×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

L’ISOLA DEL TESORO, Capitolo 15 (1)

Capitolo 15 (1)

L'uomo dell'isola

Dal fianco della montagna che qui era scoscesa e rocciosa, si staccò una massa di ghiaia e precipitò strepitando e rimbalzando tra gli alberi. Istintivamente girai gli occhi da quella parte, e scorsi un'ombra rapida balzare dietro il tronco d'un pino. Cosa fosse: se una scimmia, un orso o un uomo, non avrei saputo dire. Mi sembrò nera, e pelosa: altro non colsi. Ma lo spavento della nuova apparizione mi legò i piedi. Ed eccomi la via sbarrata da ogni lato. Dietro a me, gli assassini; davanti, quel coso imboscato. Che fare? Non esitai a preferire agli ignoti i pericoli noti. Silver in persona mi sembrò meno terribile al paragone di quella creatura dei boschi, sicché voltai la schiena, e pur lanciando indietro sospettose occhiate da sopra le spalle, ritornai sui miei passi nella direzione dei canotti. Subito l'ombra riapparve, e facendo un largo giro accennava a tagliarmi la strada. Io ero stanco, sì certo; ma fossi pur stato fresco come appena alzato, avrei lo stesso compreso che non era il caso di voler gareggiare in velocità con un tale avversario. La creatura schizzava da un albero all'altro simile a un daino, muovendo su due gambe come noi; ma, cosa che mai vidi fare a un uomo, correva quasi piegata in due. E tuttavia era un uomo; ormai non potevo più dubitarne. Mi tornarono in mente cose udite sui cannibali, e ci mancò poco che gridassi al soccorso. Ma il semplice fatto che si trattava di un uomo, sia pure selvaggio, mi rassicurava almeno un po'; mentre la paura di Silver si ravvivava in proporzione. E perciò mi fermai, e stavo cercando una via di scampo, quando mi balenò il ricordo della mia pistola. Non ero dunque privo di mezzi di difesa. A questo pensiero ripresi animo, volsi risoluto la fronte all'uomo dell'isola, e gli mossi arditamente incontro. Egli si era in quel momento nascosto dietro il tronco d'un altro albero, ma doveva spiarmi attentamente, perché, vistomi avanzare nella sua direzione, riapparve e fece un passo verso di me; poi esitò, indietreggiò, si spinse di nuovo avanti, e finalmente, con mio grande stupore e confusione, si buttò in ginocchio e tese le mani giunte come a supplicare. Io di nuovo mi fermai. "Chi siete?" gli chiesi. "Ben Gunn" rispose con una voce chioccia simile a una serratura arrugginita "sono il povero Ben Gunn, e da tre anni non ho parlato a un cristiano." Mi accorsi allora che egli era un bianco come me, e le sue fattezze erano piacenti. La sua pelle era bruciata dal sole, e le labbra annerite; e due begli occhi azzurri brillavano sorprendenti in quella faccia scura. Io non avevo mai visto o immaginato nessun pezzente lacero e cencioso quanto costui che dei pezzenti era il principe. Brani di vecchie vele di bastimento e di vecchie incerate marinaresche lo ricoprivano, e il complicato lavoro di rattoppatura era tenuto insieme da un sistema di legature le più strambe e diverse, come bottoni metallici, pezzi di giunco e occhielli di cordicella catramata. Intorno alla vita portava un cinturino di cuoio stretto da una fibbia di rame: l'unico oggetto solido in tutto il suo vestiario. "Tre anni!" esclamai. "Naufragato? "No, ragazzo mio, 'marooned'." Quel termine non mi giungeva nuovo: sapevo che si applica a quella orribile forma di castigo, abbastanza in uso presso i pirati, consistente nel lasciare il colpevole, con un po' di polvere e qualche palla, su un'isola deserta e lontana. "'Marooned' tre anni fa" riprese "e da allora ho vissuto di carne di capra, di bacche e di ostriche. Un uomo in qualunque luogo si trovi può ben bastare a se stesso. Ma, amico mio, il mio cuore sospira un cibo cristiano. Non avresti per caso un pezzo di formaggio? No? Ah quante notti ho sognato del formaggio, soprattutto abbrustolito, e poi mi svegliavo, ed ecco, ero lì!" "Se mai potrò ritornare a bordo" gli dissi "avrete formaggio a bizzeffe." Durante tutto questo tempo egli aveva continuato a palpare la stoffa della mia giacca, ad accarezzare le mie mani, a osservare i miei stivali; e, mentre mi ascoltava, a manifestare una gioia infantile per trovarsi in presenza di un suo simile. Udendo però le mie ultime parole drizzò la testa con una specie di sospettoso stupore. "Se mai puoi ritornare a bordo, tu dici? O perché? E chi te lo impedirebbe?" "Oh, non voi, lo so bene" risposi. "No davvero," scattò. "Ma dimmi, ragazzo mio, come ti chiami? "Jim." "Jim, Jim" ripeteva con evidente compiacimento. "Ebbene, Jim, devi sapere che ho vissuto una vita talmente brutta che arrossiresti a sentirla raccontare. Adesso, per esempio, crederesti, a guardarmi, che io abbia avuto una buona e tenera madre?" "No, non precisamente." "Vedi?" replicò. "Eppure io la ebbi, e molto pia. Ed io ero un ragazzo gentile ed educato, ed ero capace di snocciolarti il catechismo così spedito che non staccavi una parola dall'altra. Ed ecco dove siamo arrivati, Jim, e si era cominciato con il giocare alle fossette sulle lapidi benedette dei sepolcri! Così si era incominciato, ma si andò ben più lontano; e mia madre mi aveva detto e predetto tutto quanto, la mia santa donna. Ma è stata la Provvidenza che mi ha condotto qui. Ho riflettuto a fondo su tutto ciò in quest'isola solitaria, e sono ritornato alla religione. Non mi ci lascerò più prendere a bere tanto rum: ma un goccino appena per la buona fortuna, naturalmente, alla prima occasione che avrò. Mi sono ripromesso di essere buono, e so come fare. E poi, Jim..." Dette un'occhiata in giro, e abbassando il tono, bisbigliò: "Io sono ricco." Non ci voleva meno di tanto per convincermi che al poveraccio chiuso nel suo lungo isolamento aveva dato di volta il cervello, ed egli dovette leggermi in viso quel pensiero perché rincalzò con ardore: "Ricco, ti dico, ricco! E perché tu lo sappia, di te, Jim, voglio fare un uomo. Ah, Jim, benedici pure la tua stella, che sei stato il primo a incontrarmi." A queste parole un'ombra improvvisa gli calò sulla faccia. Strinse la mia mano come in una tenaglia, e alzò davanti ai miei occhi un indice minaccioso. "Jim, dimmi la verità: non è la nave di Flint, quella?" A questo punto io ebbi una felice ispirazione. Cominciai a credere di