×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

La Pizza Pazza for Beginners By Olly Richards, La Pizza Pazza - Chapter 2

Capitolo 2 – Italia L'aereo atterra a Roma e il mio amico ci aspetta all'uscita dell'aeroporto. Appena mi vede mi abbraccia forte.

–Ciao, Daniele! Che bello vederti!

–Ciao, Armando! Sono felice di vederti!

Il mio amico guarda mia sorella con curiosità.

–Armando, amico mio, ti presento mia sorella Giulia.

Il mio amico si avvicina a Giulia e la saluta.

–Ciao, Giulia. Piacere di conoscerti!

Mia sorella è timida. È sempre timida quando conosce gente nuova.

–Ciao… Armando.

–Tua sorella è molto timida, o sbaglio? – dice Armando con una faccia sorridente.

–Sì, lo è, però è molto simpatica.

Poco dopo, prendiamo un taxi per andare al nostro nuovo appartamento. Il taxi dall'aeroporto al centro di Roma costa €48,50. È giugno e fa molto caldo. Il sole in Italia è sempre molto caldo, soprattutto d'estate! Arriviamo a casa di Armando all'ora di pranzo. Lui ci aiuta con gli zaini. Abbiamo molto fame.

–Armando, abbiamo fame. Dove possiamo mangiare qualcosa?

–Ci sono due ristoranti qui vicino.

–Che piatti servono?

–Uno è una trattoria dove servono la pasta fatta in casa. L'altro è una pizzeria. Si chiama La Pizza Pazza. Fanno delle pizze buonissime!

–Giulia, ti va di mangiare una pizza? – chiedo a mia sorella.

–Certo, Daniele. Ho molta fame anch'io!

Il mio amico Armando non viene perché ha una lezione. Noi andiamo verso la pizzeria.

–Che autobus porta in pizzeria? – chiedo a Giulia.

–Non lo so. Dobbiamo chiedere a qualcuno.

–Guarda là, il signore con la camicia bianca. Andiamo a chiedere a lui.

Il signore con la camicia bianca ci saluta.

–Come possiamo arrivare al ristorante La Pizza Pazza? – gli chiedo.

–È facile! Proprio qui davanti si ferma l'autobus numero 35. L'autobus arriva nella strada dove si trova La Pizza Pazza, però c'è un problema… –Che problema c'è? –L'autobus è sempre molto pieno a quest'ora.

Giulia ed io discutiamo sul fatto di prendere l'autobus per andare in pizzeria. Lei sembra preoccupata.

–Daniele, magari possiamo mangiare alla trattoria dove fanno la pasta fatta in casa? Non voglio salire su un autobus pieno.

–Ho un'idea, Giulia. Io prendo l'autobus 35 per andare alla pizzeria. Tu vai a piedi alla trattoria.

–Perché vuoi fare così?

–Perché così possiamo confrontare i due posti.

–Va bene. Ti chiamo col cellulare!

Così prendo il prossimo autobus. Ho tanto sonno e faccio un pisolino. Mi sveglio dopo un po' di tempo. L'autobus è fermo e a bordo non c'è più nessuno, ad eccezione dell'autista.

–Mi scusi, – chiedo all'autista. –Dove siamo?

–Siamo arrivati a Civitavecchia.

–Cosa? Siamo a Civitavecchia? Oh, no! Com'è possibile? Prendo il cellulare dalla tasca e provo a chiamare mia sorella. Accidenti! Il cellulare è scarico e non posso accenderlo! Scendo dall'autobus. Sono a Civitavecchia e Roma è molto lontana. Non ci posso credere! Mi sono addormentato sull'autobus e sono arrivato fino a Civitavecchia! Adesso che faccio? Cammino per le strade di Civitavecchia. Cerco una cabina telefonica. Chiedo a una signora.

–Mi scusi, signora. Dove posso trovare una cabina telefonica?

–Davanti a quel bar ce n'è una.

–Grazie mille. Arrivederci.

–Di niente. Buon pomeriggio.

Sono le cinque del pomeriggio e mia sorella non sa dove sono. Scommetto che sarà molto preoccupata! Entro nella cabina telefonica. Oh, no! Non mi ricordo il numero di telefono di Giulia! Che faccio adesso? Ho trovato un telefono, però non ho il suo numero. Vado a cercare un ristorante. Ho molta fame e adesso voglio mangiare. Penserò dopo a cosa fare! Entro in un ristorante e il cameriere mi si avvicina.

–Salve!

–Salve.

Guardo velocemente il menù.

–Vorrei … una … pizza? – dico al cameriere.

–Mi scusi? Ha detto una pizza?

Non sono sicuro d'aver capito bene. Comincio a ridere a voce alta. Diverse persone nel ristorante mi guardano ma non mi interessa. Indico la pizza sul menù. Il cameriere capisce e finalmente mangio qualcosa. Dopo aver finito di mangiare, provo un po' di vergogna. Non avrei dovuto ridere così forte, però è troppo divertente quello che mi sta succedendo! Volevamo andare a mangiare una pizza ed eccomi … a mangiare una pizza … a Civitavecchia! E mia sorella non sa dove sono. Che posso fare adesso? Non ricordo il numero di mia sorella a memoria … Ah, sì, lo so! Chiamerò a Londra! Torno alla cabina telefonica e digito il numero di telefono della casa dei miei genitori a Londra. Squilla quattro volte e finalmente risponde mia madre.

–Ciao, tesoro! Come stai? Come va a Roma?

–Ciao, mamma. Ho un problema.

–Che succede, figlio mio? È successo qualcosa di grave?

–No, niente di grave, mamma. Per favore, chiama Giulia e dille che sono a Civitavecchia e che ho il cellulare scarico.

–Oh! A Civitavecchia?! Che ci fai a Civitavecchia?

–È una lunga storia, mamma.

Alla fine, decido di trovare un albergo. Domani troverò un modo di tornare a Roma. Pago per una notte e vado nella mia stanza. Mi spoglio e mi infilo nel letto. Spengo la luce e mi metto a dormire. Che giornata da pazzi!

