×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

La storia di Italo (di Podcast Italiano), La storia di Italo - Capitolo 1

La storia di Italo - Capitolo 1

Benvenuti su Podcast Italiano. Questo è il primo episodio di una serie di livello principiante scritta e narrata da me, Davide Gemello e Erika Porreca. È la storia di Italo, figlio di genitori italiani, che non ha mai conosciuto. Su podcastitaliano.com troverete la trascrizione e la traduzione di questo episodio. La musica è scritta da me. Buon ascolto!

Mi chiamo Italo, ho 30 anni e oggi voglio chiedere una cosa importante a mia madre: “Raccontami la mia infanzia”.

So che mia mamma, Caroline, non è la mia vera mamma. Non so altro: ho paura del mio passato.

– Mamma, raccontami la verità.

– Sei sicuro Italo?

– Sono pronto.

– Va bene. Cominciamo. Sei nato 30 anni fa, in Italia. Per questo ti chiami Italo.

– Già, Italo non è un nome americano.

– Si, è vero. Ma è un bel nome.

Vivo in America, parlo americano. Non ho mai visto l'Italia, solo in televisione.

– I tuoi veri genitori erano molto poveri. Vivevano nella città di Torino, tuo papà era un operaio. Quando eri ancora molto piccolo, avevi due anni, è scoppiata la guerra.

– La Seconda Guerra Mondiale.

– Esatto. I tuoi genitori ti amavano molto, ma era pericoloso restare in Italia. Così, sei venuto in America.

– Come? Perché loro non sono venuti con me?

– Erano troppo poveri. La cugina di tua mamma, Anna, viveva qui in America. Mio marito, Harry, che tu chiami papà, era suo amico. I tuoi genitori hanno deciso di mandarti in America, lontano dalla guerra. Harry era in Italia per lavoro nel maggio 1941. Con dei documenti falsi, ti ha portato con lui qui in America, da Anna

Sono sconvolto. Ho tante domande.

– E dov'è ora la cugina di mia madre?

– È morta tre mesi dopo il tuo arrivo. Un incidente. Non ti ricordi, eri molto piccolo.

– E poi?

– Harry voleva adottarti. Si era innamorato di te nel viaggio dall'Italia all'America. Eri un bambino molto dolce. Sei diventato nostro figlio quando avevi due anni.

Così, sono venuto in America perché in Italia c'era la guerra. Sono stato adottato. Sembra un film.

– E i miei genitori? Dove sono? Che cosa fanno? Sono vivi?

– Non sappiamo. Con la guerra, era difficile restare in contatto.

– Come si chiamavano?

– Sappiamo solo i loro nomi: Paola e Carlo.

– Forse sono ancora vivi. – Forse --Deve esserci un modo per scoprirlo. – Non ti ricordi il cognome di mia madre? O di mio padre?

– Forse Anna me li ha detti.. Ma sono passati troppi anni, non me li ricordo

– E il cognome della cugina di mia madre?

– Bartoli. Anna Bartoli. Però non è lo stesso della tua madre di sangue. Avevano cognomi diversi.

Questo complica le cose. So il cognome della cugina di mia madre, ma non quello di mia madre o di mio padre.

Voglio sapere di più. Voglio conoscere i miei veri genitori. Sono sicuro: voglio partire per l'Italia e trovare la mia vera famiglia. Forse, a Torino, qualcuno con i miei occhi azzurri, i miei capelli ricci e il mio naso all'insù, mi cerca. Forse ho dei fratelli. Devo andare in Italia per scoprirlo.


La storia di Italo - Capitolo 1 Die Geschichte von Italo - Kapitel 1 Italo's story - Chapter 1 La historia de Italo - Capítulo 1 L'histoire d'Italo - Chapitre 1 La storia di Italo - Capitolo 1 イタロの物語 - 第1章 Historia Italo - Rozdział 1 A história de Ítalo - Capítulo 1 Italo'nun hikayesi - Bölüm 1 Історія Італо - Розділ 1