aver trovato un alleato, e subito risposi: "No, non è la nave di Flint. Flint è morto, ma io vi dirò la verità come desiderate: ci sono alcuni marinai di Flint a bordo, ed è tanto peggio per noi altri." "Per caso un uomo... con una gamba sola?" ansimò. "Silver?" "Sì, Silver, così si chiamava." "E' il nostro cuoco, e anche il caporione." Egli continuava a tenermi per il polso, e udendo ciò me lo torse. "Se è Long John che ti manda, io sono fritto, lo so. Ma voi, lo sapete in che acque navigate?" Io cominciai ad attuare il mio disegno, e quasi in forma di risposta gli raccontai l'intera storia del nostro viaggio e la situazione in cui ci trovavamo. Egli mi ascoltò col più vivo interesse, e alla fine mi batté un colpetto sulla nuca. "Tu sei un buon ragazzo, Jim, ma voi tutti siete in una brutta situazione, non ti pare? Ebbene, mettetevi nelle mani di Ben Gunn: Ben Gunn è l'uomo che ci vuole. Ma dimmi: tu credi che il tuo cavaliere si mostrerebbe generoso, qualora fosse aiutato mentre si trova in questa brutta situazione, come puoi vedere?" Io gli 'assicurai che il cavaliere era il più liberale degli uomini. «Bene! Ma, intendiamoci," riprese Ben Gunn "io non vorrei che mi ricompensasse dandomi una livrea o roba simile, e mettendomi a fare il guardaportone: non è a questo che io tengo, Jim. Ciò che a me preme di conoscere è se sarebbe disposto a cedere qualche cosa come un migliaio di sterline sul tesoro che ormai è già come suo." "Sono sicuro di sì. Stando agli accordi, tutti i marinai avrebbero avuto la loro parte." "E il passaggio di ritorno?" aggiunse con l'aria d'uno che la sa lunga. "Oh! Il cavaliere è un gentiluomo. E del resto, se ci sbarazziamo degli altri, avremo pur bisogno di qualcuno che ci aiuti a manovrare il bastimento." "Già" disse lui "Potrei essere utile." E parve rasserenato. "Ora"continuò "voglio dirti qualcosa; qualcosa, ma non più di tanto. Io ero imbarcato con Flint quando sotterrò il tesoro: lui con sei altri: sei forti marinai. Essi rimasero a terra circa una settimana, e noi a bordeggiare col vecchio "Walrus". Un bel giorno vedemmo il segnale, ed ecco Flint arrivare tutto solo in un piccolo canotto con la testa fasciata da una sciarpa blu. Sorgeva il sole, e lui dritto a prua sembrava pallido come un morto. Ma intanto c'era, capisci; e gli altri sei, morti tutti, morti e sotterrati. Come avesse fatto, nessuno a bordo se lo seppe spiegare. Ci fu battaglia, in ogni modo, e assassinio, e morte immediata; lui, pensa, contro sei! Billy Bones era il suo primo ufficiale, Long John, quartiermastro. Gli chiesero dov'era nascosto il tesoro. 'Oh' disse lui 'potete andare a terra, se così vi piace, e rimanerci' disse; 'ma quanto al bastimento, deve salpare per cercare altro, corpo di mille bombe!' Così disse. "Orbene, tre anni dopo io ero su un'altra nave quando avvistammo quest'isola. "Ragazzi" dico "lì c'è il tesoro di Flint. Vogliamo scendere a cercarlo?" Al capitano la cosa non piacque, ma i miei compagni furono tutti d'accordo; e sbarcammo. Per dodici giorni cercarono, sempre più arrabbiati con me, finché un bel mattino tornarono tutti a bordo. 'Quanto a te, Beniamino Gunn, eccoti un moschetto" mi dissero "e una vanga e una marra. Puoi restare qui e trovarlo da te, il tesoro di Flint' mi dissero. E dunque, Jim, tre anni sono stato qui, e in tutto questo tempo senza un boccone da cristiano. Ma ora, guarda, Jim, guardami bene. Ti pare che io abbia l'aria di un uomo di bassa prua? No, non e vero? Né lo sono assolutamente, dico io." E qui strizzò l'occhio, e mi diede un energico pizzicotto. "Tu riferisci queste parole al tuo cavaliere" aggiunse poi. "'Né lo è, assolutamente': sono queste le parole. Tre anni rimasto solo in quest'isola, e di giorno e di notte, e col bel tempo e con la pioggia, e a volte (dirai) avrebbe magari voluto pregare (dirai) e a volte magari pensare alla sua vecchia madre, potesse essere ancora viva! (dirai), ma la maggior parte del suo tempo (è questo che dovrai dire), la maggior parte del suo tempo Ben Gunn la spendeva in un'altra faccenda. E qui gli darai un pizzicotto come faccio io." E di nuovo mi pizzicò nella maniera più confidenziale. "Poi" continuò "tu salterai su, e gli dirai questo: Gunn è un onest'uomo (gli dirai) e ripone di gran lunga più fiducia, di gran lunga più fiducia, tieni a mente, in un gentiluomo di nascita che in questi signori di ventura, essendo stato egli stesso uno di questi." "Bene" dissi io. "Non ho capito una sillaba di quel che avete detto. Ma ciò non conta, dal momento che io non so come andare a bordo." "Ah," fece lui "questo è un guaio di sicuro. Ma c'è il mio canotto, fabbricato da me, con le mie brave mani. Lo tengo lì, al riparo della rupe bianca. Al peggio dei peggi potremo servircene a notte inoltrata. Ih!" proruppe a un tratto. "Che succede?" Perché proprio in quel punto, mentre il sole era ancora un'ora o due lontano dal tramonto, tutti gli echi dell'isola si svegliarono rispondendo con un lungo mugghio al tuono di un colpo di cannone. "Hanno incominciato la battaglia" gridai. "Seguitemi." E dimenticando tutti i miei terrori mi buttai a correre verso l'ancoraggio, mentre il disgraziato nei suoi cenci caprini trottava agile e leggero al mio fianco. "A sinistra! A sinistra!" ansimava lui. "Tieniti a sinistra, compagno Jim! Sotto gli alberi! E' lì che ho ucciso la mia prima capra. Esse non osano più scendere fin lì: sono accampate sulle montagne per paura di Ben Gunn. Ah! Quello è il 'citimero' (cimitero voleva dire). Vedi i tumuli? Io vengo lì a pregare di tanto in tanto, quando penso che sia press'a poco domenica. Non è precisamente una cappella, ma ha un aspetto più serio che altrove; e poi, senti, Ben Gunn era un po' sprovvisto: niente cappellano, e nemmeno una bibbia e una bandiera, senti." In questo modo continuava a parlare mentre io correvo, senza aspettare né ricevere risposta. Il colpo di cannone fu seguito dopo una lunga pausa da una scarica di moschetteria. Un'altra pausa, e poi, a meno di un quarto di miglio davanti a me, io potei contemplare, sventolante al disopra delle cime degli alberi, la bandiera britannica.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 15 (1) Kapitel chapter Κεφάλαιο 15 (1) Capítulo 15 (1) Chapitre 15 (1) Capítulo 15 (1) Kapitel 15 (1) Chapter 15 (1)

