Drago o Fenice?
Dragon|or|Dragon or Phoenix
Drache oder Phönix?||Phönix
dragão|a|fênix
dragón|o|fénix
dragon|ou|phénix
التنين أم العنقاء؟
Drache oder Phönix?
Dragon or Phoenix?
龙还是凤凰?
Dragon ou Phénix ?
Dragão ou Fênix?
¿Dragón o Fénix?
Quando si ama o si ammira qualcuno si vuole sapere tutto di lui.
when|one|love|or|one|admire|someone|one|want|know|everything||him
||liebt|||bewundert|||||||
quando|se|ama|a|se|admira|alguém|se|quer|saber|tudo|sobre|ele
cuando|se|ama|o|se|admira|alguien|se|quiere|saber|todo|de|él
quand|on|aime|ou|on|admire|quelqu'un|on|veut|savoir|tout|de|lui
عندما تحب أو تعجب بشخص ما ، فأنت تريد أن تعرف كل شيء عنه.
Wenn Sie jemanden lieben oder bewundern, möchten Sie alles über ihn wissen.
When you love or admire someone, you want to know everything about them.
当你爱或钦佩某人时,你想知道关于他们的一切。
Quand on aime ou admire quelqu'un, on veut tout savoir sur lui.
Quando se ama ou se admira alguém, quer-se saber tudo sobre ele.
Cuando se ama o se admira a alguien, se quiere saber todo sobre él.
Bruce Lee è uno dei personaggi più amati di sempre, persino venerato, e non solo nel campo delle arti marziali.
Bruce|Bruce||one||characters||beloved||always|even|venerated|||not only||field||martial|martial arts
Bruce|Lee|ist||der|Figuren||beliebtesten|||sogar|verehrt|||||||Kampfkünste|Kampfkünste
Bruce|Lee|é|um|dos|personagens|mais|amados|de|sempre|até|venerado|e|não|só|no|campo|das|artes|marciais
Bruce|Lee|es|uno|de los|personajes|más|amados|de|siempre|incluso|venerado|y|no|solo|en el|campo|de las|artes|marciales
Bruce|Lee|est|un|des|personnages|plus|aimés|de|toujours|même|vénéré|et|pas|seulement|dans le|domaine|des|arts|martiaux
بروس لي هو واحد من أكثر الشخصيات المحبوبة على الإطلاق ، وحتى المحترمين ، وليس فقط في مجال فنون الدفاع عن النفس.
Bruce Lee ist einer der beliebtesten Charaktere aller Zeiten, sogar verehrt, und das nicht nur im Bereich der Kampfkünste.
Bruce Lee is one of the most beloved characters of all time, even revered, not only in the field of martial arts.
李小龙是有史以来最受喜爱、甚至受人尊敬的人物之一,而且不仅在武术领域。
Bruce Lee est l'un des personnages les plus aimés de tous les temps, même vénéré, et pas seulement dans le domaine des arts martiaux.
Bruce Lee é um dos personagens mais amados de todos os tempos, até mesmo venerado, e não apenas no campo das artes marciais.
Bruce Lee es uno de los personajes más queridos de todos los tiempos, incluso venerado, y no solo en el campo de las artes marciales.
Ciò che ha realizzato nel corso dei suoi trentadue anni di vita lo hanno reso un punto di riferimento per atleti, attori di film d’azione, cultori di arti marziali e di discipline orientali così come per semplici spettatori e gente comune.
what|||achieved||course||his|thirty-two|||life|it|they|made||point|in|reference||athletes|actors|of|film|action|enthusiasts|||martial arts|||disciplines|eastern disciplines|as|what|for|simple spectators|spectators||people|common
Das, was|||erreicht||verlauf|||zweiunddreißig||||||gemacht||Referenzpunkt||Referenz||Athleten||||Actionfilme|Anhänger|||Kampfkünste|||Disziplinen|orientalische Disziplinen||so wie||einfache|Zuschauer||Menschen|gemeinde
aquilo|que|ele tem|realizado|na|duração|dos|seus|trinta e dois|anos|de|vida|isso|eles têm|tornado|um|ponto|de|referência|para|atletas|atores|de|filmes|de ação|cultores|de|artes|marciais|e|de|disciplinas|orientais|assim|como|para|simples|espectadores|e|pessoas|comum
lo|que|ha|realizado|en el|transcurso|de los|sus|treinta y dos|años|de|vida|lo|han|hecho|un|punto|de|referencia|para|atletas|actores|de|películas|de acción|cultores|de|artes|marciales|y|de|disciplinas|orientales|así|como|para|simples|espectadores|y|gente|común
ce|que|a|réalisé|dans le|cours|des|ses|trente-deux|années|de|vie|cela|ont|rendu|un|point|de|référence|pour|athlètes|acteurs|de|films|d'action|passionnés|d'|arts|martiaux|et|de|disciplines|orientales|ainsi|que|pour|simples|spectateurs|et|gens|ordinaire
Was er im Laufe seiner zweiunddreißig Lebensjahre erreicht hat, hat ihn zu einem Bezugspunkt für Sportler, Actionfilmschauspieler, Kampfkünste und orientalische Disziplinen sowie für gewöhnliche Zuschauer und gewöhnliche Menschen gemacht.
What he achieved during his thirty-two years of life made him a reference point for athletes, action movie stars, martial arts enthusiasts, and practitioners of Eastern disciplines, as well as for simple spectators and ordinary people.
他在三十二年的人生中所取得的成就,使他成为运动员、动作片演员、武术和东方学科爱好者以及普通观众和普通人的参照物。
Ce qu'il a accompli au cours de ses trente-deux années de vie en a fait un point de référence pour les athlètes, les acteurs de films d'action, les passionnés d'arts martiaux et de disciplines orientales, ainsi que pour de simples spectateurs et gens ordinaires.
O que ele realizou ao longo de seus trinta e dois anos de vida o tornou um ponto de referência para atletas, atores de filmes de ação, amantes de artes marciais e disciplinas orientais, assim como para simples espectadores e pessoas comuns.
Lo que logró a lo largo de sus treinta y dos años de vida lo ha convertido en un referente para atletas, actores de películas de acción, aficionados a las artes marciales y disciplinas orientales, así como para simples espectadores y gente común.
I primi anni di Bruce, quelli che dalla nascita a San Francisco arrivano alla sua prima maturità, sono però ben diversi da quelli di un modello ideale.
|the first|years|||those||from the|birth||San|San Francisco|lead|||first|maturity||however|quite|different||those|||model|ideal
||||Bruce|diejenigen||von der||||San Francisco|reichen bis zu||||Reifezeit||||verschieden|||||Vorbild|idealen Modell
os|primeiros|anos|de|Bruce|aqueles|que|da|nascimento|a|São|Francisco|chegam|à|sua|primeira|maturidade|são|porém|bem|diferentes|de|aqueles|de|um|modelo|ideal
los|primeros|años|de|Bruce|aquellos|que|desde|nacimiento|en|San|Francisco|llegan|a su||primera|madurez|son|pero|muy|diferentes|de|aquellos|de|un|modelo|ideal
les|premiers|années|de|Bruce|ceux|qui|de la|naissance|à|San|Francisco|ils arrivent|à la|sa|première|maturité|ils sont|cependant|bien|différents|de|ceux|de|un|modèle|idéal
Die frühen Jahre von Bruce, die von seiner Geburt in San Francisco an seine erste Reife erreichen, unterscheiden sich jedoch stark von denen eines idealen Modells.
Bruce's early years, from his birth in San Francisco to his first maturity, are, however, quite different from those of an ideal model.
然而,布鲁斯的早年,从他在旧金山出生到他的第一次成熟,与理想模特的岁月有很大的不同。
Les premières années de Bruce, celles qui vont de sa naissance à San Francisco jusqu'à sa première maturité, sont cependant bien différentes de celles d'un modèle idéal.