Benvenuti su Podcast Italiano. Willkommen bei Podcast Italiano. Welcome to Podcast Italiano. ポッドキャスト・イタリアーノへようこそ。 İtalyanca Podcast'e hoş geldiniz. Questo è il primo episodio di una serie di livello principiante scritta e narrata da me, Davide Gemello e Erika Porreca. Dies ist die erste Folge einer Anfängerserie, die von mir, Davide Gemello und Erika Porreca, geschrieben und erzählt wurde. This is the first episode of a beginner level series written and narrated by me, Davide Gemello and Erika Porreca. これは、私、ダヴィデ・ジェメロとエリカ・ポレッカが脚本とナレーションを担当した初級者向けシリーズの第1話である。 Bu, Davide Gemello ve Erika Porreca tarafından yazılan ve anlatılan başlangıç seviyesindeki bir dizinin ilk bölümü. È la storia di Italo, figlio di genitori italiani, che non ha mai conosciuto. Es ist die Geschichte von Italo, dem Sohn italienischer Eltern, der es nie gewusst hat. It is the story of Italo, son of Italian parents, who has never met. C'est l'histoire d'Italo, le fils de parents italiens, qu'il n'a jamais rencontré. イタリア人の両親の息子、イタロが出会ったことのない物語です。 To historia Italo, syna włoskich rodziców, którego nigdy nie spotkał. Det är historien om Italo, son till italienska föräldrar, som aldrig har känt till. İtalyan bir anne babanın hiç tanımadığı oğlu Italo'nun hikayesidir. Su podcastitaliano.com troverete la trascrizione e la traduzione di questo episodio. Auf podcastitaliano.com finden Sie die Übersetzung und Transkription dieser Episode. On podcastitaliano.com you will find the translation and transcription of this episode. Podcastitaliano.comでは、このエピソードのトランスクリプトと翻訳をご覧いただけます。 Na podcastitaliano.com znajdziesz transkrypcję i tłumaczenie tego odcinka. På podcastitaliano.com hittar du översättningen och transkriptionen av detta avsnitt. Podcastitaliano.com'da bu bölümün metnini ve çevirisini bulacaksınız. La musica è scritta da me. Die Musik wurde von mir geschrieben. Music is written by me. 音楽は私が書いている。 Muzyka jest napisana przeze mnie. Musik är skriven av mig. Müzik benim tarafımdan yazılmıştır. Buon ascolto! Viel Spaß beim Zuhören! Good listening! 聴きごたえがある! Lyckligt lyssnande!

Mi chiamo Italo, ho 30 anni e oggi voglio chiedere una cosa importante a mia madre: “Raccontami la mia infanzia”. Mein Name ist Italo, ich bin 30 Jahre alt und heute möchte ich meine Mutter etwas Wichtiges fragen: "Erzähl mir von meiner Kindheit". My name is Italo, I am 30 years old and today I want to ask something important to my mother: "Tell me about my childhood". 僕の名前はイタロ、30歳、今日は母に大事なことを聞きたい。 Mam na imię Italo, mam 30 lat i dzisiaj chcę zapytać mamę o coś ważnego: „Opowiedz mi o moim dzieciństwie”. Jag heter Italo, jag är 30 år och idag vill jag be min mamma om något viktigt: "Berätta om min barndom". Benim adım Italo, 30 yaşındayım ve bugün anneme önemli bir şey sormak istiyorum: "Bana çocukluğumdan bahset".

So che mia mamma, Caroline, non è la mia vera mamma. Ich weiß, dass meine Mutter Caroline nicht meine echte Mutter ist. I know my mom, Caroline, is not my real mother. 私の母親、キャロラインが本当の母親でないことは知っている。 Wiem, że moja mama Caroline nie jest moją prawdziwą mamą. Jag vet att min mamma, Caroline, inte är min riktiga mamma. Non so altro: ho paura del mio passato. Ich weiß nichts anderes: Ich habe Angst vor meiner Vergangenheit. I do not know anything else: I'm afraid of my past. 自分の過去を恐れている。 Nic więcej nie wiem: boję się swojej przeszłości. Jag vet inget annat: Jag är rädd för mitt förflutna.

– Mamma, raccontami la verità. - Mom, tell me the truth. - Mamma, berätta sanningen.

– Sei sicuro Italo? - Bist du sicher, dass Italo? - Are you sure Italo? - 本当にイタロなのか? - Weet je het zeker Italo? - Är du säker på Italo?

–  Sono pronto. - Ich bin bereit. - I'm ready. - 準備はできている。 - Ik ben er klaar voor. - Jestem gotowy. - Jag är redo.

– Va bene. - Alles klar. - All right. - 分かった。 Cominciamo. Lasst uns beginnen. Let's start. 始めよう。 Låt oss börja. Sei nato 30 anni fa, in Italia. Sie wurden vor 30 Jahren in Italien geboren. You were born 30 years ago, in Italy. Per questo ti chiami Italo. Deshalb heißt du Italo. That's why you call Italo. だから君の名前はイタロなんだ。 Det är därför du heter Italo.