Capitolo 2 – Italia L'aereo atterra a Roma e il mio amico ci aspetta all'uscita dell'aeroporto. Kapitel 2 - Italien Das Flugzeug landet in Rom und mein Freund wartet am Flughafenausgang auf uns. Chapter 2 - Italy The plane lands in Rome and my friend is waiting for us at the exit of the airport. Capítulo 2 - Italia El avión aterriza en Roma y mi amigo nos espera en la salida del aeropuerto. Chapitre 2 - Italie L'avion atterrit à Rome et mon ami nous attend à la sortie de l'aéroport. Hoofdstuk 2 - Italië Het vliegtuig landt in Rome en mijn vriend wacht ons op bij de uitgang van het vliegveld. Rozdział 2 – Włochy Samolot ląduje w Rzymie, a mój przyjaciel czeka na nas przy wyjściu z lotniska. Capítulo 2 - Itália O avião pousa em Roma e meu amigo está esperando por nós na saída do aeroporto. Глава 2 - Италия Самолет приземляется в Риме, и мой друг ждет нас у выхода из аэропорта. Розділ 2 - Італія Літак приземляється в Римі, і мій друг чекає на нас на виході з аеропорту. Appena mi vede mi abbraccia forte. Sobald er mich sieht, umarmt er mich fest. As soon as he sees me he hugs me tightly. Tan pronto como me ve, me abraza con fuerza. Dès qu'il me voit, il me serre fort dans ses bras. Zodra hij me ziet, omhelst hij me stevig. Så snart han ser meg, klemmer han meg tett. Gdy tylko mnie widzi, mocno mnie przytula. Как только он увидел меня, он крепко обнял меня. Beni görür görmez sımsıkı sarılıyor. Як тільки він мене бачить, то міцно обіймає. 他一看到我就紧紧地抱住了我。 他一看到我就緊緊地抱住我。

–Ciao, Daniele! -Hallo, Daniele! -Hello, Daniele! -¡Hola, Daniele! -Bonjour, Daniele ! Olá, Daniele! Che bello vederti! Schön dich zu sehen! How nice to see you! ¡Me alegro de verte! Heureux de vous voir ! Goed je te zien! Jak miło cię widzieć! Que bom ver você! Радий вас бачити! 见到你真好!

–Ciao, Armando! -Hallo, Armando! - Hi, Armando! -Bonjour, Armando ! -Здравствуй, Армандо! Sono felice di vederti! Ich freue mich, dich zu sehen! I'm happy to see you! Je suis heureuse de vous voir ! Ik ben blij je te zien! Jeg er glad for å se deg! Cieszę się że cię widzę! Я счастлив видеть вас! Я радий вас бачити! 我很开心见到你!

Il mio amico guarda mia sorella con curiosità. Mein Freund sieht meine Schwester neugierig an. My friend looks at my sister with curiosity. Mon ami regarde ma sœur avec curiosité. Mijn vriend kijkt nieuwsgierig naar mijn zus. Min venn ser nysgjerrig på søsteren min. Mój przyjaciel patrzy na moją siostrę z zaciekawieniem. Meu amigo olha para minha irmã com curiosidade. Моя подруга з цікавістю дивиться на сестру. 我的朋友好奇地看着我妹妹。 我的朋友好奇地看著我妹妹。

–Armando, amico mio, ti presento mia sorella Giulia. -Armando, mein Freund, das ist meine Schwester Giulia. - Armando, my friend, this is my sister Giulia. -Armando, amigo mío, te presento a mi hermana Giulia. -Armando, mon ami, je te présente ma sœur Giulia. -Armando, mijn vriend, dit is mijn zus Giulia. -Armando, min venn, dette er søsteren min Giulia. – Armando, przyjacielu, to moja siostra Giulia. ——阿曼多,我的朋友,这是我妹妹朱莉娅。 ——阿曼多,我的朋友,這是我的妹妹朱莉婭。

Il mio amico si avvicina a Giulia e la saluta. Meine Freundin kommt auf Giulia zu und begrüßt sie. My friend approaches Giulia and greets her. Mi amigo se acerca a Giulia y la saluda. Mon ami s'approche de Giulia et la salue. Mój przyjaciel podchodzi do Giulii i wita się z nią. Minha amiga se aproxima de Giulia e a cumprimenta. 我的朋友走近 Giulia 并向她打招呼。 我的朋友走近朱莉婭並向她打招呼。

–Ciao, Giulia. -Hallo, Julia. -Hi Giulia. -Bonjour, Julia. Piacere di conoscerti! Schön, dich kennenzulernen! Nice to meet you! Encantado de conocerte. Enchanté de vous rencontrer ! Leuk je te ontmoeten! Hyggelig å møte deg! 很高兴认识你!

Mia sorella è timida. Meine Schwester ist schüchtern. My sister is shy. Ma sœur est timide. Søsteren min er sjenert. Moja siostra jest nieśmiała. Моя сестра сором'язлива. 我妹妹很害羞。 È sempre timida quando conosce gente nuova. Sie ist immer schüchtern, wenn sie neue Leute kennenlernt. She is always shy when she meets new people. Elle est toujours timide lorsqu'elle rencontre de nouvelles personnes. Ze is altijd verlegen als ze nieuwe mensen ontmoet. Hun er alltid sjenert når hun møter nye mennesker. Zawsze jest nieśmiała, gdy poznaje nowych ludzi. Она всегда стесняется при встрече с новыми людьми. Вона завжди сором'язлива, коли знайомиться з новими людьми. 结识新朋友时,她总是害羞。

–Ciao… Armando. -Hallo... Armando. -Hello ... Armando. -Bonjour... Armando.

–Tua sorella è molto timida, o sbaglio? -Deine Schwester ist sehr schüchtern, oder irre ich mich? -Your sister is very shy, or am I wrong? -Votre sœur est très timide, ou est-ce que je me trompe ? -あなたの妹はとても恥ずかしがり屋ですね。 -Je zus is erg verlegen, hè? -Twoja siostra jest bardzo nieśmiała, czy się mylę? –Sua irmã é muito tímida ou estou errada? -Твоя сестра дуже сором'язлива, чи не так? ——你姐姐很害羞,是吗? – dice Armando con una faccia sorridente. - sagt Armando mit einem lächelnden Gesicht. - says Armando with a smiling face. - dit Armando avec un visage souriant. - sier Armando med et smilende ansikt. – mówi Armando z uśmiechem na twarzy. Armando diz com um rosto sorridente. - говорит Армандо с улыбкой на лице. - каже Армандо з усміхненим обличчям. ——阿曼多笑着说。

–Sì, lo è, però è molto simpatica. -Ja, das ist sie, aber sie ist sehr nett. -Yes, it is, but it is very nice. -Ja, dat is ze, maar ze is erg aardig. -Ja, det er hun, men hun er veldig hyggelig. – Tak, jest, ale to bardzo miłe. -Да, она такая, но она очень милая. -Так, але вона дуже мила. –是的,是的,但是非常好。