L’uomo dell’isola der Mann|von der Insel the man|of the island Der Mann von der Insel The man from the island

Dal fianco della montagna che qui era scoscesa e rocciosa, si staccò una massa di ghiaia e precipitò strepitando e rimbalzando tra gli alberi. Von|Seite|des|Berg|der|hier|war|steil|und|felsig|sich|löste|eine|Masse|aus|Kies|und|stürzte|schreiend|und|springend|zwischen|den|Bäumen from the|side|of the|mountain|that|here|it was|steep|and|rocky|itself|it detached|a|mass|of|gravel|and|it fell|crashing|and|bouncing|between|the|trees Von der Seite des Berges, der hier steil und felsig war, löste sich eine Masse Kies und stürzte mit Getöse und Gepolter zwischen die Bäume. From the side of the mountain, which was steep and rocky here, a mass of gravel broke loose and fell with a roar, bouncing among the trees. Istintivamente girai gli occhi da quella parte, e scorsi un’ombra rapida balzare dietro il tronco d’un pino. instinktiv|ich drehte|die|Augen|von|jener|Seite|und|ich erblickte|einen Schatten|schnellen|springen|hinter|dem|Stamm|von einem|Kiefer instinctively|I turned|the|eyes|from|that|side|and|I saw|a shadow|quick|to leap|behind|the|trunk|of a|pine Инстинктивно повернув глаза в ту сторону, я увидел быструю тень, скрывшуюся за стволом сосны. Instinktiv wandte ich meinen Blick dorthin und erblickte einen schnellen Schatten hinter dem Stamm einer Kiefer hervorspringen. Instinctively, I turned my eyes in that direction and caught sight of a quick shadow leaping behind the trunk of a pine. Cosa fosse: se una scimmia, un orso o un uomo, non avrei saputo dire. was|es wäre|wenn|eine|Affe|ein|Bär|oder|ein|Mensch|nicht|ich hätte|gewusst|sagen what|it was|if|a|monkey|a|bear|or|a|man|not|I would have|known|to say Что это было: обезьяна, медведь или человек, я не мог сказать. Was es war: ob ein Affe, ein Bär oder ein Mensch, ich konnte es nicht sagen. What it was: whether a monkey, a bear, or a man, I couldn't say. Mi sembrò nera, e pelosa: altro non colsi. mir|es schien|schwarz|und|pelzig|anderes|nicht|ich bemerkte to me|it seemed|black|and|hairy|other|not|I caught Es schien mir schwarz und pelzig: mehr konnte ich nicht erkennen. It seemed black to me, and hairy: I could perceive nothing else. Ma lo spavento della nuova apparizione mi legò i piedi. aber|das|Angst|der|neuen|Erscheinung|mir|es band|die|Füße but|the|fright|of the|new|appearance|to me|it tied|the|feet Но испуг от нового явления сковал мои ноги. Aber der Schrecken über das neue Erscheinen band mir die Füße. But the fright of the new appearance bound my feet. Ed eccomi la via sbarrata da ogni lato. und|hier bin ich|der|Weg|versperrt|von|jeder|Seite and|here I am|the|way|blocked|by|every|side А здесь я закрыт со всех сторон. Und siehe, der Weg war von allen Seiten versperrt. And here I am, the way blocked on every side. Dietro a me, gli assassini; davanti, quel coso imboscato. hinter|an|mich|die|||dieses|Ding|versteckt behind|to|me|the|assassins|in front|that|thing|hidden Hinter mir die Mörder; vor mir dieses versteckte Ding. Behind me, the assassins; in front, that thing lurking. Che fare? was|tun what|to do Что делать? Was tun? What to do? Non esitai a preferire agli ignoti i pericoli noti. nicht|ich zögerte|zu|bevorzugen|den|Unbekannten|die|Gefahren|bekannt not|I hesitated|to|to prefer|to the|unknown|the|dangers|known Я без колебаний предпочел известные опасности неизвестным. Ich zögerte nicht, die bekannten Gefahren den Unbekannten vorzuziehen. I did not hesitate to prefer known dangers to the unknown. Silver in persona mi sembrò meno terribile al paragone di quella creatura dei boschi, sicché voltai la schiena, e pur lanciando indietro sospettose occhiate da sopra le spalle, ritornai sui miei passi nella direzione dei canotti. Silver|in|Person|mir|es schien|weniger|furchtbar|im|Vergleich|zu|jener|Kreatur|aus|Wäldern|sodass|ich drehte|die|Rücken|und|auch|ich warf|zurück|misstrauische|Blicke|von|über|die|Schultern|ich kehrte zurück|auf|meine|Schritte|in die|Richtung|der|Boote Silver|in|person|to me|he seemed|less|terrible|to the|comparison|of|that|creature|of the|woods|so that|I turned|the|back|and|even|throwing|back|suspicious|glances|from|above|the|shoulders|I returned|on my|my|steps|in the|direction|of the|boats Сам Сильвер казался не таким страшным по сравнению с этим лесным существом, поэтому я отвернулся и, бросая подозрительные взгляды через плечо, направился в сторону шлюпок. Silver persönlich schien mir im Vergleich zu diesem Geschöpf aus dem Wald weniger furchterregend, sodass ich mich umdrehte und, während ich misstrauische Blicke über die Schulter warf, zu meinen Schritten in Richtung der Boote zurückkehrte. Silver in person seemed less terrifying compared to that creature of the woods, so I turned my back, and while casting suspicious glances over my shoulders, I returned on my steps in the direction of the boats. Subito l’ombra riapparve, e facendo un largo giro accennava a tagliarmi la strada. sofort|der Schatten|sie erschien wieder|und|während ich machte|einen|weiten|Bogen|ich deutete an|um|mir den Weg abzuschneiden|die|Straße immediately|the shadow|it reappeared|and|making|a|wide|turn|it was indicating|to|to cut me|the|road Тут же тень появилась вновь и, сделав широкий круг, намекнула, что отрезает меня. Sofort erschien der Schatten wieder und machte einen weiten Bogen, um mir den Weg abzuschneiden. Immediately the shadow reappeared, and making a wide turn, it seemed to cut me off. Io ero stanco, sì certo; ma fossi pur stato fresco come appena alzato, avrei lo stesso compreso che non era il caso di voler gareggiare in velocità con un tale avversario. ich|ich war|müde|ja|sicher|aber|ich wäre|nur|gewesen|frisch|wie|gerade|aufgestanden|ich hätte|es|trotzdem|ich hätte verstanden|dass|nicht|es war|der|Fall|zu|wollen|ich wettkämpfen|in|Geschwindigkeit|mit|einem|solchen|Gegner I|I was|tired|yes|certainly|but|I was|even|been|fresh|as|just|gotten up|I would have|the|same|understood|that|not|it was|the|case|to|to want|to compete|in|speed|with|a|such|opponent Я, конечно, устал, но если бы я был таким же свежим, как при подъеме, я бы все равно понял, что не дело это - соревноваться в скорости с таким соперником. Ich