– Già, Italo non è un nome americano. - Ja, Italo ist kein amerikanischer Name. - Yes, Italo is not an American name. - そう、イタロはアメリカ人の名前ではない。 - Tak, Italo nie jest amerykańskim nazwiskiem. - Ja, Italo är inte ett amerikanskt namn.

– Si, è vero. - Ja, es ist wahr. - Yes, it's true. - そうだね。 - Ja, det är sant. Ma è un bel nome. Aber es ist ein schöner Name. But it's a beautiful name. Pero es un bonito nombre. でも、いい名前だ。 Ale to ładne imię. Men det är ett fint namn.

Vivo in America, parlo americano. Ich lebe in Amerika, ich spreche Amerikanisch. I live in America, I speak American. Vivo en Estados Unidos, hablo estadounidense. 私はアメリカに住んでいるし、アメリカ語を話す。 Non ho mai visto l'Italia, solo in televisione. Ich habe Italien noch nie gesehen, nur im Fernsehen. I've never seen Italy, only on television. Nunca he visto Italia, solo en televisión. イタリアはテレビでしか見たことがない。 Jag har aldrig sett Italien, bara på TV.

– I tuoi veri genitori erano molto poveri. - Deine echten Eltern waren sehr arm. - Your real parents were very poor. - あなたの本当の両親はとても貧しかった。 - Dina riktiga föräldrar var väldigt fattiga. Vivevano nella città di Torino, tuo papà era un operaio. Sie lebten in der Stadt Turin, dein Vater war Arbeiter. They lived in the city of Turin, your father was a worker. トリノの街に住んでいて、お父さんは労働者だった。 De bodde i staden Turin, din pappa var arbetare. Quando eri ancora molto piccolo, avevi due anni, è scoppiata la guerra. Als du noch sehr jung warst, du warst zwei Jahre alt, brach Krieg aus. When you were very young, you were two years old, the war broke out. あなたがまだ幼かった2歳のとき、戦争が始まった。 När du fortfarande var väldigt ung var du två år gammal, krig bröt ut.

–  La Seconda Guerra Mondiale. - World War II. - 第二次世界大戦。

– Esatto. - Exactly. I tuoi genitori ti amavano molto, ma era pericoloso restare in Italia. Deine Eltern haben dich sehr geliebt, aber es war gefährlich, in Italien zu bleiben. Your parents loved you very much, but it was dangerous to stay in Italy. ご両親はあなたをとても愛していたが、イタリアに留まるのは危険だった。 Twoi rodzice bardzo cię kochali, ale pobyt we Włoszech był niebezpieczny. Dina föräldrar älskade dig mycket, men det var farligt att stanna i Italien. Così, sei venuto in America. Du bist also nach Amerika gekommen. So, you came to America. それでアメリカに来たんだね。 Så du kom till Amerika.

– Come? - Such as? - どうやって? - Hur? Perché loro non sono venuti con me? Warum sind sie nicht mitgekommen? Why did not they come with me? なぜ彼らは私と一緒に来なかったのか? Dlaczego nie poszli ze mną? Varför kom de inte med mig?

– Erano troppo poveri. - Sie waren zu arm. - They were too poor. - 彼らはあまりにも貧しかった。 - De var för fattiga. La cugina di tua mamma, Anna, viveva qui in America. Die Cousine deiner Mutter, Anna, lebte hier in Amerika. Your mom's cousin, Anna, lived here in America. あなたのお母さんのいとこのアンナはアメリカに住んでいた。 Din mammas kusin Anna bodde här i Amerika. Mio marito, Harry, che tu chiami papà, era suo amico. Mein Mann Harry, den du Papa nennst, war sein Freund. My husband, Harry, who you call Daddy, was his friend. あなたがお父さんと呼ぶ私の夫、ハリーは彼の友人でした。 Min make, Harry, som du kallar pappa, var hans vän. I tuoi genitori hanno deciso di mandarti in America, lontano dalla guerra. Deine Eltern haben beschlossen, dich außerhalb des Krieges nach Amerika zu schicken. Your parents have decided to send you to America, far from the war. ご両親は、あなたを戦争から離れたアメリカに送ることを決めた。 Twoi rodzice postanowili wysłać cię do Ameryki, z dala od wojny. Dina föräldrar beslutade att skicka dig till Amerika, bort från kriget. Harry era in Italia per lavoro nel maggio 1941. Harry war im Mai 1941 geschäftlich in Italien. Harry was in Italy for work in May 1941. 1941年5月、ハリーは仕事でイタリアに滞在していた。 Harry był we Włoszech w interesach w maju 1941 roku. Harry var i Italien på affär i maj 1941. Con dei documenti falsi, ti ha portato con lui qui in America, da Anna Mit gefälschten Papieren nahm er Sie mit nach Amerika, zu Anna With false documents, he took you with him here to America, from Anna 偽のIDを持って、彼はあなたをここアメリカ、アンナに連れて行きました Z fałszywymi dowodami zabrał cię ze sobą do Ameryki, do Anny Med falska papper tog han dig med honom hit till Amerika, till Anna