Poco dopo, prendiamo un taxi per andare al nostro nuovo appartamento. Kurz danach nehmen wir ein Taxi, um zu unserer neuen Wohnung zu gelangen. Shortly after we take a taxi to go to our new apartment. Niedługo potem bierzemy taksówkę i jedziemy do naszego nowego mieszkania. Logo depois pegamos um táxi para ir ao nosso novo apartamento. Вскоре после этого мы берем такси до нашей новой квартиры. Незабаром після цього ми беремо таксі до нашої нової квартири. Il taxi dall'aeroporto al centro di Roma costa €48,50. Das Taxi vom Flughafen ins Zentrum von Rom kostet 48,50 €. A taxi from the airport to the center of Rome costs € 48.50. Taksówka z lotniska do centrum Rzymu kosztuje 48,50 €. O táxi do aeroporto para o centro de Roma custa € 48,50. Такси из аэропорта до центра Рима стоит 48,50 евро. Таксі з аеропорту до центру Риму коштує 48,50 євро. 从机场到罗马市中心的出租车费用为 48.50 欧元。 È giugno e fa molto caldo. Es ist Juni und es ist sehr heiß. It's June and it's very hot. C'est juin et il fait très chaud. Het is juni en het is erg warm. Det er juni, og det er veldig varmt. Jest czerwiec i jest bardzo gorąco. É junho e muito calor. Сейчас июнь и очень жарко. Зараз червень і дуже спекотно. Il sole in Italia è sempre molto caldo, soprattutto d'estate! Die Sonne in Italien ist immer sehr heiß, besonders im Sommer! The sun in Italy is always very hot, especially in summer! Le soleil en Italie est toujours très chaud, surtout en été ! De zon in Italië is altijd erg heet, vooral in de zomer! Solen i Italia er alltid veldig varm, spesielt om sommeren! Słońce we Włoszech jest zawsze bardzo gorące, szczególnie latem! O sol na Itália é sempre muito quente, especialmente no verão! Солнце в Италии всегда очень жаркое, особенно летом! Сонце в Італії завжди дуже спекотне, особливо влітку! 意大利的太阳总是很毒辣,尤其是在夏天! Arriviamo a casa di Armando all'ora di pranzo. Wir kommen zur Mittagszeit bei Armando an. We arrive at Armando's house at lunchtime. Tegen lunchtijd komen we aan bij Armando's huis. Vi ankommer Armandos hus ved lunsjtid. Przyjeżdżamy do domu Armando w porze lunchu. Chegamos à casa de Armando na hora do almoço. Мы прибываем в дом Армандо в обеденное время. Ми приїжджаємо до будинку Армандо в обідню пору. 我们在午餐时间到达阿曼多的家。 午餐時間我們到達阿曼多家。 Lui ci aiuta con gli zaini. Er hilft uns mit Rucksäcken. He helps us with backpacks. Il nous aide avec les sacs à dos. Hij helpt ons met de rugzakken. Pomaga nam z plecakami. Ele nos ajuda com mochilas. Он помогает нам с рюкзаками. 他帮我们拿背包。 Abbiamo molto fame. Wir sind sehr hungrig. We are very hungry. Nosotros estamos muy hambrientos. We zijn erg hongerig. Jesteśmy bardzo głodni. Nós estamos com muita fome. Мы очень голодны. 我们很饿。

–Armando, abbiamo fame. - Armando, wir haben Hunger. - Armando, we are hungry. –Armando, nous avons faim. -Armando, we hebben honger. Armando, jesteśmy głodni. –Armando, estamos com fome. –Armando, acıktık. 阿曼多,我们饿了。 阿曼多,我們餓了。 Dove possiamo mangiare qualcosa? Wo können wir etwas zu essen bekommen? Where can we eat something? Où peut-on manger quelque chose ? Waar kunnen we iets eten? Gdzie możemy coś zjeść? Onde podemos comer alguma coisa? 我们在哪里可以吃东西? 我們可以去哪裡吃點東西?

–Ci sono due ristoranti qui vicino. –Es gibt zwei Restaurants in der Nähe. - There are two restaurants nearby. –Il y a deux restaurants à proximité. -Er zijn twee restaurants in de buurt. – W pobliżu są dwie restauracje. –Há dois restaurantes nas proximidades. -Поруч є два ресторани. –附近有两家餐厅。

–Che piatti servono? - Welches Geschirr brauchst du? -What dishes do they serve? - Quels plats servent-ils ? -Welke gerechten serveren ze? - Hvilke retter serverer de? – Jakie dania serwują? –Que pratos eles servem? - Hangi yemekleri sunuyorlar? -Які страви вони подають? – 他们供应什么菜? – 他們提供什麼菜餚?

–Uno è una trattoria dove servono la pasta fatta in casa. –Uno ist eine Trattoria, in der hausgemachte Pasta serviert wird. –Uno is a trattoria where they serve homemade pasta. –Uno est une trattoria où l'on sert des pâtes faites maison. –Uno er en trattoria der de serverer hjemmelaget pasta. –Uno to trattoria, w której serwują domowy makaron. –Ono é um restaurante onde é servida massa caseira. –Uno, ev yapımı makarnaların servis edildiği bir trattoria. Одна з них - траторія, де подають домашню пасту. –Uno 是一家供应自制意大利面的饮食店。 –Uno 是一家小餐館,供應自製意大利面。 L'altro è una pizzeria. Die andere ist eine Pizzeria. The other is a pizzeria. Den andre er en pizzeria. Druga to pizzeria. O outro é uma pizzaria. 另一个是比萨店。 另一個是比薩店。 Si chiama La Pizza Pazza. Es heißt La Pizza Pazza. It's called La Pizza Pazza. Den heter La Pizza Pazza. Она называется La Pizza Pazza. Вона називається La Pizza Pazza. 它叫做 La Pizza Pazza。 它的名字叫La Pizza Pazza。 Fanno delle pizze buonissime! Sie machen tolle Pizzen! They make delicious pizzas! Ils font d'excellentes pizzas ! De lager gode pizzaer! Eles fazem deliciosas pizzas! Они готовят вкусную пиццу! 他们做的披萨很棒! 他們做的披薩很棒!

–Giulia, ti va di mangiare una pizza? –Giulia, möchtest du eine Pizza essen? -Julia, would you like to eat a pizza? -Julia, ¿te apetece una pizza? –Giulia, tu veux manger une pizza ? -Julia, wil je een pizza? –Giulia, vil du spise en pizza? – Giulia, chcesz zjeść pizzę? –Giulia, você gostaria de comer uma pizza? -Юлия, хочешь пиццу? – Giulia,你想吃披萨吗? – 朱莉婭,你想吃披薩嗎? – chiedo a mia sorella. - Ich frage meine Schwester. - I ask my sister. - spør jeg søsteren min. – pytam siostrę. - pergunto a minha irmã. - 我问我姐姐。 - 我問我姐姐。

–Certo, Daniele. -Natürlich, Daniel. –Of course, Daniele. - 当然,丹尼尔。 - 當然,丹尼爾。 Ho molta fame anch'io! Ich bin auch sehr hungrig! I'm very hungry too! J'ai très faim aussi ! Ik heb ook erge honger! Jeg er veldig sulten også! też jestem bardzo głodny! Eu também estou com muita fome! Я тоже очень голоден! 我也好饿! 我也很餓!