war müde, ja sicher; aber selbst wenn ich so frisch gewesen wäre wie gerade aufgestanden, hätte ich trotzdem verstanden, dass es nicht der Fall war, mit einem solchen Gegner im Tempo zu konkurrieren. I was tired, yes of course; but even if I had been as fresh as just getting up, I would have understood that it was not the time to want to compete in speed with such an opponent. La creatura schizzava da un albero all’altro simile a un daino, muovendo su due gambe come noi; ma, cosa che mai vidi fare a un uomo, correva quasi piegata in due. die|Kreatur|sie sprang|von|einem|Baum|zum anderen|ähnlich|wie|ein|Reh|während ich mich bewegte|auf|zwei|Beine|wie|wir|aber|was|dass|nie|ich sah|tun|an|einem|Mann|sie rannte|fast|gebeugt|in|zwei the|creature|it was darting|from|a|tree|to the other|similar|to|a|deer|moving|on|two|legs|like|us|but|thing|that|never|I saw|to do|to|a|man|it was running|almost|bent|in|two Das Wesen sprang von einem Baum zum anderen, ähnlich wie ein Reh, und bewegte sich auf zwei Beinen wie wir; aber, was ich noch nie bei einem Menschen gesehen hatte, lief es fast gebückt. The creature darted from one tree to another like a deer, moving on two legs like us; but, something I had never seen a man do, it ran almost bent in two. E tuttavia era un uomo; ormai non potevo più dubitarne. und|dennoch|es war|ein|Mann|mittlerweile|nicht|ich konnte|mehr|daran zweifeln and|however|it was|a|man|by now|not|I could|more|to doubt it Und dennoch war es ein Mensch; daran konnte ich nun nicht mehr zweifeln. And yet it was a man; by now I could no longer doubt it. Mi tornarono in mente cose udite sui cannibali, e ci mancò poco che gridassi al soccorso. mir|sie kamen zurück|in|den Sinn|Dinge|gehört|über die|Kannibalen|und|uns|es fehlte|wenig|dass|ich rief|zum|Hilfe to me|they returned|in|mind|things|heard|about|cannibals|and|to us|it lacked|little|that|I shouted|to the|help Mir kamen Erinnerungen an Dinge, die ich über Kannibalen gehört hatte, und es fehlte nicht viel, dass ich um Hilfe rief. I recalled things I had heard about cannibals, and I almost shouted for help. Ma il semplice fatto che si trattava di un uomo, sia pure selvaggio, mi rassicurava almeno un po'; mentre la paura di Silver si ravvivava in proporzione. aber|der|einfache|Tatsache|dass|es|es handelte sich|um|einen|Mann|sei|auch|wild|mir|es beruhigte|zumindest|ein|bisschen|während|die|Angst|vor|Silver|sie|sie wurde lebendig|in|Verhältnis but|the|simple|fact|that|it|it was|of|a|man|even|wild|wild|to me|it reassured|at least|a|little|while|the|fear|of|Silver|himself|it revived|in|proportion Aber die bloße Tatsache, dass es sich um einen Menschen handelte, wenn auch um einen Wilden, beruhigte mich zumindest ein wenig; während die Angst vor Silver im gleichen Maße wieder aufflammte. But the simple fact that it was a man, albeit a savage one, reassured me at least a little; while Silver's fear intensified in proportion. E perciò mi fermai, e stavo cercando una via di scampo, quando mi balenò il ricordo della mia pistola. und|deshalb|mir|ich hielt an|und|ich war|ich suchte|einen|Weg|um|Flucht|als|mir|es blitzte auf|die|Erinnerung|an meiner|meine|Pistole and|therefore|to me|I stopped|and|I was|searching|a|way|of|escape|when|to me|it flashed|the|memory|of the|my|pistol Und deshalb blieb ich stehen und suchte nach einem Fluchtweg, als mir die Erinnerung an meine Pistole blitzte. And so I stopped, and was looking for a way out, when the memory of my pistol flashed in my mind. Non ero dunque privo di mezzi di difesa. nicht|ich war|also|ohne|an|Mitteln|zur|Verteidigung not|I was|therefore|devoid|of|means|of|defense Ich war also nicht ohne Verteidigungsmittel. I was not therefore without means of defense. A questo pensiero ripresi animo, volsi risoluto la fronte all’uomo dell’isola, e gli mossi arditamente incontro. zu|diesem|Gedanken|ich fasste|Mut|ich wandte|entschlossen|die|Stirn|dem Mann|von der Insel|und|ihm|ich bewegte|mutig|entgegen to|this|thought|I regained|courage|I turned|resolute|the|forehead|to the man|of the island|and|to him|I moved|boldly|towards Bei diesem Gedanken fasste ich neuen Mut, wandte entschlossen die Stirn dem Mann von der Insel zu und ging ihm mutig entgegen. With this thought, I regained courage, resolutely turned my forehead towards the man of the island, and boldly approached him. Egli si era in quel momento nascosto dietro il tronco d’un altro albero, ma doveva spiarmi attentamente, perché, vistomi avanzare nella sua direzione, riapparve e fece un passo verso di me; poi esitò, indietreggiò, si spinse di nuovo avanti, e finalmente, con mio grande stupore e confusione, si buttò in ginocchio e tese le mani giunte come a supplicare. er|sich|er war|in|diesem|Moment|versteckt|hinter|dem|Stamm|eines|anderen|Baum|aber|er musste|mich beobachten|aufmerksam|weil|ich gesehen wurde|ich vorwärts gehe|in der|seiner|Richtung|er erschien wieder|und|er machte|einen|Schritt|auf|zu|mir|dann|er zögerte|er trat zurück|sich|er drängte|nach|wieder|vor|und|schließlich|mit|meinem|großen|Staunen|und|Verwirrung|sich|er warf sich|in|Knie|und|er streckte|die|Hände|gefaltet|wie|um|bitten he|himself|he was|in|that|moment|hidden|behind|the|trunk|of a|another|tree|but|he had to|to spy on me|carefully|because|seeing me|to advance|in the|his|direction|he reappeared|and|he took|a|step|towards|of|me|then|he hesitated|he stepped back|himself|he pushed|of|again|forward|and|finally|with|my|great|astonishment|and|confusion|himself|he threw|in|knee|and|he stretched|the|hands|joined|as|to|to supplicate Er hatte sich in diesem Moment hinter dem Stamm eines anderen Baumes versteckt, musste mich aber aufmerksam beobachten, denn als er sah, dass ich in seine Richtung kam, tauchte er wieder auf und machte einen Schritt auf mich zu; dann zögerte er, trat zurück, kam wieder vorwärts und schließlich, zu meinem großen Staunen und Verwirrung, fiel er auf die Knie und faltete die Hände, als würde er um etwas bitten. At that moment, he had hidden behind the trunk of another tree, but he must have been watching me closely, because, seeing me advance in his direction, he reappeared and took a step towards me; then he hesitated, stepped back, moved forward again, and finally, to my great astonishment and