Os primeiros anos de Bruce, aqueles que vão do nascimento em São Francisco até sua primeira maturidade, são, no entanto, bem diferentes dos de um modelo ideal.
Los primeros años de Bruce, aquellos que desde su nacimiento en San Francisco llegan a su primera madurez, son sin embargo muy diferentes de los de un modelo ideal.
Bruce Lee fu anzi un adolescente fondamentalmente violento e rissoso, che già da piccolissimo possedeva un’innata tendenza a mettersi nei guai.
Bruce|Lee|was|actually||teenager|fundamentally|violent||quarrelsome||||very small|possessed|innate|tendency|to|get into||trouble
||war|eher||Jugendlicher|grundsätzlich|gewalttätig||streitsüchtig||||sehr jung|besaß|angeborene|Neigung||in Schwierigkeiten bringen|in die|in Schwierigkeiten geraten
Bruce|Lee|foi|na verdade|um|adolescente|fundamentalmente|violento|e|briguento|que|já|desde|muito pequeno|possuía|uma inata|tendência|a|meter-se|em|encrencas
Bruce|Lee|fue|de hecho|un|adolescente|fundamentalmente|violento|y|pendenciero|que|ya|desde|muy pequeño|poseía|una innata|tendencia|a|meterse|en|problemas
Bruce|Lee|il fut|en fait|un|adolescent|fondamentalement|violent|et|bagarreur|qui|déjà|depuis|tout petit|il possédait|une innée|tendance|à|se mettre|dans|ennuis
Bruce Lee war in der Tat ein von Grund auf gewalttätiger und streitsüchtiger Teenager, der schon in jungen Jahren eine angeborene Tendenz hatte, in Schwierigkeiten zu geraten.
Bruce Lee was in fact a fundamentally violent and quarrelsome teenager, who from a very young age had an innate tendency to get into trouble.
李小龙的确是一个生性暴躁好吵的少年,从小就有闯祸的天性。
Bruce Lee était en fait un adolescent fondamentalement violent et bagarreur, qui dès son plus jeune âge avait une tendance innée à se mettre dans des ennuis.
Bruce Lee foi, na verdade, um adolescente fundamentalmente violento e briguento, que desde muito pequeno já possuía uma tendência inata a se meter em encrenca.
Bruce Lee fue, de hecho, un adolescente fundamentalmente violento y peleador, que desde muy pequeño poseía una tendencia innata a meterse en problemas.
Hong Kong, la città in cui crebbe, non era un luogo per niente facile dove vivere, e il giovane Bruce era il tipico ragazzino sveglio e pronto a venire alle mani a ogni buona occasione si presentasse tra i meandri dell’affollata città orientale.
Hong|Kong|the|||in which|grew||||place||nothing|easy|where|||||Bruce|||typical|little boy|clever||ready|to|to come|to the|hands|||good|occasion||presented|in||alleys|crowded|city|Eastern
Hongkong|Kong|||||aufwuchs|nicht|||Ort||||||||junge|||||Junge|aufgeweckt||bereit||handgreiflich werden||||||gute Gelegenheit||sich boten|||Winkel und Ecken|der überfüllten|Stadt|östlichen Stadt
Hong|Kong|a|cidade|em|que|cresceu|não|era|um|lugar|para|nada|fácil|onde|viver|e|o|jovem|Bruce|era|o|típico|garoto|esperto|e|pronto|a|vir|às|mãos|a|toda|boa|oportunidade|que|se apresentasse|entre|os|meandros|da movimentada|cidade|oriental
Hong|Kong|la|ciudad|en|donde|creció|no|era|un|lugar|para|nada|fácil|donde|vivir|y|el|joven|Bruce|era|el|típico|chico|despierto|y|listo|a|venir|a las|manos|en|cada|buena|ocasión|que|se presentara|entre|los|laberintos|de la concurrida|ciudad|oriental
Hong|Kong|la|ville|dans|laquelle|il grandit|ne|il était|un|endroit|pour|rien|facile|où|vivre|et|le|jeune|Bruce|il était|le|typique|gamin|intelligent|et|prêt|à|venir|aux|mains|à|chaque|bonne|occasion|qui|elle se présentait|parmi|les|méandres|de la bondée|ville|orientale
Hongkong, die Stadt, in der er aufwuchs, war kein einfacher Ort zum Leben, und der junge Bruce war der typische Junge, der wach und bereit war, sich zu prügeln, wann immer sich in den Windungen der geschäftigen Stadt im Osten eine gute Gelegenheit bot.
Hong Kong, the city where he grew up, was not a place where it was not easy to live, and young Bruce was the typical boy awake and ready to come to blows at every good opportunity to appear in the meandering crowded city of the East.
香港,他长大的城市,绝不是一个容易居住的地方,年轻的布鲁斯是典型的聪明男孩,他随时准备在拥挤的东方城市的曲折中抓住每一个出现的好机会.
Hong Kong, la ville où il a grandi, n'était pas un endroit facile où vivre, et le jeune Bruce était le typique gamin éveillé et prêt à en venir aux mains à chaque bonne occasion qui se présentait dans les méandres de la ville orientale bondée.
Hong Kong, a cidade onde cresceu, não era um lugar nada fácil para se viver, e o jovem Bruce era o típico garoto esperto e pronto para brigar a cada boa oportunidade que surgisse entre os meandros da movimentada cidade oriental.
Hong Kong, la ciudad en la que creció, no era un lugar nada fácil donde vivir, y el joven Bruce era el típico chico despierto y listo para pelear en cada buena oportunidad que se presentara entre los meandros de la concurrida ciudad oriental.
Ma procediamo con ordine, e cominciamo dal giorno del suo primo vagito.
|let's proceed||order||start||day|||first|cry
|fahren wir fort||Ordnung||beginnen wir||||||erster Schrei
mas|vamos prosseguir|com|ordem|e|vamos começar|do|dia|do|seu|primeiro|choro
pero|procedamos|con|orden|y|comencemos|del|día|de su||primer|llanto
mais|procédons|avec|ordre|et|commençons|du|jour|de la|son|premier|cri
Aber gehen wir in der richtigen Reihenfolge vor und beginnen am Tag seines ersten Schreiens.
But let's proceed with order, and let's start from the day of his first cry.
但是,让我们按顺序进行,让我们从他第一次哭泣的那一天开始。
Mais procédons dans l'ordre, et commençons par le jour de son premier cri.
Mas vamos com calma e comecemos pelo dia do seu primeiro choro.
Pero procedamos con orden, y comencemos desde el día de su primer llanto.
Bruce Lee nacque il 27 novembre 1940, al Chinese Hospital, sito nella Chinatown di San Francisco.
|Lee|was born||November||Chinese|Hospital|located||Chinatown|||San Francisco
||wurde geboren||November||Chinesischen|Krankenhaus|gelegen||Chinatown|||Francisco
Bruce|Lee|nasceu|o|novembro|no|Chinês|Hospital|localizado|na|Chinatown|de|São|Francisco
Bruce|Lee|nació|el|noviembre|en el|Chino|Hospital|situado|en la|Chinatown|de|San|Francisco
Bruce|Lee|il naquit|le|novembre|à l'|Chinois|Hôpital|situé|dans la|Chinatown|de|San|Francisco
Bruce Lee wurde am 27. November 1940 im Chinese Hospital in San Franciscos Chinatown geboren.
Bruce Lee was born November 27, 1940, at the Chinese Hospital, located in the Chinatown of San Francisco.
李小龙于 1940 年 11 月 27 日出生在位于旧金山唐人街的中国医院。
Bruce Lee est né le 27 novembre 1940, à l'hôpital chinois, situé dans le Chinatown de San Francisco.