Il mio amico Armando non viene perché ha una lezione. Mein Freund Armando kommt nicht, weil er eine Lektion hat. My friend Armando does not come because he has a lesson. Mon ami Armando ne vient pas parce qu'il a un cours. Mijn vriend Armando komt niet omdat hij les heeft. Min venn Armando kommer ikke fordi han har en leksjon. Meu amigo Armando não vem porque ele tem uma lição. Мой друг Армандо не придет, потому что у него занятия. 我的朋友阿曼多沒有來,因為他有課。 Noi andiamo verso la pizzeria. Wir gehen in die Pizzeria. We go to the pizzeria. Nous nous dirigeons vers la pizzeria. We gaan naar de pizzeria. Vi drar til pizzeriaen. Idziemy do pizzerii. Nós vamos para a pizzaria. Мы идем в сторону пиццерии. 我们去比萨店。 我們去比薩店。

–Che autobus porta in pizzeria? –Welcher Bus bringt Sie zur Pizzeria? -What does a bus take to a pizzeria? -¿Qué autobús va a la pizzería? – Quel bus vous emmène à la pizzeria ? -Welke bus gaat er naar de pizzeria? –Hvilken buss tar deg til pizzeriaen? – Jakim autobusem dojeżdżasz do pizzerii? -Какой автобус идет в пиццерию? – 什么公共汽车带你去比萨店? –什麼巴士帶你去披薩店? – chiedo a Giulia. - Ich frage Giulia. - I ask Giulia. - Jeg spør Giulia. – pytam Julię. - Я спрашиваю Джулию. 我問朱莉婭。

–Non lo so. -Ich weiß es nicht. -I do not know. -Не знаю. -我不知道。 -我不知道。 Dobbiamo chiedere a qualcuno. Wir müssen jemanden fragen. We have to ask someone. Tenemos que preguntar a alguien. We moeten het iemand vragen. Vi må spørre noen. Musimy kogoś zapytać. Temos que perguntar a alguém. 我们得请教一个人。 我們必須問某人。

–Guarda là, il signore con la camicia bianca. - Sieh mal, der Herr im weißen Hemd. "Look there, the gentleman in the white shirt. - Regarde là-bas, le monsieur en chemise blanche. - Se der borte, mannen i den hvite skjorten. – Spójrz tam, pan w białej koszuli. –Olhe lá, o cavalheiro de camisa branca. -Посмотрите туда, джентльмен в белой рубашке. ——看那边,白衬衫的绅士。 Andiamo a chiedere a lui. Lass uns ihn fragen gehen. Let's go ask him. La oss spørre ham. Chodźmy go zapytać. 我们去问问他。

Il signore con la camicia bianca ci saluta. Der Herr im weißen Hemd begrüßt uns. The gentleman in the white shirt greets us. Le monsieur en chemise blanche nous accueille. De heer in het witte overhemd begroet ons. Herren i den hvite skjorten hilser på oss. Wita nas pan w białej koszuli. O cavalheiro de camisa branca nos cumprimenta. 穿白衬衫的绅士向我们打招呼。 身穿白襯衫的紳士向我們打招呼。

–Come possiamo arrivare al ristorante La Pizza Pazza? –Wie kommen wir zum Restaurant La Pizza Pazza? - How can we get to the La Pizza Pazza restaurant? -Hoe komen we bij het restaurant La Pizza Pazza? –Hvordan kan vi komme til restauranten La Pizza Pazza? – Jak możemy dostać się do restauracji La Pizza Pazza? – 我们怎么去 La Pizza Pazza 餐厅? –我們怎麼去La Pizza Pazza 餐廳? – gli chiedo. - Ich frage ihn. - I ask him. - Je lui demande. - vraag ik hem. - Jeg spør han. - 我問他。

–È facile! -Es ist einfach! -It's easy! -Het is gemakkelijk! -Det er lett! -To jest łatwe! -這很容易! Proprio qui davanti si ferma l'autobus numero 35. Der Bus Nr. 35 hält genau hier. The number 35 bus stops right in front of you. Le bus numéro 35 s'arrête ici. Bus 35 stopt recht voor de deur. Nummer 35-bussen stopper akkurat her. Tuż przed nim zatrzymuje się autobus linii 35. O ônibus número 35 pára do lado de fora. Автобус № 35 зупиняється прямо навпроти. 35 路公交车就停在它前面。 L'autobus arriva nella strada dove si trova La Pizza Pazza, però c'è un problema… –Che problema c'è? Der Bus kommt in der Straße an, in der sich La Pizza Pazza befindet, aber es gibt ein Problem ... - Welches Problem gibt es? The bus arrives in the street where La Pizza Pazza is, but there's a problem ... -What's the problem? Le bus arrive dans la rue où se trouve La Pizza Pazza, mais il y a un problème… – Quel est le problème ? De bus komt aan in de straat waar La Pizza Pazza is, maar er is een probleem... -Wat is het probleem? Bussen ankommer gaten der La Pizza Pazza ligger, men det er et problem ... –Hva er problemet? Autobus podjeżdża na ulicę, na której znajduje się La Pizza Pazza, ale jest problem… – W czym problem? O ônibus chega na rua onde fica La Pizza Pazza, mas há um problema ... -Qual é o problema? Автобус приїжджає на вулицю, де знаходиться La Pizza Pazza, але є проблема... - Яка проблема? 公共汽车到达了La Pizza Pazza所在的街道,但是有一个问题…… – 什么问题? –L'autobus è sempre molto pieno a quest'ora. –Der Bus ist um diese Uhrzeit immer sehr voll. - The bus is always very full at this time. -El autobús está siempre muy lleno a esta hora. – Le bus est toujours très plein à cette heure. -De bus is altijd erg vol op dit uur. –Bussen er alltid veldig full i denne timen. –O ônibus está sempre muito cheio a essa hora. -О цій годині автобус завжди переповнений. –这个时间公共汽车总是很满。

Giulia ed io discutiamo sul fatto di prendere l'autobus per andare in pizzeria. Giulia und ich streiten uns darüber, mit dem Bus zur Pizzeria zu fahren. Giulia and I talk about getting the bus to go to a pizzeria. Giulia et moi nous disputons pour prendre le bus pour aller à la pizzeria. Giulia en ik ruziën over het nemen van de bus naar de pizzeria. Giulia og jeg krangler om å ta bussen for å gå til pizzeriaen. Giulia i ja kłócimy się o autobus do pizzerii. Giulia e eu discutimos sobre pegar o ônibus para ir à pizzaria. Ми з Джулією сперечаємося, чи їхати автобусом до піцерії. 朱莉娅和我争论坐公共汽车去比萨饼店。 Lei sembra preoccupata. Sie sieht besorgt aus. She seems worried. Ze kijkt bezorgd. Hun ser bekymret ut. Wygląda na zaniepokojoną. Ela parece preocupada. Вона виглядає стурбованою. 她看起来很担心。 她看起來很擔心。

–Daniele, magari possiamo mangiare alla trattoria dove fanno la pasta fatta in casa? –Daniele, vielleicht können wir in dem Restaurant essen, in dem hausgemachte Pasta hergestellt wird? -Daniele, maybe we can eat at the restaurant where they make homemade pasta? –Daniele, ¿tal vez podamos comer en el restaurante donde hacen pasta casera? -Daniele, misschien kunnen we in de trattoria eten waar ze zelfgemaakte pasta maken? –Daniele, kanskje vi kan spise på trattoria der de lager hjemmelaget pasta? –Daniele, może zjemy w restauracji, gdzie robią domowy makaron? –Daniele, talvez possamos comer no restaurante onde eles fazem macarrão caseiro? –Daniele,也许我们可以在他们自制意大利面的餐厅吃饭? Non voglio salire su un autobus pieno. Ich möchte nicht in einen vollen Bus steigen. I do not want to get on a full bus. Je ne veux pas monter dans un bus plein. Ik wil niet in een volle bus stappen. Jeg vil ikke gå på full buss. Nie chcę wsiadać do pełnego autobusu. Eu não quero pegar um ônibus cheio. Я не хочу садиться в переполненный автобус. 我不想坐满满的公共汽车。