confusion, he knelt down and clasped his hands as if to plead. Io di nuovo mi fermai. ich|zu|wieder|mich|ich hielt an I|of|again|myself|I stopped Ich blieb wieder stehen. I stopped again. "Chi siete?" wer|ihr seid who|you are "Wer seid ihr?" "Who are you?" gli chiesi. ihm|ich fragte to him|I asked ich fragte ihn. I asked him. "Ben Gunn" rispose con una voce chioccia simile a una serratura arrugginita "sono il povero Ben Gunn, e da tre anni non ho parlato a un cristiano." Ben|Gunn|er antwortete|mit|einer|Stimme|quäkend|ähnlich|wie|ein|Schloss|rostig|ich bin|der|arme|Ben|Gunn|und|seit|drei|Jahren|nicht|ich habe|gesprochen|mit|einem|Christen Ben|Gunn|he answered|with|a|voice|hoarse|similar|to|a|lock|rusty|I am|the|poor|Ben|Gunn|and|for|three|years|not|I have|spoken|to|a|Christian "Ben Gunn" antwortete er mit einer quäkenden Stimme, die wie ein rostiges Schloss klang, "ich bin der arme Ben Gunn, und seit drei Jahren habe ich mit keinem Christen gesprochen." "Ben Gunn," he replied in a hoarse voice like a rusty lock, "I am the poor Ben Gunn, and I haven't spoken to a Christian in three years." Mi accorsi allora che egli era un bianco come me, e le sue fattezze erano piacenti. mir|ich bemerkte|damals|dass|er|er war|ein|Weißer|wie|ich|und|seine||Züge|sie waren|angenehm to me|I realized|then|that|he|he was|a|white|like|me|and|the|his|features|they were|pleasant Da bemerkte ich, dass er ein Weißer wie ich war, und seine Züge waren ansprechend. I then realized that he was a white man like me, and his features were pleasant. La sua pelle era bruciata dal sole, e le labbra annerite; e due begli occhi azzurri brillavano sorprendenti in quella faccia scura. die|seine|Haut|sie war|verbrannt|von der|Sonne|und|die|Lippen|geschwärzt|und|zwei|schöne|Augen|blaue|sie leuchteten|überraschend|in|diesem|Gesicht|dunkel the|his|skin|it was|burned|by the|sun|and|the|lips|blackened|and|two|beautiful|eyes|blue|they shone|surprising|in|that|face|dark Seine Haut war von der Sonne verbrannt, und die Lippen waren geschwärzt; und zwei schöne blaue Augen leuchteten überraschend in diesem dunklen Gesicht. His skin was sunburned, and his lips were blackened; and two beautiful blue eyes shone surprisingly in that dark face. Io non avevo mai visto o immaginato nessun pezzente lacero e cencioso quanto costui che dei pezzenti era il principe. ich|nicht|ich hatte|nie|gesehen|oder|imaginiert|keinen|Bettler|zerlumpt|und|lumpig|wie|dieser hier|der|von|Bettlern|er war|der|Prinz I|not|I had|ever|seen|or|imagined|no|beggar|tattered|and|ragged|as|this man|that|of the|beggars|he was|the|prince Ich hatte noch nie einen so zerlumpten und schäbigen Bettler gesehen oder mir vorgestellt wie diesen, der der Prinz der Bettler war. I had never seen or imagined any ragged and tattered beggar as much as this one, who was the prince of beggars. Brani di vecchie vele di bastimento e di vecchie incerate marinaresche lo ricoprivano, e il complicato lavoro di rattoppatura era tenuto insieme da un sistema di legature le più strambe e diverse, come bottoni metallici, pezzi di giunco e occhielli di cordicella catramata. Stücke|von|alten|Segeln|von|Schiff|und|von|alten|Ölzeug|Seemann|ihn|sie bedeckten|und|die|komplizierte|Arbeit|von|Flicken|es war|gehalten|zusammen|von|einem|System|von|Bindungen|die|seltsamsten|und|und||||||von|||||Schnur|geteert pieces|of|old|sails|of|ship|and|of|old|oilskin|maritime|him|they covered|and|the|complicated|work|of|patching|it was|held|together|by|a|system|of|bindings|the|most|strange|and|different|as|buttons|metallic|pieces|of|rush|and|eyelets|of|string|tarred Stücke alter Schiffssegel und alte, maritim beschichtete Stoffe bedeckten ihn, und die komplizierte Flickarbeit wurde durch ein System von den seltsamsten und unterschiedlichsten Bindungen zusammengehalten, wie metallene Knöpfe, Stücke von Schilfrohr und Ösen aus teerbeschichtetem Schnur. Pieces of old ship sails and old marine tarpaulins covered him, and the complicated patchwork was held together by a system of the most bizarre and different fastenings, like metal buttons, pieces of rush, and eyelets of tarred cord. Intorno alla vita portava un cinturino di cuoio stretto da una fibbia di rame: l’unico oggetto solido in tutto il suo vestiario. um|die|Taille|er trug|einen|Gürtel|aus|Leder|eng|von|einer|Schnalle|aus|Kupfer|der einzige|Gegenstand|solide|in|ganz|die|seine|Kleidung around|to the|waist|he wore|a|belt|of|leather|tight|by|a|buckle|of|copper|the only|object|solid|in|all|the|his|clothing Um die Taille trug er einen Ledergürtel, der von einer Kupferschnalle gehalten wurde: das einzige feste Objekt in seiner gesamten Kleidung. Around his waist, he wore a leather strap tightened by a copper buckle: the only solid object in all his clothing. "Tre anni!" drei|Jahre three|years "Drei Jahre!" "Three years!" esclamai. ich rief aus I exclaimed rief ich aus. I exclaimed. "Naufragato? gestrandet shipwrecked "Gescheitert? "Marooned?" "No, ragazzo mio, 'marooned'." nein|Junge|mein|gestrandet No|boy|my|marooned "Nein, mein Junge, 'marooned'. "No, my boy, 'marooned'." Quel termine non mi giungeva nuovo: sapevo che si applica a quella orribile forma di castigo, abbastanza in uso presso i pirati, consistente nel lasciare il colpevole, con un po' di polvere e qualche palla, su un’isola deserta e lontana. dieser|Begriff|nicht|mir|er kam|neu|ich wusste|dass|man|er wird angewendet|auf|diese|schreckliche|Form|von|Strafe|ziemlich|in|Gebrauch|bei|den|Piraten|bestehend|im|lassen|den|Schuldigen|mit|einem|bisschen|von|Pulver|und|ein paar|Kugeln|auf|eine Insel|unbewohnt|und|weit entfernt that|term|not|to me|it came|new|I knew|that|it|it applies|to|that|horrible|form|of|punishment|quite|in|use|among|the|pirates|consisting|in the|to leave|the|guilty|with|a|little|of|powder|and|some|ball|on|an island|deserted|and|distant Dieser Begriff war mir nicht neu: ich wusste, dass er sich auf diese schreckliche Form der Bestrafung bezieht, die bei Piraten recht häufig vorkam, bei der der Schuldige mit etwas Pulver und ein paar Kugeln auf einer einsamen und abgelegenen Insel zurückgelassen wird. That term was not new to me: I knew it referred to that horrible form of punishment, quite common among pirates, consisting of leaving the