Bruce Lee nasceu em 27 de novembro de 1940, no Chinese Hospital, localizado na Chinatown de São Francisco.
Bruce Lee nació el 27 de noviembre de 1940, en el Chinese Hospital, ubicado en Chinatown de San Francisco.
È possibile che gli astri volessero dire la loro, indicando nel neonato un predestinato: anno e ora della nascita, secondo lo zodiaco cinese, facevano di Bruce un nato doppiamente nel segno del Dragone, una specie di drago al quadrato.
|||to the|stars|wanted|||their|indicating||newborn|a|predestined|year||now|||||zodiac|Chinese|they made||||born|doubly||sign|of the|Dragon|||||in the|square
||||Sterne|wollten|||ihre Meinung|hinweisend||Neugeborenes||Auserwählten|Jahr||Stunde|der|Geburt|laut||Tierkreiszeichen|chinesischen|machten|||||doppelt||||Drachen||||Drachen||quadrato
É|possível|que|os|astros|quisessem|dizer|a|deles|indicando|no|recém-nascido|um|predestinado|ano|e|hora|do|nascimento|segundo|o|zodíaco|chinês|faziam|de|Bruce|um|nascido|duplamente|no|signo|do|Dragão|uma|espécie|de|dragão|ao|quadrado
Es|posible|que|los|astros|quisieran|decir|la|su|indicando|en el|recién nacido|un|predestinado|año|y|hora|de la|nacimiento|según|el|zodiaco|chino|hacían|de|Bruce|un|nacido|doblemente|en el|signo|del|Dragón|una|especie|de|dragón|al|cuadrado
il est|possible|que|les|astres|ils voulaient|dire|leur|leur|en indiquant|dans le|nouveau-né|un|prédestiné|année|et|heure|de la|naissance|selon|le|zodiaque|chinois|ils faisaient|de|Bruce|un|né|doublement|dans le|signe|du|Dragon|une|espèce|de|dragon|au|carré
||||||||||||||||||||||中国的||||||||||||||||
Möglicherweise bedeuteten die Sterne die ihren und deuteten beim Neugeborenen auf einen Vorherbestimmten hin: Geburtsjahr und -stunde, nach dem chinesischen Tierkreiszeichen, machten Bruce zu einem Doppelgeborenen im Zeichen des Drachen, einer Art quadratischem Drachen.
It is possible that the stars wanted to say their own, indicating in the newborn a predestined: year and time of birth, according to the Chinese zodiac, they made Bruce a double born in the sign of the Dragon, a kind of dragon in the square.
星星有可能是他们自己的,预示着新生的命运:根据中国的生肖,出生的年份和时间使布鲁斯双生于龙,一种方形的龙。
Il est possible que les astres aient voulu dire leur mot, indiquant dans le nouveau-né un prédestiné : l'année et l'heure de la naissance, selon le zodiaque chinois, faisaient de Bruce un né doublement sous le signe du Dragon, une sorte de dragon au carré.
É possível que os astros quisessem dizer algo, indicando no recém-nascido um predestinado: o ano e a hora do nascimento, segundo o zodíaco chinês, faziam de Bruce um nascido duplamente sob o signo do Dragão, uma espécie de dragão ao quadrado.
Es posible que los astros quisieran decir lo suyo, indicando en el recién nacido a un predestinado: el año y la hora de su nacimiento, según el zodiaco chino, hacían de Bruce un nacido doblemente bajo el signo del Dragón, una especie de dragón al cuadrado.
Pare d’altronde che i draghi nella famiglia Lee si trovassero a loro agio: quando nacque suo figlio Brandon, 25 anni dopo, era il primo di febbraio, ossia l’ultimo giorno dell’anno del Drago secondo il calendario cinese.
it seemed|on the other hand|||dragons|||||were||their|comfortable||was born|||Brandon|||it was||||February|that is|the last||of the year||Dragon|according to||calendar|
Scheint|andererseits|||Drachen|||Lee|es scheint|sich befanden|||wohl fühlen|||||Brandon||||||||das heißt||||||||Kalender|
parece|por outro lado|que|os|dragões|na|família|Lee|se|sentissem|a|seus|confortável|quando|nasceu|seu|filho|Brandon|anos|depois|era|o|primeiro|de|fevereiro|ou seja|o último|dia|do ano|do|Dragão|segundo|o|calendário|chinês
parece|además|que|los|dragones|en la|familia|Lee|se|encontraran|a|su|gusto|cuando|nació|su|hijo|Brandon|años|después|era|el|primero|de|febrero|es decir|el último|día|del año|del|Dragón|según|el|calendario|chino
il semble|d'ailleurs|que|les|dragons|dans la|famille|Lee|ils|ils se trouvaient|à|leur|aise|quand|il naquit|son|fils|Brandon|ans|après|il était|le|premier|de|février|c'est-à-dire|le dernier|jour|de l'année|du|Dragon|selon|le|calendrier|chinois
Auf der anderen Seite scheinen sich die Drachen in der Familie Lee wohl gefühlt zu haben: Als sein Sohn Brandon 25 Jahre später geboren wurde, war es der erste Februar, der laut dem Drachen der letzte Tag des Jahres ist Chinesischer Kalender.
It seems, moreover, that the dragons in the Lee family were at their ease: when his son Brandon was born, 25 years later, it was the first of February, the last day of the Dragon year according to the Chinese calendar.
另一边,李家的龙似乎很安心:儿子布兰登出生的时候,25年后,是二月初一,根据龙年的说法,这是龙年的最后一天。中国历法。
Il semble d'ailleurs que les dragons dans la famille Lee se sentaient à l'aise : lorsque son fils Brandon est né, 25 ans plus tard, c'était le premier février, c'est-à-dire le dernier jour de l'année du Dragon selon le calendrier chinois.
Parece, por outro lado, que os dragões na família Lee se sentiam à vontade: quando nasceu seu filho Brandon, 25 anos depois, era o primeiro de fevereiro, ou seja, o último dia do ano do Dragão segundo o calendário chinês.
Parece, por otro lado, que los dragones en la familia Lee se sentían a gusto: cuando nació su hijo Brandon, 25 años después, era el primero de febrero, es decir, el último día del año del Dragón según el calendario chino.
Forse un po' troppo per parlare di coincidenze.
perhaps||a little|too||talk||coincidences
|||||||Zufälle
talvez|um|pouco|demais|para|falar|de|coincidências
quizás|un|poco|demasiado|para|hablar|de|coincidencias
peut-être|un|peu|trop|pour|parler|de|coïncidences
Vielleicht etwas zu viel, um von Zufällen zu sprechen.
Maybe a little too much to talk about coincidences.
谈巧合可能有点太多了。
Peut-être un peu trop pour parler de coïncidences.
Talvez um pouco demais para falar de coincidências.
Quizás un poco demasiado para hablar de coincidencias.
Ma torniamo a Bruce: cosa ci faceva a San Francisco?
|let's return||||to us|he was doing|in||
|kehren wir zurück||||||||Francisco
mas|voltamos|a|Bruce|o que|nos|fazia|em|San|Francisco
pero|volvamos|a|Bruce|qué|nos|hacía|en|San|Francisco
mais|revenons|à|Bruce|que|nous|faisait|à|San|Francisco
Aber zurück zu Bruce: Was hat er in San Francisco gemacht?
But back to Bruce: what was he doing in San Francisco?
但回到布鲁斯:他在旧金山做什么?
Mais revenons à Bruce : que faisait-il à San Francisco ?
Mas vamos voltar a Bruce: o que ele estava fazendo em São Francisco?
Pero volvamos a Bruce: ¿qué hacía en San Francisco?