Sono sconvolto. Ich bin verärgert I'm upset. びっくりしました。 Jag är upprörd. Ho tante domande. Ich habe viele Fragen. I have so many questions. 質問がたくさんあるんだ。 Jag har många frågor.

– E dov'è ora la cugina di mia madre? - Und wo ist jetzt die Cousine meiner Mutter? "And where is my mother's cousin now?" - 母のいとこは今どこにいるの? - Och var är min mors kusin nu?

– È morta tre mesi dopo il tuo arrivo. - Sie starb drei Monate nach Ihrer Ankunft. - She died three months after you arrived. - 彼女はあなたが到着した3ヵ月後に亡くなった。 - Zmarła trzy miesiące po twoim przybyciu. - Hon dog tre månader efter din ankomst. Un incidente. Ein Unfall. An accident. 事故。 Wypadek. En olycka. Non ti ricordi, eri molto piccolo. Du erinnerst dich nicht, du warst sehr jung. Do not you remember, you were very small. 覚えていないでしょう、とても小さかったから。 Du kommer inte ihåg, du var väldigt ung.

– E poi? - Was dann? - And then? - それから? - Vad då?

– Harry voleva adottarti. - Harry wollte dich adoptieren. - Harry wanted to adopt you. -ハリーはあなたを養子にしたかった。 - Harry ville adoptera dig. Si era innamorato di te nel viaggio dall'Italia all'America. Er hatte sich auf der Reise von Italien nach Amerika in dich verliebt. He had fallen in love with you on the journey from Italy to America. 彼はイタリアからアメリカへの旅であなたに恋をしました。 Zakochał się w tobie podczas podróży z Włoch do Ameryki. Han hade förälskats dig på resan från Italien till Amerika. Eri un bambino molto dolce. Du warst ein sehr süßes Kind. You were a very sweet baby. あなたはとても優しい子供だった。 Du var ett väldigt sött barn. Sei diventato nostro figlio quando avevi due anni. Du wurdest unser Sohn, als du zwei warst. You became our son when you were two years old. あなたは2歳のときに私たちの息子になりました。 Zostałeś naszym synem, kiedy miałeś dwa lata. Du blev vår son när du var två.

Così, sono venuto in America perché in Italia c'era la guerra. Also bin ich nach Amerika gekommen, weil es in Italien Krieg gab. So, I came to America because in Italy there was war. だから、イタリアで戦争があったからアメリカに来たんだ。 Przyjechałem więc do Ameryki, bo we Włoszech trwała wojna. Så jag kom till Amerika eftersom det fanns krig i Italien. Sono stato adottato. Ich wurde adoptiert. I have been adopted. 私は養子だった。 Jag har antagits. Sembra un film. Es sieht aus wie ein Film. It looks like a movie. まるで映画のようだ。 Wygląda jak film. Det ser ut som en film.

– E i miei genitori? - Was ist mit meinen Eltern? - And my parents? - 私の両親は? - Vad sägs om mina föräldrar? Dove sono? Wo bin ich Where are they? 彼らはどこにいるのか? Var är jag? Che cosa fanno? Was machen Sie? What do they do? 彼らは何をしているのか? Vad gör de? Sono vivi? Sind sie am Leben? Are they alive? 彼らは生きているのか? Lever de?

– Non sappiamo. - Wir wissen es nicht. - We do not know. - わからない。 - Vi vet inte. Con la guerra, era difficile restare in contatto. Mit dem Krieg war es schwierig, in Kontakt zu bleiben. With the war, it was difficult to keep in touch. 戦争で、連絡を取り合うのは難しかった。 W czasie wojny trudno było utrzymać kontakt. Med kriget var det svårt att hålla kontakten.

–  Come si chiamavano? - Wie hießen sie? - What were they called? - Vad kallades de?

–  Sappiamo solo i loro nomi: Paola e Carlo. - Wir kennen nur ihre Namen: Paola und Carlo. - We only know their names: Paola and Carlo. - パオラとカルロという名前しか知らない。 - Vi känner bara deras namn: Paola och Carlo.