guilty party, with a bit of powder and some balls, on a deserted and distant island. "'Marooned' tre anni fa" riprese "e da allora ho vissuto di carne di capra, di bacche e di ostriche. gestrandet|drei|Jahre|her|sie sagte|und|seit|damals|ich habe|gelebt|von|Fleisch|von|Ziege|von|Beeren|und|von|Austern marooned|three|years|ago|he/she resumed|and|since|then|I have|lived|of|meat|of|goat|of||||oysters "'Marooned' vor drei Jahren" sagte er "und seitdem habe ich von Ziegenfleisch, Beeren und Austern gelebt. "'Marooned' three years ago" he resumed "and since then I have lived on goat meat, berries, and oysters. Un uomo in qualunque luogo si trovi può ben bastare a se stesso. ein|Mann|an|irgendeinem|Ort|sich|befindet|er kann|gut|genügen|für|sich|selbst a|man|in|any|place|himself|he finds|he can|well|to suffice|to|himself|self Ein Mann, wo auch immer er sich befindet, kann gut für sich selbst sorgen. A man anywhere he may be can well suffice for himself. Ma, amico mio, il mio cuore sospira un cibo cristiano. aber|Freund|mein|das|mein|Herz|sehnt sich|ein|Essen|christlich but|friend|my|the|my|heart|it sighs|a|food|Christian Aber, mein Freund, mein Herz sehnt sich nach christlicher Nahrung. But, my friend, my heart longs for Christian food. Non avresti per caso un pezzo di formaggio? nicht|du hättest|für|Fall|ein|Stück|von|Käse not|you would have|by|chance|a|piece|of|cheese Hättest du zufällig ein Stück Käse? Would you happen to have a piece of cheese? No? Nein No Nein? No? Ah quante notti ho sognato del formaggio, soprattutto abbrustolito, e poi mi svegliavo, ed ecco, ero lì!" Ah|wie viele|Nächte|ich habe|geträumt|von dem|Käse|vor allem|geröstet|und|dann|mich|ich wachte auf|und|siehe|ich war|dort Ah|how many|nights|I have|dreamed|of the|cheese|especially|toasted|and|then|myself|I woke up|and|here|I was|there Ah, wie viele Nächte habe ich von Käse geträumt, besonders von geröstetem, und dann wachte ich auf, und da war ich! Ah how many nights I have dreamed of cheese, especially toasted, and then I would wake up, and there I was! "Se mai potrò ritornare a bordo" gli dissi "avrete formaggio a bizzeffe." wenn|jemals|ich kann|zurückkehren|an|Bord|ihm|ich sagte|ihr werdet haben|Käse|auf|Haufen If|ever|I can|to return|to|on board|to him|I said|you will have|cheese|to|plenty "Wenn ich jemals wieder an Bord kommen kann," sagte ich zu ihm, "werdet ihr Käse im Überfluss haben." "If I ever get to return on board," I said to him, "you will have cheese in abundance." Durante tutto questo tempo egli aveva continuato a palpare la stoffa della mia giacca, ad accarezzare le mie mani, a osservare i miei stivali; e, mentre mi ascoltava, a manifestare una gioia infantile per trovarsi in presenza di un suo simile. während|die ganze|diese|Zeit|er|er hatte|weitergemacht|zu|betasten|den|Stoff|von der|meiner|Jacke|zu|streicheln|die|meine|Hände|zu|beobachten|die|meine|Stiefel|und|während|mir|er hörte zu|zu|zeigen|eine|Freude|kindlich|für|sich zu befinden|in|Gegenwart|von|einem|seinem|ähnlichen During|all|this|time|he|he had|continued|to|to touch|the|fabric|of the|my|jacket|to|to caress|the|my|hands|to|to observe|the|my|boots|and|while|me|he was listening|to|to show|a|joy|childish|for|to find oneself|in|presence|of|a|his|similar Während dieser ganzen Zeit hatte er weiterhin den Stoff meiner Jacke betastet, meine Hände gestreichelt, meine Stiefel beobachtet; und während er mir zuhörte, zeigte er eine kindliche Freude, in der Gegenwart eines seiner Artgenossen zu sein. During all this time he had continued to feel the fabric of my jacket, to caress my hands, to observe my boots; and, while he listened to me, he showed a childlike joy at being in the presence of a kindred spirit. Udendo però le mie ultime parole drizzò la testa con una specie di sospettoso stupore. als er hörte|jedoch|meine||letzten|Worte|er richtete|den|Kopf|mit|einer|Art|von|misstrauisch|Staunen hearing|however|the|my|last|words|he/she straightened|the|head|with|a|kind|of|suspicious|astonishment Als er jedoch meine letzten Worte hörte, richtete er den Kopf mit einer Art misstrauischem Staunen auf. However, upon hearing my last words, he raised his head with a kind of suspicious astonishment. "Se mai puoi ritornare a bordo, tu dici? wenn|jemals|du kannst|zurückkehren|an|Bord|du|du sagst if|ever|you can|to return|to|on board|you|you say "Wenn du jemals wieder an Bord kommen kannst, sagst du? "If you can ever return on board, you say? O perché? oder|warum or|why Oder warum? Or why? E chi te lo impedirebbe?" und|wer|dir|es|würde hindern and|who|you|it|would prevent Und wer würde dich daran hindern?" And who would prevent you?" "Oh, non voi, lo so bene" risposi. oh|nicht|ihr|es|ich weiß|gut|ich antwortete oh|not|you|it|I know|well|I replied "Oh, nicht ihr, das weiß ich gut" antwortete ich. "Oh, not you, I know well" I replied. "No davvero," scattò. nein|wirklich|er sprang auf no|really|he/she snapped "Nein wirklich," schnappte sie. "No really," he snapped. "Ma dimmi, ragazzo mio, come ti chiami? aber|sag mir|Junge|mein|wie|dich|du heißt but|tell me|boy|my|how|you|you call yourself "Aber sag mir, mein Junge, wie heißt du? "But tell me, my boy, what is your name? "Jim." Jim Jim "Jim." "Jim." "Jim, Jim" ripeteva con evidente compiacimento. Jim|Jim|er wiederholte|mit|offensichtlichem|Vergnügen Jim||he repeated|with|evident|satisfaction "Jim, Jim" wiederholte er mit offensichtlichem Wohlgefallen. "Jim, Jim" he repeated with evident satisfaction. "Ebbene, Jim, devi sapere che ho vissuto una vita talmente brutta che arrossiresti a sentirla raccontare. nun|Jim|du musst|wissen|dass|ich habe|gelebt|ein|Leben|so|schlecht|dass|du würdest erröten|beim|es hören|erzählt zu bekommen well|Jim|you must|to know|that|I have|lived|a|life|so|bad|that|you would blush|to|to hear it|to tell "Nun, Jim, du musst wissen, dass ich ein so schlimmes Leben gelebt habe, dass du erröten würdest, wenn du es erzählt bekommst. "Well, Jim, you must know that I have lived such a terrible life that you would blush to hear it told. Adesso, per esempio, crederesti, a guardarmi, che io abbia avuto una buona e tenera madre?" jetzt|für|Beispiel|du würdest glauben|beim|mich ansehen|dass|ich|ich habe|gehabt|eine|gute|und|zärtliche|Mutter