Per capirlo bisogna sapere che il padre, Lee Hoi-chuen (in cinese il nome di battesimo segue il cognome), cinese purosangue, era un famoso attore di varietà cantonesi, uno dei divi più richiesti, specie oltreoceano.
||||||||||||||||||||||||||||||||||all'estero
|understand|it is necessary|know|||father||Hoi|Lee||Chinese||name||baptism|follows||surname||pureblood||||actor|of|variety|Cantonese|one||stars||sought|especially|overseas
|es verstehen|||||||Hoi|Hoi-chuen||||||Taufname|folgt auf||Nachname||reinrassig Chineser||||Schauspieler||Varieté-Künstler|kantonesische Varietés|einer||Stars||gefragtesten|eine|übersee
para|entendê-lo|é necessário|saber|que|o|pai|Lee|||em|chinês|o|nome|de|batismo|segue|o|sobrenome|chinês|puro-sangue|era|um|famoso|ator|de|variedades|cantoneses|um|dos|ídolos|mais|requisitados|especialmente|no exterior
para|entenderlo|es necesario|saber|que|el|padre|Lee|||en|chino|el|nombre|de|bautismo|sigue|el|apellido|chino|de pura sangre|era|un|famoso|actor|de|variedades|cantonesas|uno|de los|ídolos|más|solicitados|especialmente|en el extranjero
pour|le comprendre|il faut|savoir|que|le|père|Lee|||en|chinois|le|prénom|de|baptême|suit|le|nom|chinois|pur-sang|il était|un|célèbre|acteur|de|variétés|cantonaises|un|des|stars|plus|demandés|surtout|outre-océan
Um dies zu verstehen, muss man wissen, dass sein Vater, Lee Hoi-chuen (auf Chinesisch folgt der Vorname dem Nachnamen), ein reinrassiger Chinese, ein berühmter kantonesischer Varieté-Schauspieler war, einer der gefragtesten Stars, besonders im Ausland .
To understand this we need to know that the father, Lee Hoi-chuen (in Chinese the first name follows the surname), Chinese thoroughbred, was a famous cantonese variety actor, one of the most sought after stars, especially overseas.
要明白这一点,必须要知道他的父亲李海全(中文名随姓)是一位纯种华人,是粤语著名综艺演员,是最受追捧的明星之一,尤其是在海外。
Pour le comprendre, il faut savoir que son père, Lee Hoi-chuen (en chinois, le prénom suit le nom de famille), un Chinois pur sang, était un célèbre acteur de variétés cantonaises, l'un des artistes les plus demandés, surtout outre-Atlantique.
Para entender isso, é preciso saber que o pai, Lee Hoi-chuen (em chinês, o nome de batismo vem antes do sobrenome), um chinês puro-sangue, era um famoso ator de variedades cantonesas, um dos astros mais requisitados, especialmente no exterior.
Para entenderlo, hay que saber que su padre, Lee Hoi-chuen (en chino el nombre de pila sigue al apellido), chino de pura raza, era un famoso actor de variedades cantonesas, uno de los divos más solicitados, especialmente en el extranjero.
Un uomo con lo spettacolo nel sangue e un carattere piuttosto istrionico.
|man|||show||blood|||character|rather|histrionic
||||Bühne||Blut||||eher|theatralisch
um|homem|com|o|espetáculo|no|sangue|e|um|caráter|bastante|histriônico
un|hombre|con|el|espectáculo|en la|sangre|y|un|carácter|bastante|histriónico
un|homme|avec|le|spectacle|dans le|sang|et|un|caractère|plutôt|histrionique
Ein Mann mit Show im Blut und ziemlich theatralischem Charakter.
A man with a show in his blood and a rather histrionic character.
一个有血有肉的人,一个相当滑稽的性格。
Un homme avec le spectacle dans le sang et un caractère plutôt histrionique.
Um homem com o espetáculo no sangue e um caráter bastante histriônico.
Un hombre con el espectáculo en la sangre y un carácter bastante histriónico.
A chiamarlo in America erano le numerose comunità cinesi, che avrebbero fatto carte false perché il bravo Lee mettesse radici nel nuovo continente.
to|to call him||America|||numerous|communities|Chinese||would have||false documents|fake|because||good||put|roots||new|continent
|ihn zu rufen||Amerika|||zahlreichen||chinesische Gemeinden||würden||Dokumente|falsche|||||Wurzeln schlug|Wurzeln schlagen|||neuen Kontinent
a|chamá-lo|em|América|eram|as|numerosas|comunidades|chinesas|que|teriam|feito|cartas|falsas|para que|o|bom|Lee|colocasse|raízes|no|novo|continente
a|llamarlo|en|América|eran|las|numerosas|comunidades|chinas|que|habrían|hecho|cartas|falsas|para que|el|buen|Lee|pusiera|raíces|en el|nuevo|continente
à|l'appeler|en|Amérique|c'étaient|les|nombreuses|communautés|chinoises|que|elles auraient|fait|carte|fausse|pour que|le|bon|Lee|il mette|racines|dans le|nouveau|continent
Ihn in Amerika zu nennen waren die zahlreichen chinesischen Gemeinden, die falsche Papiere für den guten Lee gemacht hätten, um auf dem neuen Kontinent Fuß zu fassen.
Calling him to America were the many Chinese communities, who would have made false papers because good Lee took root in the new continent.
在美国叫他的是无数华人社区,他们会为好李在新大陆扎根而制造假文件。
C'étaient les nombreuses communautés chinoises qui l'appelaient en Amérique, prêtes à tout pour que le talentueux Lee s'implante dans le nouveau continent.
Quem o chamou para a América foram as numerosas comunidades chinesas, que fariam qualquer coisa para que o talentoso Lee fincasse raízes no novo continente.
Las numerosas comunidades chinas en América lo llamaban, que harían lo que fuera para que el talentoso Lee echara raíces en el nuevo continente.
Ma Hoi-chuen non si fece mai convincere e preferì sempre fare la spola da un lato all’altro del Pacifico.
|||||did||be convinced||preferred||||commute|||one|to the other||Pacific
||Chuen|||ließ sich überzeugen||überzeugen lassen||bevorzugte||||hin und her|||Seite|zur anderen|des|Pazifik
mas|||não|se|fez|nunca|convencer|e|preferiu|sempre|fazer|a|espólio|de|um|lado|ao outro|do|Pacífico
pero|||no|se|hizo|nunca|convencer|y|prefirió|siempre|hacer|la|ida y vuelta|de|un|lado|al otro|del|Pacífico
mais|||ne|se|il ne fit|jamais|convaincre|et|il préféra|toujours|faire|la|navette|d'un|côté|à l'autre|||
Aber Hoi-chuen war nie überzeugt und zog es immer vor, von einer Seite des Pazifiks zur anderen zu pendeln.
But Hoi-chuen never let himself be convinced and always preferred to commute from one side of the Pacific to the other.
但海泉从未被说服,总是喜欢从太平洋的一侧到另一侧通勤。
Mais Hoi-chuen ne se laissa jamais convaincre et préféra toujours faire la navette d'un côté à l'autre du Pacifique.
Mas Hoi-chuen nunca se deixou convencer e sempre preferiu fazer a ponte de um lado para o outro do Pacífico.
Pero Hoi-chuen nunca se dejó convencer y siempre prefirió hacer el viaje de un lado a otro del Pacífico.