–Ho un'idea, Giulia. - Ich habe eine Idee, Giulia. –I have an idea, Giulia. -Ik heb een idee, Giulia. - Jeg har en idé, Giulia. – Mam pomysł, Julio. Io prendo l'autobus 35 per andare alla pizzeria. Ich nehme den Bus 35, um zur Pizzeria zu fahren. I take bus 35 to go to the pizzeria. Jeg tar buss 35 for å gå til pizzeriaen. Jeżdżę autobusem 35 do pizzerii. Pego o ônibus 35 para ir à pizzaria. Я еду в пиццерию на 35-м автобусе. Я їду до піцерії на 35-му автобусі. 我坐 35 路公共汽车去比萨店。 Tu vai a piedi alla trattoria. Sie gehen zu Fuß zum Restaurant. You walk to the restaurant. Je loopt naar de herberg. Du går til fots til restauranten. Idziesz do restauracji. Você caminha para o restaurante. Вы идете к гостинице. 你步行到餐厅。

–Perché vuoi fare così? - Warum willst du das machen? -Why do you want to do that? – ¿Por qué quieres hacer esto? -Waarom wil je zo zijn? - Hvorfor vil du gjøre dette? - Dlaczego chcesz to zrobić? –Por que você quer fazer isso? - Bunu neden yapmak istiyorsun? -Чому ти хочеш бути таким? – 你为什么要这样做?

–Perché così possiamo confrontare i due posti. - Weil wir auf diese Weise die beiden Orte vergleichen können. -Why so we can compare the two places. –Porque entonces podemos comparar los dos lugares. –Parce que de cette façon, nous pouvons comparer les deux endroits. -Want dan kunnen we de twee plaatsen met elkaar vergelijken. –Fordi på denne måten kan vi sammenligne de to stedene. – Bo wtedy możemy porównać te dwa miejsca. –Por que podemos comparar os dois lugares. -Потому что тогда мы сможем сравнить эти два места. ——因为这样我们就可以比较这两个地方了。 –因為這樣我們就可以比較這兩個地方。

–Va bene. -Alles klar. -All right. Ti chiamo col cellulare! Ich rufe Sie am Telefon an! I'll call you on the phone! Ik bel je op je mobiel! Jeg ringer deg på mobilen din! Zadzwonię do ciebie na komórkę! Я позвоню тебе на мобильный! 我会用我的手机给你打电话!

Così prendo il prossimo autobus. Also nehme ich den nächsten Bus. So I take the next bus. Dus neem ik de volgende bus. Så jeg tar neste buss. Więc jadę następnym autobusem. Поэтому я сажусь на следующий автобус. Тож я сідаю на наступний автобус. 所以我坐下一班公共汽车。 Ho tanto sonno e faccio un pisolino. Ich bin so müde und mache ein Nickerchen. I'm so sleepy and take a nap. Tengo mucho sueño y tomo una siesta. J'ai très sommeil et je fais une sieste. Ik ben zo slaperig en doe een dutje. Jeg er veldig søvnig og tar en lur. Jestem taka śpiąca i zdrzemnę się. Estou com tanto sono e cochilo. Мне так хочется спать, и я дремлю. Мені так хочеться спати, і я дрімаю. 我好困,小睡一下。 Mi sveglio dopo un po' di tempo. Ich wache nach einiger Zeit auf. I wake up after a while. Me despierto después de un tiempo. Na een tijdje word ik wakker. Jeg våkner etter en stund. Budzę się po jakimś czasie. Eu acordo depois de algum tempo. Через некоторое время я просыпаюсь. Я прокидаюся через деякий час. 一段时间后我醒了。 L'autobus è fermo e a bordo non c'è più nessuno, ad eccezione dell'autista. Der Bus ist gestoppt und niemand ist an Bord, außer dem Fahrer. The bus is stationary and there is no one on board, except for the driver. El autobús se ha detenido y no hay nadie a bordo, excepto el conductor. Le bus est arrêté et il n'y a personne à bord, à part le chauffeur. De bus is gestopt en er is niemand aan boord behalve de chauffeur. Bussen er stoppet og det er ingen om bord, bortsett fra sjåføren. Autobus się zatrzymał, a w środku nie ma nikogo poza kierowcą. O ônibus está parado e ninguém está a bordo, exceto o motorista. Автобус остановился, и в нем нет никого, кроме водителя. Автобус зупинився, в салоні нікого немає, окрім водія. 公共汽车停了下来,车上除了司机没有其他人。 公交車停了下來,車上除了司機之外沒有人。

–Mi scusi, – chiedo all'autista. - Entschuldigung, - frage ich den Fahrer. - Excuse me - I ask the driver. - Excusez-moi, - je demande au chauffeur. - Unnskyld meg, - spør jeg sjåføren. „Przepraszam” – zwracam się do kierowcy. - Com licença - pergunto ao motorista. “对不起,”我问司机。 –Dove siamo? -Wo wir sind? -Where we are? -Hvor vi er? -Gdzie jesteśmy? -Onde estamos? -Де ми знаходимося?

–Siamo arrivati a Civitavecchia. - Wir sind in Civitavecchia angekommen. –We arrived in Civitavecchia. - Vi har ankommet Civitavecchia. – Dotarliśmy do Civitavecchia. -Мы прибыли в Чивитавеккью. -Ми приїхали в Чівітавекк'я.