– Forse sono ancora vivi. - Vielleicht - Maybe they’re still alive. - もしかしたら、まだ生きているかもしれない。 - Kanske – Forse --Deve esserci un modo per scoprirlo. Sie leben noch. they are still alive. -たぶん-見つける方法があるに違いない。 - Może - Musi być jakiś sposób, żeby się dowiedzieć. de lever fortfarande. – Non ti ricordi il cognome di mia madre? - Vielleicht muss es einen Weg geben, es herauszufinden. - Maybe there must be a way to find out. - 私の母の姓を覚えていないのですか? - Kanske det måste finnas ett sätt att ta reda på. O di mio padre? - Erinnerst du dich nicht an den Nachnamen meiner Mutter? - Do not you remember my mother's surname? - Kommer du inte ihåg min mors efternamn?

– Forse Anna me li ha detti.. Ma sono passati troppi anni, non me li ricordo Maybe Anna told me .. But it's been too many years, I do not remember them - アンナから聞いたのかもしれない。でも、もう何年も前のことだから、覚えていないんだ。 - Może Anna mi je powiedziała.. Ale minęło zbyt wiele lat, nie pamiętam ich Eller min far?

– E il cognome della cugina di mia madre? - Vielleicht hat Anna es mir gesagt. Aber es sind zu viele Jahre vergangen, ich erinnere mich nicht an sie - And the surname of my mother's cousin? - 母のいとこの姓はどうですか? - A nazwisko kuzyna mojej mamy? - Kanske Anna sa till mig ... Men det har gått för många år, jag kommer inte ihåg dem

– Bartoli. - Und der Nachname der Cousine meiner Mutter? - Bartoli - Och efternamnet till min mors kusin? Anna Bartoli. - Bartoli. Anna Bartoli Però non è lo stesso della tua madre di sangue. But it's not the same as your mother's blood. しかし、それはあなたの血の母と同じではありません。 Ale to nie to samo, co twoja matka krwi. Avevano cognomi diversi. Aber es ist nicht dasselbe wie deine Blutmutter. They had different surnames. 彼らは異なる名前を持っていました。 Men det är inte samma sak som din blodiga mamma.

Questo complica le cose. Sie hatten verschiedene Nachnamen. This complicates things. これが事態を複雑にしている。 De hade olika efternamn. So il cognome della cugina di mia madre, ma non quello di mia madre o di mio padre. Das macht die Sache komplizierter. I know the surname of my mother's cousin, but not that of my mother or father. 私は母のいとこの名前を知っていますが、母や父の名前は知りません。 Detta komplicerar saker.

Voglio sapere di più. Ich kenne den Nachnamen der Cousine meiner Mutter, aber nicht den meiner Mutter oder meines Vaters. I want to know more. もっと知りたい。 Jag vet efternamnet till min mors kusin, men inte min mor eller far. Voglio conoscere i miei veri genitori. Ich möchte mehr wissen. I want to know my real parents. 本当の両親に会いたい。 Jag vill veta mer. Sono sicuro: voglio partire per l'Italia e trovare la mia vera famiglia. Ich möchte meine echten Eltern kennenlernen. I'm sure: I want to leave for Italy and find my real family. イタリアに行って本当の家族を見つけたい。 Jag vill lära känna mina riktiga föräldrar. Forse, a Torino, qualcuno con i miei occhi azzurri, i miei capelli ricci e il mio naso all'insù, mi cerca. Ich bin sicher: Ich möchte nach Italien gehen und meine echte Familie finden. Maybe, in Turin, someone with my blue eyes, my curly hair and my nose up, is looking for me. おそらくトリノでは、私の青い目、巻き毛、上向きの鼻を持つ誰かが私を探しているのだろう。 Być może w Turynie szuka mnie ktoś z moimi niebieskimi oczami, kręconymi włosami i zadartym nosem. Jag är säker: Jag vill åka till Italien och hitta min riktiga familj. Forse ho dei fratelli. Vielleicht sucht mich in Turin jemand mit meinen blauen Augen, meinen lockigen Haaren und meiner nach oben gerichteten Nase. Maybe I have brothers. Kanske letar jag i Turin någon med mina blå ögon, mitt lockiga hår och min vända näsa efter mig. Devo andare in Italia per scoprirlo. Vielleicht habe ich Brüder. I have to go to Italy to find out. イタリアに行ってみないとわからない。 Kanske har jag bröder.