×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

La storia di Italo (di Podcast Italiano), La storia di Italo - Capitolo 2

La storia di Italo - Capitolo 2

Ciao a tutti, benvenuti o bentornati su Podcast Italiano. Questo è il secondo capitolo de “La storia di Italo”, una storia di livello principiante per chi impara l'italiano. La storia è scritta e narrata da me, Davide Gemello ed Erika Porreca e la musica è scritta da me. Se non avete sentito il primo episodio sentitelo prima di ascoltare questo. Altrimenti buon ascolto!

Sono italiano, sono nato in Italia. I miei genitori si chiamavano Paola e Carlo, ma non me li ricordo. Ero piccolo quando sono venuto in America. Quando avevo due anni è scoppiata la guerra, la seconda guerra mondiale. Così i miei genitori Paola e Carlo mi hanno mandato in America, da Anna, cugina di mia madre. Lei è morta in un incidente stradale poco dopo il mio arrivo. Così sono cresciuto con i miei genitori adottivi.

Ho deciso di partire per l'Italia per incontrare i miei genitori, se sono ancora vivi. Ho già comprato i biglietti aerei e partirò il 5 agosto. C'è un problema: non so una parola di Italiano, a parte “ciao”, “arrivederci”. Ah, dimenticavo: “pizza” e “pasta”. Mi piace molto la pasta. Forse sono i miei geni italiani. Devo quindi imparare l'italiano e ho sei mesi per farlo. Ho trovato un'insegnante di italiano nella mia città che mi spiega la grammatica e mi parla in italiano. Si chiama Patrizia. Lei sa l'inglese molto male, ma parla un ottimo italiano. Era una professoressa di lettere all'Università di Bologna.

Passano i giorni e le settimane e per me imparare l'italiano è davvero difficile, ho sempre odiato le lingue. Molti anni fa ho imparato il francese a scuola. “Imparato”.. si fa per dire. Non mi ricordo nulla e non ho mai capito il senso di imparare una lingua straniera.

Ma sono molto motivato. Vado da lei tre sere alla settimana, dopo il lavoro. Facciamo tre ore di fila. Avere a che fare con un parlante madrelingua mi motiva. Dopo sei mesi di studio posso dire di capire abbastanza bene l'italiano, anche se non lo parlo ancora come vorrei.

– Oh, bravo Italo! hai fatto un ottimo lavoro. Sei mesi fa sapevi dire “ciao” e poco altro, ora quando parlo capisci tutto. Bravo!

– È perché sono molto motivato. Per me è molto importante trovare i miei genitori e potergli parlare in italiano.

– Beh, direi che sei pronto per il viaggio. Però quando torni voglio che mi racconti tutto. E se ti serviranno altre lezioni, sai dove trovarmi.

– E come no. La ringrazio di cuore, Patrizia. A presto.

È quasi arrivato il momento di partire. Ho preparato le valigie e sto per partire per l'aeroporto. Ma prima devo salutare mia madre.

– Mamma, domani parto per l'Italia. Ho un po' paura..

– Di che hai paura Italo?

– È la prima volta che vado in Europa. Anzi, la prima volta che viaggio fuori dagli Stati Uniti.

– Sono sicura che ti divertirai un sacco. Dicono che l'Italia sia un paese bellissimo, in cui si mangia molto bene.

– E se non li trovo? Se vado lì per niente?

– Farai comunque una bella vacanza.

– Mamma.. Volevo dirti che anche se troverò i miei veri genitori tu e papà sarete sempre i miei genitori per me.

– E tu sei sempre stato un figlio per noi. Sei la cosa più importante per noi.. Quindi vedi di tornare! [ride]

– Tornerò. A presto!

– A presto, Italo. Fai buon viaggio. In bocca al lupo!

– Crepi!

Mi dirigo verso l'aeroporto e finalmente salgo sull'aereo. L'aereo che mi riporterà alle mie origini. Destinazione: Italia.