–Cosa? -Ding? -What? -Wat? -Co? -Що? -什么? -什么? Siamo a Civitavecchia? Sind wir in Civitavecchia? Are we in Civitavecchia? Er vi i Civitavecchia? Czy jesteśmy w Civitavecchia? Oh, no! Oh, nein! Oh, no! Com'è possibile? Wie ist es möglich? How is it possible? Jak to jest możliwe? Як це можливо? 这怎么可能? Prendo il cellulare dalla tasca e provo a chiamare mia sorella. Ich nehme mein Handy aus der Tasche und versuche meine Schwester anzurufen. I take my cell phone from my pocket and try to call my sister. Je sors mon portable de ma poche et essaie d'appeler ma sœur. Ik pak mijn mobiel uit mijn zak en probeer mijn zus te bellen. Jeg tar mobilen min ut av lomma og prøver å ringe søsteren min. Wyciągam komórkę z kieszeni i próbuję zadzwonić do siostry. Я достаю из кармана мобильный и пытаюсь позвонить сестре. Я дістаю з кишені мобільний і намагаюся додзвонитися до сестри. 我从口袋里掏出手机,试着给姐姐打电话。 Accidenti! Verdammt! Damn! ¡Maldición! Mince! Verdomme! Jævla! Cholera! Lanet etmek! Il cellulare è scarico e non posso accenderlo! Mein Handy ist tot und ich kann es nicht einschalten! The phone is out of power and I can not turn it on! ¡El teléfono está muerto y no puedo encenderlo! Mon téléphone portable est mort et je ne peux pas l'allumer ! Telefonen er død, og jeg kan ikke slå den på! Telefon jest martwy i nie mogę go włączyć! Мой мобильный телефон разрядился, и я не могу его включить! Мій мобільний телефон розрядився і я не можу його увімкнути! 手机没电了,我打不开! 手机没电了,我打不开! Scendo dall'autobus. Ich steige aus dem Bus. I get off the bus. Me bajo del autobús. wysiadam z autobusu. Я вийшов з автобуса. Sono a Civitavecchia e Roma è molto lontana. Ich bin in Civitavecchia und Rom ist sehr weit weg. I'm in Civitavecchia and Rome is very far. Jeg er i Civitavecchia og Roma er veldig langt unna. Jestem w Civitavecchia, a Rzym jest bardzo daleko. Я перебуваю в Чівітавекк'я, а до Риму дуже далеко. 我在奇维塔韦基亚,罗马很远。 Non ci posso credere! Ich kann es nicht glauben I can not believe it! ¡No puedo creerlo! Je ne peux pas le croire! Ik kan het niet geloven! Jeg kan ikke tro det! Nie mogę w to uwierzyć! 我不相信! Mi sono addormentato sull'autobus e sono arrivato fino a Civitavecchia! Ich bin im Bus eingeschlafen und nach Civitavecchia gefahren! I fell asleep on the bus and I arrived as far as Civitavecchia! ¡Me quedé dormido en el autobús y conduje hasta Civitavecchia! Je me suis endormi dans le bus et j'ai conduit jusqu'à Civitavecchia ! Ik viel in slaap in de bus en haalde het helemaal tot Civitavecchia! Jeg sovnet på bussen og kjørte opp til Civitavecchia! Zasnąłem w autobusie i pojechałem aż do Civitavecchia! 我在公共汽车上睡着了,一路开到奇维塔韦基亚! Adesso che faccio? Was mache ich jetzt? Now what do I do? Wat moet ik nu doen? Hva gjør jeg nå? Co mam teraz zrobić? Що мені тепер робити? 现在我该怎么办? Cammino per le strade di Civitavecchia. Ich gehe durch die Straßen von Civitavecchia. I walk the streets of Civitavecchia. Camino por las calles de Civitavecchia. Ik loop door de straten van Civitavecchia. Jeg går i gatene i Civitavecchia. Idę ulicami Civitavecchia. 我走在奇维塔韦基亚的街道上。 Cerco una cabina telefonica. Ich suche eine Telefonzelle. I'm looking for a phone booth. Szukam budki telefonicznej. 我在找电话亭。 Chiedo a una signora. Ich frage eine Dame. I ask a lady. Ik vraag het aan een dame. Spør jeg en dame. pytam panią. Я спрашиваю одну даму. Я питаю жінку.

–Mi scusi, signora. -Entschuldigen Sie, meine Dame. -Excuse me Miss. Dove posso trovare una cabina telefonica? Wo finde ich eine Telefonzelle? Where can I find a phone booth? Waar vind ik een telefooncel?

–Davanti a quel bar ce n'è una. - Vor dieser Bar gibt es eine. -There is one in front of that bar. – Enfrente de ese bar hay uno. – Il y en a un devant ce bar. -Er is er een voor die bar. - Det er en foran baren. – Przed tym barem jest jeden. -Перед тим баром є один. – 在那个酒吧前面有一个。

–Grazie mille. -Tausend Dank. -Thanks a lot. -Hartelijk dank. Arrivederci. Auf Wiedersehen. Goodbye.

–Di niente. -Gar nicht. -You're welcome. -Natuurlijk. -Værsågod. -Звичайно. -一点也不。 Buon pomeriggio. Guten Nachmittag. Good afternoon. Goedemiddag.

Sono le cinque del pomeriggio e mia sorella non sa dove sono. Es ist fünf Uhr nachmittags und meine Schwester weiß nicht, wo ich bin. It's five o'clock in the afternoon and my sister does not know where I am. Il est cinq heures de l'après-midi et ma sœur ne sait pas où je suis. Het is vijf uur 's middags en mijn zus weet niet waar ik ben. Jest piąta po południu, a moja siostra nie wie, gdzie jestem. Зараз п'ята година дня, а моя сестра не знає, де я. 现在是下午五点,姐姐不知道我在哪里。 Scommetto che sarà molto preoccupata! Ich wette, sie wird sich große Sorgen machen! I bet you will be very worried! ¡Apuesto a que estará muy preocupada! Je parie qu'elle sera très inquiète ! Założę się, że będzie bardzo zmartwiona! Уверен, она будет очень переживать! Bahse girerim çok endişelenecek! 我敢打赌她会很担心! Entro nella cabina telefonica. Ich betrete die Telefonzelle. I enter the telephone box. Wchodzę do budki telefonicznej. 我走进电话亭。 Oh, no! Ach nein! Oh no! Non mi ricordo il numero di telefono di Giulia! Ich erinnere mich nicht an Giulias Telefonnummer! I don't remember Giulia's phone number! Nie pamiętam numeru telefonu Giulii! 我不记得 Giulia 的电话号码了! Che faccio adesso? Was mache ich jetzt? What do I do now? Wat moet ik nu doen? Co mam teraz zrobić? 现在我该怎么做? Ho trovato un telefono, però non ho il suo numero. Ich habe ein Telefon gefunden, aber ich habe seine Nummer nicht. I found a phone, but I don't have her number. J'ai trouvé un téléphone, mais je n'ai pas son numéro. Ik heb een telefoon gevonden, maar ik heb zijn nummer niet. Znalazłem telefon, ale nie mam jego numeru. Я знайшов телефон, але не маю його номера. 我找到了一个电话,但我没有它的号码。 我找到了一个电话,但我没有它的号码。 Vado a cercare un ristorante. Ich werde ein Restaurant finden. I'm going to look for a restaurant. Ik ga op zoek naar een restaurant. Jeg skal finne en restaurant. Idę znaleźć restaurację. 我要找一家餐馆。 Ho molta fame e adesso voglio mangiare. Ich bin sehr hungrig und jetzt möchte ich essen. I'm very hungry and now I want to eat. Tengo mucha hambre y ahora quiero comer. Jeg er veldig sulten, og nå vil jeg spise. Jestem bardzo głodny i teraz chcę coś zjeść. 我很饿,现在我想吃东西。 Penserò dopo a cosa fare! Ich werde darüber nachdenken, was als nächstes zu tun ist! I will think later what to do! ¡Pensaré en qué hacer a continuación! Je réfléchirai à quoi faire plus tard ! Ik zal nadenken over wat ik nu ga doen! Jeg skal tenke på hva jeg skal gjøre senere! Pomyślę, co dalej! Я подумаю, що робити далі! 我会考虑下一步该怎么做! Entro in un ristorante e il cameriere mi si avvicina. Ich betrete ein Restaurant und der Kellner kommt auf mich zu. I enter a restaurant and the waiter approaches me. J'entre dans un restaurant et le serveur s'approche de moi. Ik loop een restaurant binnen en de ober komt naar me toe. Jeg går inn på en restaurant og servitøren nærmer seg meg. Wchodzę do restauracji i podchodzi do mnie kelner. 我走进一家餐馆,服务员走近我。

–Salve! -Hallo! -Hello! -Salut! -Hallo!