now|for|example|you would believe|to|to look at me|that|I|I have|had|a|good|and|tender|mother Jetzt, zum Beispiel, würdest du, wenn du mich ansiehst, glauben, dass ich eine gute und liebevolle Mutter gehabt habe?" Right now, for example, would you believe, looking at me, that I had a good and tender mother?" "No, non precisamente." nein|nicht|genau no|not|precisely "Nein, nicht gerade." "No, not exactly." "Vedi?" sieh you see "Siehst du?" "See?" replicò. er antwortete he/she replied antwortete er. he replied. "Eppure io la ebbi, e molto pia. trotzdem|ich|sie|ich hatte|und|sehr|fromm yet|I|it|I had|and|very|pious "Und doch hatte ich sie, und sehr fromm. "Yet I had it, and very pious. Ed io ero un ragazzo gentile ed educato, ed ero capace di snocciolarti il catechismo così spedito che non staccavi una parola dall’altra. und|ich|ich war|ein|Junge|freundlich|und|höflich|und|ich war|fähig|zu|dir das Aufsagen|den|Katechismus|so|schnell|dass|nicht|du hast nicht abgetrennt|ein|Wort|vom anderen and|I|I was|a|boy|kind|and|polite|and|I was|capable|of|to recite to you|the|catechism|so|quickly|that|not|you detached|a|word|from the other Und ich war ein netter und höflicher Junge, und ich konnte dir den Katechismus so flüssig aufsagen, dass du kein Wort voneinander trennst. And I was a kind and polite boy, and I was able to recite the catechism so quickly that you couldn't separate one word from another. Ed ecco dove siamo arrivati, Jim, e si era cominciato con il giocare alle fossette sulle lapidi benedette dei sepolcri! und|hier ist|wo|wir sind|angekommen|Jim|und|man|es war|angefangen|mit|dem|Spielen|auf die|Gräbchen|auf die|Grabsteine|gesegneten|der|Gräber and|here|where|we are|arrived|Jim|and|himself|he was|started|with|the|to play|to the|little holes|on the|tombstones|blessed|of the|graves Und hier sind wir angekommen, Jim, und es hatte alles damit begonnen, auf den gesegneten Grabsteinen der Gräber zu spielen! And here we are, Jim, and it all started with playing in the hollows on the blessed tombstones! Così si era incominciato, ma si andò ben più lontano; e mia madre mi aveva detto e predetto tutto quanto, la mia santa donna. so|man|es war|angefangen|aber|man|man ging|viel|weiter|weg|und|meine|Mutter|mir|sie hatte|gesagt|und|vorhergesagt|alles|was|die|meine|heilige|Frau so|himself|he was|started|but|himself|he went|well|more|far|and|my|mother|to me|she had|said|and|predicted|everything|that|the|my|holy|woman So hatte es begonnen, aber es ging viel weiter; und meine Mutter hatte mir alles gesagt und vorhergesagt, meine heilige Frau. That's how it began, but it went much further; and my mother had told me and predicted everything, my holy woman. Ma è stata la Provvidenza che mi ha condotto qui. aber|es ist|gewesen|die|Vorsehung|die|mir|sie hat|geführt|hier but|it is|been|the|Providence|that|to me|it has|led|here Aber es war die Vorsehung, die mich hierher geführt hat. But it was Providence that brought me here. Ho riflettuto a fondo su tutto ciò in quest’isola solitaria, e sono ritornato alla religione. ich habe|nachgedacht|über|gründlich|über|alles|das|auf|dieser Insel|einsam|und|ich bin|zurückgekehrt|zur|Religion I have|reflected|on|deep|on|everything|that|in|this island|lonely|and|I am|returned|to the|religion Ich habe intensiv über all das auf dieser einsamen Insel nachgedacht und bin zur Religion zurückgekehrt. I have reflected deeply on all this in this lonely island, and I have returned to religion. Non mi ci lascerò più prendere a bere tanto rum: ma un goccino appena per la buona fortuna, naturalmente, alla prima occasione che avrò. nicht|mir|da|ich werde lassen|mehr|nehmen|zu|trinken|so viel|Rum|aber|ein|Schlückchen|gerade|für|das|gute|Glück|natürlich|bei der|ersten|Gelegenheit|die|ich haben werde not|to me|there|I will let|anymore|to take|to|to drink|so much|rum|but|a|little drop|just|for|the|good|luck|naturally|at the|first|opportunity|that|I will have Ich werde mich nicht mehr dazu bringen lassen, so viel Rum zu trinken: aber ein Schlückchen für das gute Glück, natürlich, beim ersten Anlass, den ich haben werde. I won't let myself be tempted to drink so much rum anymore: just a little sip for good luck, of course, at the first opportunity I get. Mi sono ripromesso di essere buono, e so come fare. mir|ich bin|ich habe mir vorgenommen|zu|sein|gut|und|ich weiß|wie|machen to myself|I am|promised|to|to be|good|and|I know|how|to do Ich habe mir vorgenommen, gut zu sein, und ich weiß, wie ich das machen kann. I have promised myself to be good, and I know how to do it. E poi, Jim..." Dette un’occhiata in giro, e abbassando il tono, bisbigliò: "Io sono ricco." und|dann|Jim|sie sagte|einen Blick|um|herum|und|sie senkte|den|Ton|sie flüsterte|ich|ich bin|reich and|then|Jim|she said|a glance|around|around|and|lowering|the|tone|he whispered|I|I am|rich Und dann, Jim..." Er warf einen Blick um sich und flüsterte leise: "Ich bin reich." And then, Jim..." He glanced around, and lowering his voice, whispered: "I am rich." Non ci voleva meno di tanto per convincermi che al poveraccio chiuso nel suo lungo isolamento aveva dato di volta il cervello, ed egli dovette leggermi in viso quel pensiero perché rincalzò con ardore: "Ricco, ti dico, ricco! nicht|da|es wollte|weniger|als|so viel|um|mich zu überzeugen|dass|dem|armen Kerl|eingeschlossen|in|sein|lang|Isolation|er hatte|gegeben|an|Wende|das|Gehirn|und|er|er musste|mich lesen|auf|Gesicht|dieser|Gedanke|weil|er wiederholte|mit|Eifer|reich|dir|ich sage|reich not|there|it took|less|than|so much|to|to convince me|that|to the|poor guy|closed|in the|his|long|isolation|he had|given|of|turn|the|brain|and|he|he had to|to read me|in|face|that|thought|because|he insisted|with|fervor|rich|to you|I say|rich Es brauchte nicht viel, um mich zu überzeugen, dass der arme Kerl, der in seiner langen Isolation gefangen war, den Verstand verloren hatte, und er musste mir diesen Gedanken ins Gesicht gelesen haben, denn er fügte mit Begeisterung hinzu: "Reich, sage ich dir, reich! It took no less than that to convince me that the poor fellow locked in his long isolation had lost his mind, and he must have read that thought on my face because he insisted fervently: "Rich, I tell you, rich! E perché tu lo sappia, di