La storia di Italo - Capitolo 2 Die Geschichte von Italo - Kapitel 2 Italo's story - Chapter 2 La historia de Italo - Capítulo 2 L'histoire d'Italo - Chapitre 2 イタロの物語 第2章 Historia Italo - Rozdział 2 A história de Ítalo - Capítulo 2 Italo'nun hikayesi - Bölüm 2 伊塔洛的故事 - 第 2 章

Ciao a tutti, benvenuti o bentornati su Podcast Italiano. Hallo allerseits, willkommen oder willkommen zurück bei Podcast Italiano. Hello everyone, welcome or welcome back to Podcast Italiano. イタリアのポッドキャストへようこそ。 Questo è il secondo capitolo de “La storia di Italo”, una storia di livello principiante per chi impara l'italiano. Dies ist das zweite Kapitel von „The Story of Italo“, einer Anfängergeschichte für diejenigen, die Italienisch lernen. This is the second chapter of "The story of Italo", a story of a beginner level for those who learn Italian. これは、イタリア語学習者向けの初級レベルの物語、'La storia di Italo'の第2章です。 Dette er andre kapittel av "Historien om Italo", en nybegynnernivåhistorie for de som lærer italiensk. La storia è scritta e narrata da me, Davide Gemello ed Erika Porreca e la musica è scritta da me. The story is written and narrated by me, Davide Gemello and Erika Porreca. ストーリーの脚本とナレーションは私、ダヴィデ・ジェメロとエリカ・ポレッカが担当し、音楽は私が書いた。 Se non avete sentito il primo episodio sentitelo prima di ascoltare questo. Wenn Sie die erste Folge noch nicht gehört haben, hören Sie sie sich an, bevor Sie sich diese anhören. The music is written by me. 最初のエピソードをまだ聞いていない人は、このエピソードを聞く前に聞いてほしい。 Jeśli nie słyszałeś pierwszego odcinka, posłuchaj go przed wysłuchaniem tego. Altrimenti buon ascolto! Wenn Sie die erste Folge noch nicht gehört haben, hören Sie sie sich an, bevor Sie sich diese anhören. If you have not heard the first episode feel it before listening to this. そうでなければ、聴いてみてくれ! W przeciwnym razie dobre słuchanie!

Sono italiano, sono nato in Italia. Ansonsten hör zu! Otherwise, listen! I miei genitori si chiamavano Paola e Carlo, ma non me li ricordo. I am Italian, I was born in Italy. Jag är italiensk, jag är född i Italien. Ero piccolo quando sono venuto in America. Meine Eltern hießen Paola und Carlo, aber ich erinnere mich nicht an sie. My parents were called Paola and Carlo, but I do not remember them. Mina föräldrar hette Paola och Carlo, men jag kommer inte ihåg dem. Quando avevo due anni è scoppiata la guerra, la seconda guerra mondiale. Ich war klein, als ich nach Amerika kam. I was little when I came to America. Jag var liten när jag kom till Amerika. Così i miei genitori Paola e Carlo mi hanno mandato in America, da Anna, cugina di mia madre. When I was two, war broke out, the second world war. Da jeg var to, brøt krigen ut, den andre verdenskrig. När jag var två år bröt ut krig, andra världskriget. Lei è morta in un incidente stradale poco dopo il mio arrivo. So my parents Paola and Carlo sent me to America, from Anna, my mother's cousin. Så mina föräldrar Paola och Carlo skickade mig till Amerika, till Anna, min mors kusin. Così sono cresciuto con i miei genitori adottivi. Sie starb kurz nach meiner Ankunft bei einem Autounfall. She died in a car accident shortly after I arrived. Więc dorastałem z moimi adopcyjnymi rodzicami. Hon dog i en bilolycka strax efter jag kom.