Che Bruce fosse quindi nato in America era semplicemente dovuto al fatto che Lee padre e la moglie Grace Ho in quel mese di novembre si trovavano in California per una acclamata tournée.
|Bruce|was|therefore|born||||simply|due to||fact|||||||Grace||||month||||they found||California|||acclaimed|tour
||||||||einfach nur|aufgrund|||||||||Grace Ho||in||||||sich befanden||Kalifornien|||umjubelte|Tournee
que|Bruce|fosse|portanto|nascido|em|América|era|simplesmente|devido|ao|fato|que|Lee|pai|e|a|esposa|Grace|Ho|em|aquele|mês|de|novembro|se|encontravam|em|Califórnia|para|uma|aclamada|turnê
que|Bruce|fuera|por lo tanto|nacido|en|América|era|simplemente|debido|al|hecho|que|Lee|padre|y|la|esposa|Grace|Ho|en|ese|mes|de|noviembre|se|encontraban|en|California|para|una|aclamada|gira
que|Bruce|il fût|donc|né|en|Amérique|il était|simplement|dû|au|fait|que|Lee|père|et|la|femme|Grace|Ho|en|ce|mois|de|novembre|se|ils se trouvaient|en|Californie|pour|une|acclamée|tournée
Dass Bruce damals in Amerika geboren wurde, lag einfach daran, dass Lees Vater und seine Frau Grace Ho in jenem Monat November für eine umjubelte Tournee in Kalifornien waren.
That Bruce was therefore born in America was simply due to the fact that Lee father and his wife Grace Ho in that month of November were in California for an acclaimed tour.
布鲁斯当时出生在美国仅仅是因为李的父亲和他的妻子格雷斯何在 11 月的那个月份在加利福尼亚进行了一次广受好评的巡回演出。
Que Bruce soit donc né en Amérique était simplement dû au fait que Lee père et sa femme Grace Ho se trouvaient en Californie ce mois de novembre pour une tournée acclamée.
Que Bruce tivesse nascido na América era simplesmente devido ao fato de que o pai Lee e a esposa Grace Ho estavam naquele mês de novembro na Califórnia para uma aclamada turnê.
Que Bruce naciera en América se debía simplemente a que el padre Lee y su esposa Grace Ho estaban en California ese mes de noviembre para una aclamada gira.
Qualcuno forse penserà che Grace era un nome piuttosto strano per una cinese purosangue.
someone||will think||||||rather|strange|||Chinese|
||wird denken||Grace|||||seltsam||||
alguém|talvez|pensará|que|Grace|era|um|nome|bastante|estranho|para|uma|chinesa|pura-sangue
alguien|quizás|pensará|que|Grace|era|un|nombre|bastante|extraño|para|una|china|pura sangre
quelqu'un|peut-être|il pensera|que|Grace|elle était|un|nom|plutôt|étrange|pour|une|chinoise|pur-sang
Jemand mag denken, dass Grace ein ziemlich seltsamer Name für einen reinrassigen Chinesen war.
Someone may think that Grace was a rather strange name for a thoroughbred Chinese.
有人可能会认为,格蕾丝对于一个纯种中国人来说是一个相当奇怪的名字。
Quelqu'un pensera peut-être que Grace était un nom plutôt étrange pour une Chinoise de pure souche.
Alguém talvez pense que Grace era um nome bastante estranho para uma chinesa pura.
Quizás alguien pensará que Grace es un nombre bastante extraño para una china de pura sangre.
Non sbaglia.
|wrong
|Macht keinen Fehler.
não|erra
no|se equivoca
ne|il se trompe
Nicht falsch.
Not wrong.
没有错。
Il n'a pas tort.
Não está errado.
No se equivoca.
In effetti Occidente e Oriente convivevano non solo nel passaporto di Bruce, ma nel suo stesso DNA.
||the West||East|coexisted||||passport|of|||||same|DNA
In||Westen||Osten|koexistierten||||Reisepass||||in seinem|||DNA
em|efeito|Ocidente|e|Oriente|conviviam|não|só|no|passaporte|de|Bruce|mas|no|seu|mesmo|DNA
en|efecto|Occidente|y|Oriente|convivían|no|solo|en el|pasaporte|de|Bruce|sino|en el|su|mismo|ADN
en|effet|Occident|et|Orient|ils cohabitaient|pas|seulement|dans le|passeport|de|Bruce|mais|dans le|son|même|ADN
Tatsächlich koexistierten West und Ost nicht nur in Bruce' Pass, sondern auch in seiner eigenen DNA.
In fact, the West and the East coexisted not only in Bruce's passport, but in his own DNA.
事实上,西方和东方不仅存在于布鲁斯的护照上,而且存在于他自己的 DNA 中。
En effet, l'Occident et l'Orient coexistaient non seulement dans le passeport de Bruce, mais aussi dans son propre ADN.
De fato, Ocidente e Oriente coexistiam não apenas no passaporte de Bruce, mas em seu próprio DNA.
De hecho, Occidente y Oriente convivían no solo en el pasaporte de Bruce, sino en su propio ADN.
La bella Grace era discendente di un importante uomo d’affari di Hong Kong di origini caucasiche, cosa che contribuì leggermente ai lineamenti del ragazzo e che a Hong Kong avrebbe creato più di un problema all’adolescente Bruce.
||||descendant|||important||businessman|of|Hong|||origins|Caucasian|||contributed|slightly||features||boy||||||it would|created|||||the adolescent|
|schöne|Grace||Nachkomme|||||Geschäftsmann||||||kaukasischen|was||beigetragen hat|leicht||Gesichtszüge|||||||Kong||geschaffen|||||dem Jugendlichen Bruce|Bruce
a|bela|Grace|era|descendente|de|um|importante|homem|de negócios|de|Hong|Kong|de|origens|caucasianas|coisa|que|contribuiu|levemente|aos|traços|do|garoto|e|que|em|Hong|Kong|teria|criado|mais|de|um|problema|para o adolescente|Bruce
la|hermosa|Grace|era|descendiente|de|un|importante|hombre|de negocios|de|Hong|Kong|de|orígenes|caucásicas|cosa|que|contribuyó|ligeramente|a los|rasgos|del|chico|y|que|en|Hong|Kong|habría|creado|más|de|un|problema|al adolescente|Bruce
la|belle|Grace|elle était|descendante|d'|un|important|homme|d'affaires|de|Hong|Kong|d'|origines|caucasiennes|chose|qui|elle contribua|légèrement|aux|traits|du|garçon|et|qui|elle a|Hong|Kong|elle aurait|créé|plus|de|un|problème|à l'adolescent|Bruce
Die schöne Grace stammte von einem prominenten Hongkonger Geschäftsmann kaukasischer Abstammung ab, was etwas zu den Gesichtszügen des Jungen beitrug und für den Teenager Bruce in Hongkong ein größeres Problem geschaffen hätte.
Beautiful Grace was a descendant of a prominent Hong Kong businessman of Caucasian descent, which contributed slightly to the boy's features and which in Hong Kong would have created more of a problem for adolescent Bruce.
美丽的格蕾丝是一位著名的高加索香港商人的后裔,这对男孩的五官略有贡献,这会给香港少年布鲁斯带来更多问题。
La belle Grace était la descendante d'un important homme d'affaires de Hong Kong d'origine caucasienne, ce qui contribua légèrement aux traits du garçon et qui aurait créé plus d'un problème à l'adolescent Bruce à Hong Kong.
A bela Grace era descendente de um importante homem de negócios de Hong Kong de origens caucasianas, o que contribuiu levemente para os traços do garoto e que em Hong Kong teria criado mais de um problema para o adolescente Bruce.
La bella Grace era descendiente de un importante hombre de negocios de Hong Kong de orígenes caucásicos, lo que contribuyó ligeramente a los rasgos del chico y que en Hong Kong habría creado más de un problema al adolescente Bruce.
