconocidos y mal recompensados que preparan a nuestro país para un pueblo mejor que el actual. Io non son contento dell’affetto che hai per me, se non ne hai pure per tutti coloro che ti fanno del bene, e fra questi il tuo maestro è il primo, dopo i tuoi parenti. I am not happy with the affection you have for me, unless you also have it for all those who do you good, and among these your teacher is the first, after your relatives. No estoy contento con el afecto que me tienes, si no tienes también afecto por todos los que te hacen bien, y entre éstos tu maestro es el primero, después de tus parientes. Amalo come ameresti un mio fratello, amalo quando ti accarezza e quando ti rimprovera, quando è giusto e quando ti par che sia ingiusto, amalo quando è allegro e affabile, e amalo anche di più quando lo vedi triste. Love him as you would love a brother of mine, love him when he caresses you and when he scolds you, when he is right and when you feel he is unfair, love him when he is cheerful and affable, and love him even more when you see him sad. Ámalo como a un hermano mío, ámalo cuando te acaricia y cuando te regaña, cuando es justo y cuando te parece injusto, ámalo cuando está alegre y afable, y ámalo aún más cuando lo ves triste. Amalo sempre. Always love him. E pronuncia sempre con riverenza questo nome - maestro - che dopo quello di padre, è il più nobile, il più dolce nome che possa dare un uomo a un altro uomo. And he always reverently pronounces this name - teacher - which after that of father is the noblest, the sweetest name that a man can give to another man. Y siempre pronuncia con reverencia este nombre -maestro- que, después del de padre, es el más noble, el más dulce que un hombre puede dar a otro. TUO PADRE YOUR FATHER