Ho deciso di partire per l'Italia per incontrare i miei genitori, se sono ancora vivi. Also bin ich mit meinen Pflegeeltern aufgewachsen. So I grew up with my adoptive parents. Så jeg vokste opp med adoptivforeldrene mine. Så jag växte upp med mina fosterföräldrar. Ho già comprato i biglietti aerei e partirò il 5 agosto. Ich beschloss, nach Italien zu fahren, um meine Eltern zu treffen, wenn sie noch leben. I decided to leave for Italy to meet my parents, if they are still alive. Jeg bestemte meg for å dra til Italia for å møte foreldrene mine, hvis de fortsatt er i live. Jag bestämde mig för att åka till Italien för att träffa mina föräldrar om de fortfarande lever. C'è un problema: non so una parola di Italiano, a parte “ciao”, “arrivederci”. Ich habe die Flugtickets bereits gekauft und werde am 5. August abreisen. I have already bought the airline tickets and will leave on August 5th. Jest problem: nie znam słowa po włosku poza „cześć”, „do widzenia”. Jag har redan köpt flygbiljetter och lämnar den 5 augusti. Ah, dimenticavo: “pizza” e “pasta”. There is a problem: I do not know a word of Italian, apart from "hello", "goodbye". Det er et problem: Jeg kan ikke et ord italiensk, bortsett fra "hei", "farvel". Det finns ett problem: Jag vet inte ett ord på italienska, förutom "hej", "adjö". Mi piace molto la pasta. Ah, I forgot: "pizza" and "pasta". Ah, jeg glemte: "pizza" og "pasta". Ah, jag glömde: "pizza" och "pasta". Forse sono i miei geni italiani. Ich mag Pasta sehr. I really like pasta. Może to moje włoskie geny. Jag gillar verkligen pasta. Devo quindi imparare l'italiano e ho sei mesi per farlo. Vielleicht sind sie meine italienischen Genies. Maybe they are my Italian genes. Kanskje de er mine italienske gener. Kanske är det mina italienska genier. Ho trovato un'insegnante di italiano nella mia città che mi spiega la grammatica e mi parla in italiano. Also muss ich Italienisch lernen und ich habe sechs Monate Zeit dafür. So I have to learn Italian and I have six months to do it. Så jeg må lære italiensk, og jeg har seks måneder på meg. Så jag måste lära mig italienska och jag har sex månader att göra det. Si chiama Patrizia. Ich habe in meiner Stadt einen Italienischlehrer gefunden, der mir die Grammatik erklärt und mit mir auf Italienisch spricht. I found an Italian teacher in my city who explained the grammar to me and spoke to me in Italian. Jag hittade en italiensk lärare i min stad som förklarar grammatik till mig och pratar med mig på italienska. Lei sa l'inglese molto male, ma parla un ottimo italiano. Sie kann nur sehr schlecht Englisch, spricht aber sehr gut Italienisch. It is called Patrizia. Era una professoressa di lettere all'Università di Bologna. Sie kann sehr schlecht Englisch, spricht aber ausgezeichnet Italienisch. She knows English very badly, but speaks excellent Italian. Ze kent zeer slecht Engels, maar spreekt uitstekend Italiaans. Hun kan engelsk veldig dårlig, men snakker utmerket italiensk. Hon kan engelska mycket dåligt, men talar utmärkt italienska.

Passano i giorni e le settimane e per me imparare l'italiano è davvero difficile, ho sempre odiato le lingue. Sie war Professorin für Literatur an der Universität von Bologna. She was a professor of letters at the University of Bologna. Hun var professor i litteratur ved Universitetet i Bologna. Hon var professor i brev vid universitetet i Bologna. Molti anni fa ho imparato il francese a scuola. Tage und Wochen vergehen und für mich ist es sehr schwierig, Italienisch zu lernen. Ich habe Sprachen immer gehasst. Days and weeks go by and learning Italian is really difficult for me, I've always hated languages. Dagar och veckor går och att lära mig italienska är verkligen svårt för mig, jag har alltid hatat språk. “Imparato”.. si fa per dire. Vor vielen Jahren habe ich in der Schule Französisch gelernt. Many years ago I learned French at school. For mange år siden lærte jeg fransk på skolen. „Nauczył się”… że tak powiem. För många år sedan lärde jag mig franska i skolan. “学习”..可以这么说。 Non mi ricordo nulla e non ho mai capito il senso di imparare una lingua straniera. "Gelernt" ... sozusagen. "Learned" .. so to speak. “Lært” .. for å si det sånn. Niczego nie pamiętam i nigdy nie rozumiałem sensu nauki języka obcego. "Lärt" ... så att säga.