Terminata la tournée, il padre di Bruce, quando il piccolo aveva solo tre mesi, decise di tornare a Hong Kong, dove di lì a poco avrebbe dovuto subire la terribile occupazione giapponese.
finished||tour||father|||when||small||only||months|decided||return||||where||there||short|he would|should|undergo||terrible|occupation|Japanese
Beendet||||||||||||||beschloss|||kurzer Zeit||Hongkong||von|||bald|würde|musste erleiden|erleiden|||Besetzung|japanische Besatzung
terminada|a|turnê|o|pai|de|Bruce|quando|o|pequeno|tinha|só|três|meses|decidiu|de|voltar|para|Hong|Kong|onde|de|lá|a|pouco|teria|que|sofrer|a|terrível|ocupação|japonesa
terminada|la|gira|el|padre|de|Bruce|cuando|el|pequeño|tenía|solo|tres|meses|decidió|de|regresar|a|Hong|Kong|donde|de|allí|a|poco|habría|tenido que|sufrir|la|terrible|ocupación|japonesa
terminée|la|tournée|le|père|de|Bruce|quand|le|petit|il avait|seulement|trois|mois|il décida|de|retourner|à|Hong|Kong|où|de|là|il|peu|il aurait|dû|subir|la|terrible|occupation|japonaise
Nach der Tour beschloss Bruce' Vater, als der kleine Junge erst drei Monate alt war, nach Hongkong zurückzukehren, wo er bald unter der schrecklichen japanischen Besatzung leiden würde.
After the tour, Bruce's father, when the child was only three months old, decided to return to Hong Kong, where he was soon to suffer the terrible Japanese occupation.
巡演结束后,小男孩只有三个月大的布鲁斯的父亲决定返回香港,在那里他很快就要遭受可怕的日本占领。
À la fin de la tournée, le père de Bruce, lorsque le petit n'avait que trois mois, décida de retourner à Hong Kong, où il allait bientôt devoir subir la terrible occupation japonaise.
Terminada a turnê, o pai de Bruce, quando o pequeno tinha apenas três meses, decidiu voltar a Hong Kong, onde em breve teria que enfrentar a terrível ocupação japonesa.
Terminada la gira, el padre de Bruce, cuando el pequeño tenía solo tres meses, decidió regresar a Hong Kong, donde poco después tendría que sufrir la terrible ocupación japonesa.
Le cose andarono molto meglio dopo la guerra, quando Hoi-chuen riprese la propria carriera, e negli anni della ricostruzione divenne popolarissimo.
|things|went|very|better|after||war||||resumed||his|career||in|years||reconstruction|became|very popular
||gingen||||||||Chuen|wieder aufnahm|||Karriere|||||Wiederaufbau|wurde|äußerst beliebt
as|coisas|foram|muito|melhor|depois|a|guerra|quando|||retomou|a|própria|carreira|e|nos|anos|da|reconstrução|tornou-se|muito popular
las|cosas|fueron|muy|mejor|después|la|guerra|cuando|||retomó|la|propia|carrera|y|en los|años|de la|reconstrucción|se volvió|muy popular
les|choses|elles allèrent|très|mieux|après|la|guerre|quand|||il reprit|la|propre|carrière|et|dans les|années|de la|reconstruction|il devint|très populaire
Nach dem Krieg lief es viel besser, als Hoi-chuen seine Karriere wieder aufnahm und in den Jahren des Wiederaufbaus sehr populär wurde.
Things went much better after the war, when Hoi-chuen resumed his career, and during the years of reconstruction it became very popular.
战后情况好多了,海泉恢复了他的事业,在重建的岁月里,它变得非常流行。
Les choses allèrent beaucoup mieux après la guerre, lorsque Hoi-chuen reprit sa carrière, et durant les années de reconstruction, il devint extrêmement populaire.
As coisas melhoraram muito após a guerra, quando Hoi-chuen retomou sua carreira, e nos anos da reconstrução se tornou extremamente popular.
Las cosas fueron mucho mejor después de la guerra, cuando Hoi-chuen reanudó su carrera, y en los años de la reconstrucción se volvió muy popular.
Lee padre ebbe sempre una specie di venerazione per il modello culturale americano, che aumentò con gli anni: basti rammentare i nomi dei fratelli di Bruce per rendersi conto di quanto questo fosse vero.
||had|||kind|of|veneration|||model|cultural|||increased||||it is enough|remember||names||brothers||||realize|account||how much||it was|true
||hatte|||||Verehrung|||Modell|kulturellen||das|zunahm mit den Jahren||||genüge es zu|in Erinnerung rufen||||Brüder von Bruce|||für|sich bewusst werden||||||
Lee|pai|teve|sempre|uma|espécie|de|veneração|por|o|modelo|cultural|americano|que|aumentou|com|os|anos|baste|lembrar|os|nomes|dos|irmãos|de|Bruce|para|se dar|conta|de|quanto|isso|fosse|verdadeiro
Lee|padre|tuvo|siempre|una|especie|de|veneración|por|el|modelo|cultural|americano|que|aumentó|con|los|años|baste|recordar|los|nombres|de los|hermanos|de|Bruce|para|darse|cuenta|de|cuán|esto|era|verdadero
Lee|père|il eut|toujours|une|sorte|de|vénération|pour|le|modèle|culturel|américain|qui|il augmenta|avec|les|années|il suffit|de se souvenir|des|noms|des|frères|de|Bruce|pour|se rendre|compte|de|combien|cela|il était|vrai
Lees Vater hatte immer eine Art Ehrfurcht vor dem amerikanischen Kulturmodell, die mit den Jahren zunahm: Es reicht aus, sich an die Namen von Bruces Brüdern zu erinnern, um zu erkennen, wie wahr das war.
Lee father always had a kind of veneration for the American cultural model, which increased with the years: just remember the names of Bruce's brothers to realize how true this was.
李父对美国文化模式一直怀有一种崇敬之情,这种崇敬随着岁月的增加而加深:只要记住布鲁斯兄弟的名字,就足以知道这是多么真实。
Le père a toujours eu une sorte de vénération pour le modèle culturel américain, qui a augmenté avec les années : il suffit de se rappeler les noms des frères de Bruce pour réaliser à quel point cela était vrai.
O pai de Lee sempre teve uma espécie de veneração pelo modelo cultural americano, que aumentou com os anos: basta lembrar os nomes dos irmãos de Bruce para perceber o quanto isso era verdade.
El padre de Lee siempre tuvo una especie de veneración por el modelo cultural americano, que aumentó con los años: basta recordar los nombres de los hermanos de Bruce para darse cuenta de cuán cierto era esto.
Avevano i nomi di Agnes, Phoebe, Peter e Robert.
they had||||Agnes|Phoebe|Peter||Robert
||||Agnes|Phoebe|Peter||Robert
tinham|os|nomes|de|Agnes|Phoebe|Peter|e|Robert
tenían|los|nombres|de|Agnes|Phoebe|Peter|y|Robert
ils avaient|les|noms|de|Agnes|Phoebe|Peter|et|Robert
Sie hatten die Namen Agnes, Phoebe, Peter und Robert.
They had the names of Agnes, Phoebe, Peter and Robert.
他们有艾格尼丝、菲比、彼得和罗伯特的名字。
Ils s'appelaient Agnes, Phoebe, Peter et Robert.
Eles tinham os nomes de Agnes, Phoebe, Peter e Robert.
Tenían los nombres de Agnes, Phoebe, Peter y Robert.