–Salve. -Hallo. -Salutations.

Guardo velocemente il menù. Ich schaue schnell auf die Speisekarte. I look quickly at the menu. Je regarde rapidement le menu. Ik kijk snel op het menu. Jeg ser raskt på menyen. Szybko przeglądam menu.

–Vorrei … una … pizza? -Ich möchte eine Pizza? -I would like a pizza? -Ik wil graag ... een ... pizza? -Jeg vil gjerne ha en pizza? -Pizza ister miyim? -Я хотів би... піцу? – dico al cameriere. - Ich sage dem Kellner. - I say to the waiter. - Zeg ik tegen de ober. - Jeg sier det til kelneren. - 我对服务员说。

–Mi scusi? -Entschuldigen Sie mich? -Excuse me? -Unnskyld meg? -Перепрошую? Ha detto una pizza? Hat er eine Pizza gesagt? Did you say a pizza? Il a dit une pizza ? Zei hij pizza? Sa han en pizza? Він сказав "піца"? 你说披萨?

Non sono sicuro d'aver capito bene. Ich bin mir nicht sicher, ob ich es richtig verstehe. I'm not sure I understood correctly. Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris. Ik weet niet zeker of ik het goed heb begrepen. Jeg er ikke sikker på at jeg forstår riktig. Я не уверен, правильно ли я понял. Я не впевнений, що правильно зрозумів. 我不确定我是否理解正确。 Comincio a ridere a voce alta. Ich fange an laut zu lachen. I start laughing out loud. Empiezo a reírme a carcajadas. Je commence à rire aux éclats. Ik begin hardop te lachen. Jeg begynner å le høyt. Я начинаю громко смеяться. Я починаю голосно сміятися. 我开始放声大笑。 Diverse persone nel ristorante mi guardano ma non mi interessa. Mehrere Leute im Restaurant sehen mich an, aber es ist mir egal. Several people in the restaurant look at me but I do not care. Plusieurs personnes dans le restaurant me regardent mais je m'en fiche. Verschillende mensen in het restaurant kijken me aan, maar dat kan me niet schelen. Flere i restauranten ser på meg, men jeg bryr meg ikke. Несколько человек в ресторане смотрят на меня, но мне все равно. Кілька людей у ресторані дивляться на мене, але мені байдуже. 餐厅里有几个人看着我,但我不在乎。 Indico la pizza sul menù. Ich zeige auf die Pizza auf der Speisekarte. I indicate the pizza on the menu. Jeg peker på pizzaen på menyen. Я указываю на пиццу в меню. 我指着菜单上的披萨。 Il cameriere capisce e finalmente mangio qualcosa. Der Kellner versteht es und ich esse endlich etwas. The waiter understands and I finally eat something. El mesero entiende y finalmente como algo. Le serveur comprend et je mange enfin quelque chose. De ober begrijpt het en ik eet eindelijk iets. Servitøren forstår, og jeg spiser endelig noe. Официант понимает, и я наконец-то что-то ем. Офіціант розуміє, і я нарешті щось з'їдаю. 服务员明白了,我终于吃了点东西。 Dopo aver finito di mangiare, provo un po' di vergogna. Nachdem ich mit dem Essen fertig bin, schäme ich mich ein bisschen. After I've finished eating, I feel a little embarrassed Cuando termino de comer, siento un poco de vergüenza. Après avoir fini de manger, j'ai un peu honte. 食べ終わった後、私は少し恥ずかしく思います。 Nadat ik klaar ben met eten, schaam ik me een beetje. Etter at jeg er ferdig med å spise, blir jeg litt skamfull. Po skończeniu jedzenia czuję się trochę zawstydzony. После того, как я закончил есть, мне стало немного стыдно. Після того, як я закінчую їсти, мені стає трохи соромно. 吃完后,我觉得有些惭愧。 吃完后,我觉得有些惭愧。 Non avrei dovuto ridere così forte, però è troppo divertente quello che mi sta succedendo! Ich hätte nicht so hart lachen sollen, aber was mit mir passiert, ist zu witzig! I should not have laughed so hard, but it's too funny what's happening to me! ¡No debería haberme reído tanto, pero lo que me está pasando es demasiado divertido! Je n'aurais pas dû rire si fort, mais ce qui m'arrive est trop drôle ! 私はそんなに激しく笑うべきではありませんでしたが、私に起こっていることはあまりにも面白いです! Ik had niet zo hard moeten lachen, maar het is te grappig wat er met mij gebeurt! Jeg skulle ikke ha ledd så hardt, men det som skjer med meg er for morsomt! Я не должен был так смеяться, но это слишком смешно, что происходит со мной! Я не повинен був так сильно сміятися, але те, що зі мною відбувається, занадто смішно! 我不应该笑得那么厉害,但是发生在我身上的事情太好笑了! Volevamo andare a mangiare una pizza ed eccomi … a mangiare una pizza … a Civitavecchia! Wir wollten eine Pizza essen gehen und hier esse ich… eine Pizza… in Civitavecchia! We wanted to go and eat a pizza and here I am ... eating a pizza ... in Civitavecchia! Queríamos ir a comer una pizza y aquí estoy... a comer una pizza... en Civitavecchia! Nous voulions aller manger une pizza et me voilà… en train de manger une pizza… à Civitavecchia ! 私たちはピザを食べに行きたかったのですが、ここで私は...ピザを食べています...チヴィタヴェッキアで! Ми хотіли піти поїсти піцу, і ось я тут... їм піцу... в Чівітавекк'я! 我们想去吃披萨,而我在这里……吃披萨……在奇维塔韦基亚! E mia sorella non sa dove sono. Und meine Schwester weiß nicht, wo ich bin. And my sister does not know where I am. En mijn zus weet niet waar ze zijn. A moja siostra nie wie, gdzie oni są. І моя сестра не знає, де вони. 而我姐姐不知道他们在哪里。 Che posso fare adesso? Was kann ich jetzt machen? What can I do now? Que puis-je faire maintenant? Wat kan ik nu doen? Co mogę teraz zrobić? 我现在能做什么? Non ricordo il numero di mia sorella a memoria … Ah, sì, lo so! Ich erinnere mich nicht auswendig an die Nummer meiner Schwester ... Ah, ja, ich weiß! I don't remember my sister's number from memory ... Ah, yes, I know! Nie pamiętam na pamięć numeru mojej siostry… Ach tak, pamiętam! Я не можу запам'ятати номер сестри напам'ять... А, так, я знаю! 我不记得我姐姐的电话号码……啊,是的,我记得! Chiamerò a Londra! Ich werde London anrufen! I'll call in London! Jeg ringer London! 我会打电话给伦敦! Torno alla cabina telefonica e digito il numero di telefono della casa dei miei genitori a Londra. Ich gehe zurück zur Telefonzelle und wähle die Telefonnummer für das Haus meiner Eltern in London. I go back to the phone booth and type the phone number of my parents' house in London. Je retourne à la cabine téléphonique et compose le numéro de téléphone de la maison de mes parents à Londres. Я повертаюся до телефонної будки і набираю номер телефону будинку моїх батьків у Лондоні. Squilla quattro volte e finalmente risponde mia madre. Es klingelt viermal und meine Mutter antwortet schließlich. Four times it rings and my mother finally answers. Suena cuatro veces y finalmente contesta mi madre. 4回鳴り、母が最終的に応答します。 Hij gaat vier keer over en mijn moeder neemt eindelijk op. Звонит четыре раза, и наконец мама отвечает. Дзвонить чотири рази, і мама нарешті відповідає. 铃声响了四次,妈妈终于接了电话。 鈴聲響了四聲,終於是我媽媽接了電話。