Ma sono molto motivato. Ich erinnere mich an nichts und habe nie verstanden, was es bedeutet, eine Fremdsprache zu lernen. I do not remember anything and I never understood the sense of learning a foreign language. Jeg husker ingenting og har aldri forstått betydningen av å lære et fremmedspråk. Ale jestem bardzo zmotywowany. Jag kommer inte ihåg något och jag förstod aldrig meningen med att lära mig ett främmande språk. Vado da lei tre sere alla settimana, dopo il lavoro. Ich gehe an drei Abenden in der Woche nach der Arbeit zu ihr. But I'm very motivated. Men jeg er veldig motivert. Men jag är väldigt motiverad. Facciamo tre ore di fila. Ich gehe drei Nächte in der Woche nach der Arbeit zu ihr. I go to her three nights a week, after work. Jeg går til henne tre netter i uken, etter jobb. Pracujemy przez trzy godziny bez przerwy. Jag går till henne tre nätter i veckan efter jobbet. Avere a che fare con un parlante madrelingua mi motiva. Lass uns drei Stunden hintereinander machen. We do three hours in a row. Vi gjør tre timer i strekk. Motywuje mnie kontakt z native speakerem. Låt oss göra tre timmar rakt. Dopo sei mesi di studio posso dire di capire abbastanza bene l'italiano, anche se non lo parlo ancora come vorrei. Mit einem Muttersprachler umgehen zu müssen, spricht mich an. To deal with a native speaker speaks to me. Å måtte håndtere en morsmål motiverer meg. Att behöva ta itu med en modersmål talar till mig.

– Oh, bravo Italo! Nach sechs Monaten Studium kann ich sagen, dass ich Italienisch recht gut verstehe, auch wenn ich es noch nicht so spreche, wie ich es gerne hätte. After six months of study I can say I understand Italian quite well, even if I do not speak it as I would like to. Etter seks måneders studier kan jeg si at jeg forstår italiensk ganske bra, selv om jeg ikke snakker det ennå slik jeg vil. Efter sex månaders studier kan jag säga att jag förstår italienska tillräckligt bra, även om jag inte talar det så bra som jag skulle vilja. hai fatto un ottimo lavoro. - Oh, guter Italo! - Oh, good Italo! odwaliłeś kawał dobrej roboty. Sei mesi fa sapevi dire “ciao” e poco altro, ora quando parlo capisci tutto. Du hast einen tollen Job gemacht. you did a great job. Sześć miesięcy temu wiedziałeś, jak powiedzieć „cześć” i niewiele więcej, teraz, kiedy mówię, rozumiesz wszystko. du gjorde ett bra jobb. Bravo! Vor sechs Monaten wussten Sie, wie man "Hallo" sagt und sonst wenig, jetzt, wenn ich spreche, verstehen Sie alles. Six months ago you could say "hello" and little else, now when I speak, you understand everything. För sex månader sedan visste du hur man säger "hej" och lite annat, nu när jag talar förstår du allt.

– È perché sono molto motivato. Good boy! - To dlatego, że jestem bardzo zmotywowany. Per me è molto importante trovare i miei genitori e potergli parlare in italiano. - Weil ich sehr motiviert bin. - It's because I'm very motivated. Bardzo ważne jest dla mnie odnalezienie moich rodziców i możliwość porozmawiania z nimi po włosku.