Per quanto riguarda invece il nome del futuro Drago d’Acciaio, si tratta di uno degli argomenti preferiti da parte dei biografi di Bruce, dal momento che è molto più complicato del semplice – e azzeccatissimo – Bruce noto alle masse.
regarding||regard|instead||||future|Dragon|of Steel|it|it concerns||||topics|preferred||part||biographers||||moment|||||complicated||simple||very apt||known|to the|masses
|||stattdessen||||||des Stahldrachen||handelt es sich||||Themen|Lieblingsthemen||||Biographen|||||||||||||treffend gewählt||bekannt als||Massen
para|quanto|diz respeito|em vez disso|o|nome|do|futuro|Dragão|de Aço|se|trata|de|um|dos|assuntos|preferidos|pelos|parte|dos|biógrafos|de|Bruce|uma vez que|momento|que|é|muito|mais|complicado|do|simples|e|acertadíssimo|Bruce|conhecido|às|massas
para|cuán|se refiere|en cambio|el|nombre|del|futuro|Dragón|de Acero|se|trata|de|uno|de los|temas|preferidos|por|parte|de los|biógrafos|de|Bruce|dado|momento|que|es|muy|más|complicado|que el|simple|y|acertadísimo|Bruce|conocido|por las|masas
pour|combien|concerne|en revanche|le|nom|du|futur|Dragon|d'Acier|cela|il s'agit|de|un|des|sujets|préférés|par|partie|des|biographes|de|Bruce|puisque|moment|que|il est|très|plus|compliqué|que|simple|et|parfaitement approprié|Bruce|connu|aux|masses
Der Name des zukünftigen Steel Dragon ist eines der Lieblingsthemen von Bruce' Biographen, da er viel komplizierter ist als der einfache – und perfekt passende – Bruce, der den Massen bekannt ist.
As for the name of the future Dragon of Steel, this is one of the favorite topics by Bruce's biographers, since it is much more complicated than the simple - and perfectly fits - Bruce known to the masses.
至于未来钢龙的名字,它是布鲁斯传记作者最喜欢的话题之一,因为它比大众所熟知的简单且完美契合的布鲁斯要复杂得多。
En ce qui concerne le nom du futur Dragon d'Acier, c'est l'un des sujets préférés des biographes de Bruce, car c'est beaucoup plus compliqué que le simple – et très approprié – Bruce connu du grand public.
Quanto ao nome do futuro Dragão de Aço, este é um dos assuntos preferidos pelos biógrafos de Bruce, uma vez que é muito mais complicado do que o simples – e acertadíssimo – Bruce conhecido pelas massas.
En cuanto al nombre del futuro Dragón de Acero, es uno de los temas favoritos de los biógrafos de Bruce, ya que es mucho más complicado que el simple – y acertadísimo – Bruce conocido por las masas.
Pare che in effetti “Bruce” gli fosse stato dato da un’ostetrica al momento della sua nascita, mentre il nome di battesimo voluto dalla madre Grace era Jun Fan, omofono in cantonese di un’espressione che significa “torna di nuovo”.
it seems||||Bruce||was||||a midwife||moment|||birth|||||baptism|wanted||mother|||Bruce|Fan|homophone|||||||return||
|dass|in||||||||einer Hebamme||||seiner|||||||gewünscht|||Grace||Jun Fan||gleichklingend mit||kantonesisch||eine Redewendung|||kommt zurück||
parece|que|em|fato|Bruce|lhe|foi|dado||por|uma parteira|no|momento|do|seu|nascimento|enquanto|o|nome|de|batismo|desejado|pela|mãe|Grace|era|Jun|Fan|homófono|em|cantonês|de|uma expressão|que|significa|volta|de|novo
parece|que|en|efecto|Bruce|le|le fue|dado||por|una partera|en el|momento|de su||nacimiento|mientras|el|nombre|de|bautismo|querido|por la|madre|Grace|era|Jun|Fan|homófono|en|cantonés|de|una expresión|que|significa|vuelve|de|nuevo
il semble|que|en|effet|Bruce|lui|il lui était|donné||par|une sage-femme|au|moment|de la|sa|naissance|tandis que|le|nom|de|baptême|voulu|par la|mère|Grace|il était|Jun|Fan|homophone|en|cantonais|de|une expression|qui|signifie|retourne|de|encore
Es scheint, dass ihm "Bruce" tatsächlich von einer Hebamme zum Zeitpunkt seiner Geburt gegeben wurde, während der von seiner Mutter Grace gewünschte Vorname Jun Fan war, ein Homophon auf Kantonesisch eines Ausdrucks, der "komm wieder zurück" bedeutet.
It seems that in fact "Bruce" had been given to him by a midwife at the time of his birth, while the baptismal name requested by his mother Grace was Jun Fan, a Cantonese homophone of an expression that means "come back again".
看来,“布鲁斯”其实是他出生时的助产士给他取的,而他母亲格蕾丝想要的名字是范君,粤语谐音,意为“重来”。
Il semble en effet que "Bruce" lui ait été donné par une sage-femme au moment de sa naissance, tandis que le prénom voulu par sa mère Grace était Jun Fan, homophone en cantonais d'une expression qui signifie "reviens encore".
Parece que de fato “Bruce” foi o nome dado a ele por uma parteira no momento de seu nascimento, enquanto o nome de batismo desejado pela mãe Grace era Jun Fan, homófono em cantonês de uma expressão que significa “volte novamente”.
Parece que de hecho “Bruce” le fue dado por una partera en el momento de su nacimiento, mientras que el nombre de bautismo que quería su madre Grace era Jun Fan, homófono en cantonés de una expresión que significa “vuelve de nuevo”.
Si trattava di un chiaro riferimento all’auspicio di tornare negli Stati Uniti, augurio che la madre serbò a lungo nel proprio cuore e che ebbe la gioia di vedere infine realizzato.
|it was|of||clear|reference|the hope||to return||||wish||||held||long|in the|her|heart|||had|||||finally|realized
|handelte es sich|||klares|Verweis|zum Wunsch||||||Wunsch||||bewahrte|||||||der|hatte|die|Freude|||endlich|realisiert
isso|tratava|de|uma|claro|referência|ao desejo|de|voltar|para os|Estados|Unidos|desejo|que|a|mãe|guardou|em|longo|em|próprio|coração|e|que|teve|a|alegria|de|ver|finalmente|realizado
se|trataba|de|una|claro|referencia|al deseo|de|volver|a los|Estados|Unidos|augurio|que|la|madre|guardó|en|largo|en el|propio|corazón|y|que|tuvo|la|alegría|de|ver|finalmente|realizado
cela|traitait|de|un|clair|référence|à l'espoir|de|retourner|aux|États|Unis|vœu|que|la|mère|garda|dans|longtemps|dans|son|cœur|et|que|elle eut|la|joie|de|voir|enfin|réalisé
Es war ein klarer Hinweis auf den Wunsch, in die Vereinigten Staaten zurückzukehren, einen Wunsch, den die Mutter lange in ihrem Herzen trug und den sie mit Freude endlich erfüllt sah.
It was a clear reference to the wish to return to the United States, a wish that the mother kept for a long time in her heart and that she had the joy of finally seeing realized.
明明是想回美国的愿望,是妈妈心中长久的愿望,看到终于实现的喜悦。
C'était une référence claire au souhait de retourner aux États-Unis, souhait que la mère garda longtemps dans son cœur et qu'elle eut la joie de voir enfin réalisé.
Era uma clara referência ao desejo de voltar aos Estados Unidos, desejo que a mãe guardou por muito tempo em seu coração e que teve a alegria de ver finalmente realizado.
Se trataba de una clara referencia al deseo de regresar a los Estados Unidos, deseo que la madre guardó durante mucho tiempo en su corazón y que finalmente tuvo la alegría de ver realizado.