–Ciao, tesoro! -Hi Süße! - Hi, honey! -Cześć słodka! -嗨亲爱的! Come stai? Wie geht es Ihnen? How are you? Come va a Roma? Wie geht es dir in Rom? How are you in Rome? 在罗马怎么样? 羅馬怎麼樣?

–Ciao, mamma. -Hallo Mama. -Hello Mom. Ho un problema. Ich habe ein Problem. I have a problem. J'ai un problème. Mam problem.

–Che succede, figlio mio? -Was passiert, mein Sohn? - What is it, my son? Que se passe-t-il, mon fils ? -Wat is er aan de hand, mijn zoon? -Hva skjer, sønnen min? -Co się dzieje, mój synu? - 发生什么事了,我的儿子? È successo qualcosa di grave? Ist etwas Ernstes passiert? Did something serious happen? 何か重大なことが起こりましたか? Har det skjedd noe alvorlig? Czy stało się coś poważnego? Сталося щось серйозне? 有什么严重的事情发生吗? 有什麼嚴重的事情發生嗎?

–No, niente di grave, mamma. Nein, nichts Ernstes, Mama. - No, nothing serious, Mom. -いいえ、深刻なことはありません、ママ。 -不,沒什麼嚴重的,媽媽。 Per favore, chiama Giulia e dille che sono a Civitavecchia e che ho il cellulare scarico. Bitte rufen Sie Giulia an und sagen Sie ihr, dass ich in Civitavecchia bin und mein Handy leer ist. Please, call Giulia and tell her that I am in Civitavecchia and that I have a mobile phone discharged. Por favor, llama a Giulia y dile que estoy en Civitavecchia y que mi móvil está vacío. Veuillez appeler Giulia et lui dire que je suis à Civitavecchia et que mon téléphone portable est vide. Bel Giulia en vertel haar dat ik in Civitavecchia ben en dat mijn mobiele telefoon dood is. Zadzwoń proszę do Giulii i powiedz jej, że jestem w Civitavecchia i że mam pustą komórkę. Будь ласка, зателефонуйте Джулії і скажіть їй, що я в Чівітавеккії і що мій мобільний телефон розрядився. 请给 Giulia 打电话,告诉她我在奇维塔韦基亚,我的手机没电了。 请给 Giulia 打电话,告诉她我在奇维塔韦基亚,我的手机没电了。 請給朱莉亞打電話,告訴她我在奇維塔韋基亞,而且我的手機空了。

–Oh! -Oh! -Oh! -Oh! -哦! A Civitavecchia?! In Civitavecchia?! In Civitavecchia ?! W Civitavecchia?! Che ci fai a Civitavecchia? Was machst du in Civitavecchia? What are you doing in Civitavecchia? ¿Qué haces en Civitavecchia? Que faites-vous à Civitavecchia? チヴィタヴェッキアで何を? Wat doe je in Civitavecchia? Hva gjør du i Civitavecchia? Co robisz w Civitavecchia? Що ви робите в Чівітавеккії? 你在奇维塔韦基亚做什么? 你在奇維塔韋基亞做什麼?

–È una lunga storia, mamma. – Das ist eine lange Geschichte, Mama. –It's a long story, mom. - Det er en lang historie, mamma. – To długa historia, mamo. ——這是一個很長的故事,媽媽。

Alla fine, decido di trovare un albergo. Schließlich entscheide ich mich, ein Hotel zu finden. In the end, I decide to find a hotel. Al final, decido buscar un hotel. Finalement, je décide de trouver un hôtel. 最後に、私はホテルを見つけることにしました。 Uiteindelijk besluit ik een hotel te zoeken. Etter hvert bestemmer jeg meg for å finne et hotell. W końcu postanawiam znaleźć hotel. Зрештою, я вирішую знайти готель. 最后,我决定找旅馆。 最後我決定還是找個酒店吧。 Domani troverò un modo di tornare a Roma. Morgen werde ich einen Weg finden, nach Rom zurückzukehren. Tomorrow I will find a way to return to Rome. 明日はローマに戻る方法を見つけます。 Morgen vind ik een weg terug naar Rome. I morgen finner jeg en måte å komme tilbake til Roma. Amanhã darei um jeito de voltar para Roma. Завтра я знайду спосіб повернутися до Риму. 明天我会想办法回到罗马。 Pago per una notte e vado nella mia stanza. Ich bezahle eine Nacht und gehe in mein Zimmer. I pay for one night and go to my room. Je paie une nuit et je vais dans ma chambre. 私は一晩支払い、自分の部屋に行きます。 Jeg betaler for en natt og går til rommet mitt. Я плачу за одну ніч і йду до себе в номер. 我付了一晚的钱然后去我的房间。 Mi spoglio e mi infilo nel letto. Ich ziehe mich aus und schlüpfe ins Bett. I undress and put myself in bed. Me desvisto y me meto en la cama. Je me déshabille et me glisse dans mon lit. 私は服を脱ぎ、ベッドに滑り込む。 Ik kleed me uit en kruip in bed. Jeg kler av meg og glir i sengen. Rozbieram się i wślizguję do łóżka. Я раздеваюсь и ложусь в постель. Я роздягаюся і лягаю в ліжко. 我脱掉衣服,溜进床上。 Spengo la luce e mi metto a dormire. Ich mache das Licht aus und gehe schlafen. I turn off the light and go to sleep. J'éteins la lumière et je me couche. 明かりを消して眠りにつく。 Ik doe het licht uit en ga slapen. Jeg slår av lyset og legger meg i dvale. Gaszę światło i idę spać. Jag släcker ljuset och går och lägger mig. Я вимикаю світло і лягаю спати. 我关掉灯去睡觉。 Che giornata da pazzi! Was für ein verrückter Tag! What a crazy day! ¡Qué día más loco! Quelle folle journée ! なんてクレイジーな一日! For en gal dag! Que dia louco! Какой сумасшедший день! Ne çılgın bir gün! Який божевільний день! 多么疯狂的一天!