– Beh, direi che sei pronto per il viaggio. Es ist mir sehr wichtig, meine Eltern zu finden und mit ihnen auf Italienisch sprechen zu können. It is very important for me to find my parents and to speak to them in Italian. - Cóż, powiedziałbym, że jesteś gotowy na podróż. Det är mycket viktigt för mig att hitta mina föräldrar och att kunna prata med dem på italienska. Però quando torni voglio che mi racconti tutto. - Nun, ich würde sagen, Sie sind bereit für die Reise. - Well, I'd say you're ready for the trip. しかし、あなたが戻ってきたとき、私はあなたにすべてを教えてほしい。 - Nou, ik zou zeggen dat je klaar bent voor de reis. - Vel, jeg vil si at du er klar for turen. Ale kiedy wrócisz, chcę, żebyś mi wszystko opowiedział. - Jag skulle säga att du är redo för resan. E se ti serviranno altre lezioni, sai dove trovarmi. Aber wenn du zurückkommst, möchte ich, dass du mir alles erzählst. But when you come back I want you to tell me everything. Maar als je terugkomt, wil ik dat je me alles vertelt. Men når du kommer tilbake, vil jeg at du skal fortelle meg alt. A jeśli potrzebujesz więcej lekcji, wiesz, gdzie mnie znaleźć. Men när du kommer tillbaka vill jag att du ska berätta allt. 如果你需要更多课程,你知道在哪里可以找到我。

– E come no. Und wenn Sie mehr Unterricht benötigen, wissen Sie, wo Sie mich finden können. And if you need more lessons, you know where to find me. En als je meer lessen nodig hebt, weet je waar je me kunt vinden. Hvis du trenger flere leksjoner, vet du hvor du finner meg. - A jakże by inaczej. Och om du behöver fler lektioner vet du var du hittar mig. La ringrazio di cuore, Patrizia. - Und wie nicht. - And no. - En hoe niet. - Og hvordan ikke. Dziękuję bardzo, Patrizia. - Och hur inte. A presto. Ich danke Ihnen von Herzen, Patrizia. Thank you so much, Patrizia. Jeg takker deg hjertelig, Patrizia. Tack så mycket, Patrizia.

È quasi arrivato il momento di partire. Bis bald. See you soon. Ser deg snart. Już prawie czas wyjeżdżać. Vi ses snart. Ho preparato le valigie e sto per partire per l'aeroporto. Es ist fast Zeit zu gehen. It's almost time to leave. Det er nesten på tide å dra. Spakowałem walizki i zaraz wyjeżdżam na lotnisko. Tiden att lämna har nästan kommit. Ma prima devo salutare mia madre. Ich packte meine Koffer und fahre zum Flughafen. I packed my bags and I'm leaving for the airport. Jeg har pakket sekken og skal til flyplassen. Ale najpierw muszę pożegnać się z mamą. Jag packade mina väskor och åker till flygplatsen.

– Mamma, domani parto per l'Italia. Aber zuerst muss ich mich von meiner Mutter verabschieden. But first I have to say goodbye to my mother. Men først må jeg si farvel til moren min. Men först måste jag säga adjö till min mamma. Ho un po' paura.. Ich habe ein wenig Angst... - Mom, I'm leaving for Italy tomorrow. - Mamma, jeg drar til Italia i morgen. - Mamma, jag åker till Italien imorgon.

– Di che hai paura Italo? I am a bit scared.. Jeg er litt redd .. - Czego boisz się Italo? Jag är lite rädd ..

– È la prima volta che vado in Europa. - Was hast du vor Italo Angst? - What are you afraid of Italo? - Hva er du redd for Italo? - To moja pierwsza podróż do Europy. - Vad är du rädd för Italo? Anzi, la prima volta che viaggio fuori dagli Stati Uniti. - Es ist das erste Mal, dass ich nach Europa gehe. - It's the first time I've been in Europe. - Dette er min første gang i Europa. Rzeczywiście, pierwszy raz wyjeżdżam poza Stany Zjednoczone. - Det är första gången jag åker till Europa.