Per via però di un cattivo auspicio che si era rivelato al padre, uomo non poco superstizioso, in casa il piccolo veniva chiamato con un nome femminile, ossia Sai Fon, che significa “piccola fenice”.
due to|because of||||bad|omen||||revealed|to the|father|man|not|not little|superstitious||||small|was|called||||female|or||phoenix||means|small|phoenix
|aufgrund von|||||schlechtes Omen|das|||||||||abergläubisch|in|||||||||weiblicher Name|nämlich|Sai|kleine Phönix||||
por|causa|porém|de|um|mau|presságio|que|se|havia|revelado|ao|pai|homem|não|pouco|supersticioso|em|casa|o|pequeno|era chamado|chamado|com|um|nome|feminino|ou seja|Sai|Fon|que|significa|pequena|fênix
por|vía|pero|de|un|mal|augurio|que|se|había|revelado|al|padre|hombre|no|poco|supersticioso|en|casa|el|pequeño|era llamado|llamado|con|un|nombre|femenino|es decir|Sai|Fon|que|significa|pequeña|fénix
pour|voie|cependant|de|un|mauvais|présage|que|il|il était|révélé|au|père|homme|pas|peu|superstitieux|dans|maison|il|petit|il était|appelé|avec|un|nom|féminin|c'est-à-dire|Sai|Fon|que|signifie|petite|phénix
Aufgrund eines schlechten Omens, das seinem Vater, einem nicht wenig abergläubischen Mann, offenbart worden war, wurde der kleine Junge jedoch zu Hause mit einem weiblichen Namen genannt, nämlich Sai Fon, was "kleiner Phönix" bedeutet.
However, due to a bad omen that had turned out to his father, a not a little superstitious man, at home the child was called by a female name, that is Sai Fon, which means "small phoenix".
然而,由于他的父亲身上出现了不祥之兆,这个相当迷信的人,在家里给小家伙取了一个女性名字,即赛芬,意思是“小凤凰”。
Cependant, en raison d'un mauvais présage qui s'était révélé au père, homme plutôt superstitieux, à la maison, le petit était appelé par un nom féminin, à savoir Sai Fon, qui signifie "petite phénix".
Por causa, porém, de um mau presságio que se revelou ao pai, um homem bastante supersticioso, em casa o pequeno era chamado por um nome feminino, ou seja, Sai Fon, que significa “pequena fênix”.
Sin embargo, debido a un mal augurio que se había revelado al padre, un hombre bastante supersticioso, en casa el pequeño era llamado con un nombre femenino, es decir, Sai Fon, que significa “pequeña fénix”.
Un nome da bambina che serviva per sviare i demoni i quali, a dire del papà, intendevano rapirlo.
|||||||depistare||||||||||
||for|girl||it served||distract||demons||who||to say|of the|dad|intended|kidnap him
|||||diente dazu||abzulenken||Dämonen||die|||||beabsichtigten|entführen
um|nome|de|menina|que|servia|para|desviar|os|demônios|os|os quais|segundo|dizer|do|papai|pretendiam|raptá-lo
un|nombre|de|niña|que|servía|para|desviar|a los|demonios|los|los cuales|según|decir|del|papá|pretendían|secuestrarlo
un|nom|de|fille|qui|il servait|pour|détourner|les|démons|ceux|qui|selon|dire|du|papa|ils voulaient|l'enlever
Ein Mädchenname, der verwendet wurde, um die Dämonen in die Irre zu führen, die laut Vater beabsichtigten, ihn zu entführen.
A child's name that was used to mislead the demons who, according to the father, intended to kidnap him.
一个用来误导恶魔的女婴名字,据父亲所说,恶魔打算绑架他。
Un nom de fille qui servait à détourner les démons qui, selon le papa, avaient l'intention de l'enlever.
Um nome de menina que servia para desviar os demônios que, segundo o papai, pretendiam raptá-lo.
Un nombre de niña que servía para desviar a los demonios que, según decía papá, intentaban secuestrarlo.
Infine, giusto per complicare ancora un po' la faccenda, nelle pellicole in cui apparve a Hong Kong, Bruce veniva chiamato Li Xiaolong (o Shiu Loong), che significava Li “Il Piccolo Drago”.
finally|just||complicate|still||||matter||films||in which|appeared||||||||Little||Little|The||it meant|Li||Little|
schließlich|||komplizieren|||||Angelegenheit|in den|Filmen|||erschien||||||||Kleiner Drache||Shiu Loong|Kleiner Drache||bedeutete||||
finalmente|justo|para|complicar|ainda|um|pouco|a|situação|nos|filmes|em|que|apareceu|em|Hong|Kong|Bruce|era chamado|chamado|Li|Xiaolong|ou|Shiu|Loong|que|significava|Li|O|Pequeno|Dragão
finalmente|justo|para|complicar|aún|un|poco|la|situación|en las|películas|en|las que|apareció|en|Hong|Kong|Bruce|era llamado|llamado|Li|Xiaolong|o|Shiu|Loong|que|significaba|Li|El|Pequeño|Dragón
enfin|juste|pour|compliquer|encore|un|peu|la|affaire|dans les|films|dans|lesquels|il apparut|à|Hong|Kong|Bruce|il était|appelé|Li|Xiaolong|ou|Shiu|Loong|qui|signifiait|Li|Le|Petit|Dragon
Um die Sache noch etwas komplizierter zu machen, wurde Bruce in den Filmen, in denen er in Hongkong auftrat, Li Xiaolong (oder Shiu Loong) genannt, was Li „Der kleine Drache“ bedeutete.
Finally, just to complicate matters a little further, in the films in which he appeared in Hong Kong, Bruce was called Li Xiaolong (or Shiu Loong), which meant Li "The Little Dragon".
最后,更复杂的是,在他出演的香港电影中,布鲁斯被称为李小龙(或小龙),意思是李“小龙”。
Enfin, juste pour compliquer un peu plus les choses, dans les films où il apparut à Hong Kong, Bruce était appelé Li Xiaolong (ou Shiu Loong), ce qui signifiait Li "Le Petit Dragon".
Por fim, só para complicar um pouco mais a situação, nos filmes em que apareceu em Hong Kong, Bruce era chamado de Li Xiaolong (ou Shiu Loong), que significava Li “O Pequeno Dragão”.
Finalmente, justo para complicar un poco más las cosas, en las películas en las que apareció en Hong Kong, Bruce era llamado Li Xiaolong (o Shiu Loong), que significaba Li “El Pequeño Dragón”.
Il nome Bruce divenne “effettivo” solo verso i dodici anni, quando il ragazzo cominciò a frequentare a Hong Kong una scuola in cui si parlava inglese.
||Bruce|it became|actual|only|around||twelve||when|||began||attend||||a|||||spoke|English
|||wurde|tatsächlich||||zwölf|||||begann||besuchen||||||||||
o|nome|Bruce|tornou-se|efetivo|apenas|por volta de|os|doze|anos|quando|o|garoto|começou|a|frequentar|a|Hong|Kong|uma|escola|em|que|se|falava|inglês
el|nombre|Bruce|se volvió|efectivo|solo|hacia|los|doce|años|cuando|el|chico|comenzó|a|asistir|a|Hong|Kong|una|escuela|en|que|se|hablaba|inglés
le|nom|Bruce|devint|effectif|seulement|vers|les|douze|ans|quand|le|garçon|commença|à|fréquenter|à|Hong|Kong|une|école|dans|laquelle|on|parlait|anglais
„Wirksam“ wurde der Name Bruce erst im Alter von etwa zwölf Jahren, als der Junge anfing, eine englischsprachige Schule in Hongkong zu besuchen.
The name Bruce became "effective" only around the age of twelve, when the boy began attending a school where English was spoken in Hong Kong.
布鲁斯这个名字在 12 岁左右才开始“有效”,当时男孩开始在香港的一所英语学校上学。
Le nom Bruce ne devint "effectif" qu'à l'âge de douze ans, lorsque le garçon commença à fréquenter à Hong Kong une école où l'on parlait anglais.
O nome Bruce tornou-se "efetivo" apenas por volta dos doze anos, quando o garoto começou a frequentar em Hong Kong uma escola onde se falava inglês.
El nombre Bruce se volvió “efectivo” solo alrededor de los doce años, cuando el chico comenzó a asistir a una escuela en Hong Kong donde se hablaba inglés.
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=33 err=0.00%) cwt(all=792 err=1.26%)
fr:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250507
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.09 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.93