– Sono sicura che ti divertirai un sacco. - Ich bin sicher, Sie werden eine tolle Zeit haben. Indeed, the first time I travel outside the United States. Faktisk første gang jeg reiser utenfor USA. - Jestem pewien, że będziesz się świetnie bawić. Faktum är att första gången jag reser utanför USA. Dicono che l'Italia sia un paese bellissimo, in cui si mangia molto bene. - Ich bin sicher, Sie werden viel Spaß haben. - I'm sure you'll have a lot of fun. - Jeg er sikker på at du vil ha det veldig gøy. - Jag är säker på att du kommer att ha mycket roligt.

– E se non li trovo? Sie sagen, dass Italien ein wunderschönes Land ist, in dem man sehr gut isst. They say that Italy is a beautiful country, where you eat very well. De sier at Italia er et vakkert land hvor du spiser veldig bra. - A jeśli ich nie znajdę? De säger att Italien är ett vackert land, där du kan äta mycket bra. Se vado lì per niente? - Was ist, wenn ich sie nicht finden kann? - What if I do not find them? - Hva om jeg ikke finner dem? Jeśli pójdę tam po nic? - Tänk om jag inte hittar dem?

– Farai comunque una bella vacanza. Wenn ich umsonst dorthin gehe? If I go there for nothing? Hvis jeg drar dit for ingenting? - Nadal będziesz miał miłe wakacje. Om jag åker dit för ingenting?

– Mamma.. Volevo dirti che anche se troverò i miei veri genitori tu e papà sarete sempre i miei genitori per me. - Du wirst immer noch einen schönen Urlaub haben. - You'll still have a nice vacation. -お母さん..本当の両親を見つけても、あなたとお父さんはいつも私の両親になると言いたかったのです。 - Du har fortsatt en fin ferie. - Mamo.. Chciałam Ci powiedzieć, że nawet jeśli znajdę moich prawdziwych rodziców, to Ty i Tata zawsze będziecie dla mnie moimi rodzicami. - Du kommer fortfarande att ha en trevlig semester.

– E tu sei sempre stato un figlio per noi. - Mom .. I wanted to tell you that even if I find my real parents you and dad will always be my parents for me. - Mamma .. Jag ville säga att även om jag hittar mina riktiga föräldrar så kommer du och pappa alltid vara mina föräldrar för mig. Sei la cosa più importante per noi.. Quindi vedi di tornare! - And you've always been a child to us. あなたは私たちにとって最も重要なことです..だから、あなたが戻ってくることを確認してください! - Og du har alltid vært en sønn for oss. Jesteś dla nas najważniejsza.. Więc koniecznie wróć! - Och du har alltid varit en son för oss. [ride] Sie sind das Wichtigste für uns. Versuchen Sie also, wiederzukommen! You're the most important thing for us .. So see you come back! Du er det viktigste for oss .. Så prøv å komme tilbake! Du är den viktigaste för oss .. Så försök att komma tillbaka!

– Tornerò. [Laughs] [Skrattar] A presto! - I'll be back. - Jeg kommer tilbake. - Jag kommer tillbaka.

– A presto, Italo. Bis bald! See you soon! Vi ses snart! Fai buon viaggio. - See you soon, Italo. Udanej podróży. - Vi ses snart, Italo. In bocca al lupo! Gute Reise. Have a good trip. Ha en god tur. Ha en bra resa.

– Crepi! Viel Glück! Good luck! Lycka till!

Mi dirigo verso l'aeroporto e finalmente salgo sull'aereo. - Risse! - Cracks! - Sprekk! Udaję się na lotnisko i w końcu wsiadam do samolotu. - Crepi! L'aereo che mi riporterà alle mie origini. Ich gehe zum Flughafen und steige endlich ins Flugzeug. I head to the airport and finally get on the plane. Samolot, który zabierze mnie z powrotem do moich początków. Jag går till flygplatsen och går slutligen på planet. Destinazione: Italia. Das Flugzeug, das mich zu meinen Ursprüngen zurückbringt. The plane that will bring me back to my origins. Flyet som tar meg tilbake til opprinnelsen. Samolot, który zabierze mnie z powrotem do moich początków. Det planet som tar mig tillbaka till mitt ursprung.