te, Jim, voglio fare un uomo. und|weil|du|es|ich weiß|über|dich|Jim|ich will|machen|einen|Mann and|because|you|it|I know|of|you|Jim|I want|to make|a|man Und damit du es weißt, Jim, möchte ich aus dir einen Mann machen. And for you to know, about you, Jim, I want to make a man. Ah, Jim, benedici pure la tua stella, che sei stato il primo a incontrarmi." ah|Jim|segne|auch|den|deinen|Stern|dass|du bist|gewesen|der|erste|um|mich zu treffen Ah|Jim|you bless|also|the|your|star|that|you are|been|the|first|to|to meet me Ah, Jim, segne deinen Stern, dass du der Erste warst, der mir begegnete. Ah, Jim, bless your star, for you were the first to meet me." A queste parole un’ombra improvvisa gli calò sulla faccia. zu|diese|Worte|ein Schatten|plötzlicher|ihm|fiel|auf das|Gesicht to|these|words|a shadow|sudden|to him|it fell|on the|face Auf diese Worte fiel ihm plötzlich ein Schatten über das Gesicht. At these words, a sudden shadow fell on his face. Strinse la mia mano come in una tenaglia, e alzò davanti ai miei occhi un indice minaccioso. er drückte|die|meine|Hand|wie|in|eine|Zange|und|er hob|vor|meinen||Augen|einen|Finger|drohend he squeezed|the|my|hand|as|in|a|vice|and|he raised|in front|to the|my|eyes|a|finger|threatening Er umklammerte meine Hand wie in einer Zange und hob vor meinen Augen einen drohenden Finger. He squeezed my hand like in a vice, and raised a threatening finger in front of my eyes. "Jim, dimmi la verità: non è la nave di Flint, quella?" Jim|sag mir|die|Wahrheit|nicht|ist|das|Schiff|von|Flint|das Jim|tell me|the|truth|not|it is|the|ship|of|Flint|that "Jim, sag mir die Wahrheit: Ist das nicht das Schiff von Flint?" "Jim, tell me the truth: isn't that Flint's ship?" A questo punto io ebbi una felice ispirazione. zu|diesem|Zeitpunkt|ich|ich hatte|eine|glückliche|Inspiration at|this|point|I|I had|a|happy|inspiration In diesem Moment hatte ich eine glückliche Eingebung. At this point, I had a happy inspiration. Cominciai a credere di aver trovato un alleato, e subito risposi: "No, non è la nave di Flint. ich begann|zu|glauben|dass|ich habe|gefunden|einen|Verbündeten|und|sofort|ich antwortete|nein|nicht|ist|das|Schiff|von|Flint I began|to|to believe|that|to have|found|an|ally|and|immediately|I answered|No|not|it is|the|ship|of|Flint Ich begann zu glauben, dass ich einen Verbündeten gefunden hatte, und antwortete sofort: "Nein, das ist nicht das Schiff von Flint. I began to believe I had found an ally, and I immediately replied: "No, it is not Flint's ship. Flint è morto, ma io vi dirò la verità come desiderate: ci sono alcuni marinai di Flint a bordo, ed è tanto peggio per noi altri." Flint|ist|tot|aber|ich|euch|ich werde sagen|die|Wahrheit|wie|ihr wünscht|uns|es gibt|einige|Matrosen|von|Flint|an|Bord|und|ist|so|schlimmer|für|uns|andere Flint|he is|dead|but|I|to you|I will tell|the|truth|as|you wish|us|there are|some|sailors|of|Flint|on|board|and|it is|so|worse|for|us|others Flint ist tot, aber ich werde euch die Wahrheit sagen, wie ihr es wünscht: Es sind einige Matrosen von Flint an Bord, und das ist umso schlimmer für uns andere." Flint is dead, but I will tell you the truth as you wish: there are some of Flint's sailors on board, and it is all the worse for the rest of us." "Per caso un uomo... con una gamba sola?" für|Zufall|ein|Mann|mit|einem|Bein|allein for|case|a|man|with|a|leg|alone "Zufällig ein Mann... mit einem Bein?" "By any chance a man... with one leg?" ansimò. er keuchte he gasped keuchte. he gasped. "Silver?" Silver Silver "Silver?" "Silver?" "Sì, Silver, così si chiamava." ja||so|sich|er hieß Yes|Silver|like this|himself|he was called "Ja, Silver, so hieß er." "Yes, Silver, that's what he was called." "E' il nostro cuoco, e anche il caporione." er ist|der|unser|Koch|und|auch|der|Kapitän it is|the|our|cook|and|also|the|captain "Er ist unser Koch und auch der Kapitän." "He is our cook, and also the foreman." Egli continuava a tenermi per il polso, e udendo ciò me lo torse. er|er hielt|zu|mich zu halten|am|dem|Handgelenk|und|er hörte|das|mir|es|er drehte he|he continued|to|to hold me|by|the|wrist|and|hearing|that|to me|it|he twisted Er hielt mich weiterhin am Handgelenk und als er das hörte, drehte er es. He continued to hold me by the wrist, and hearing this, he twisted it. "Se è Long John che ti manda, io sono fritto, lo so. wenn|er ist|Long|John|der|dir|er schickt|ich|ich bin|erledigt|es|ich weiß if|it is|Long|John|that|you|he sends|I|I am|fried|it|I know "Wenn Long John dich schickt, bin ich erledigt, das weiß ich. "If it's Long John who sent you, I'm done for, I know. Ma voi, lo sapete in che acque navigate?" aber|ihr|es|ihr wisst|in|welchen|Gewässer|ihr segelt but|you|it|you know|in|what|waters|you navigate Aber wisst ihr, in welchen Gewässern ihr segelt?" But you, do you know what waters you are sailing in?" Io cominciai ad attuare il mio disegno, e quasi in forma di risposta gli raccontai l’intera storia del nostro viaggio e la situazione in cui ci trovavamo. ich|ich begann|zu|umsetzen|das|mein|Vorhaben|und|fast|in|Form|als|Antwort|ihm|ich erzählte|die ganze|Geschichte|unserer||Reise|und|die|Situation|in|der|uns|wir uns befanden I|I began|to|to implement|the|my|plan|and|almost|in|form|of|response|to him|I told|the entire|story|of the|our|journey|and|the|situation|in|which|us|we found ourselves Ich begann, meinen Plan umzusetzen, und erzählte ihm fast als Antwort die ganze Geschichte unserer Reise und die Situation, in der wir uns befanden. I began to carry out my plan, and almost in response, I told him the entire story of our journey and the situation we were in. Egli mi ascoltò col più vivo interesse, e alla fine mi batté un colpetto sulla nuca. er|mir|er hörte|mit|mehr|lebhaft|Interesse|und|am|Ende|mir|er gab|ein|Klaps|auf|Nacken he|to me|he listened|with|most|lively|interest|and|at the|end|to me|he gave|a|little tap|on the|back of the neck Er hörte mir mit großem Interesse zu und klopfte mir schließlich auf den Nacken. He listened to me with great interest, and at the end, he gave me a light tap on the back of the neck. "Tu sei un buon ragazzo, Jim, ma voi tutti siete in una brutta situazione, non ti pare? du|du bist|ein|guter|Junge|Jim|aber|ihr|alle|ihr seid|in|eine|schlimme|Situation|nicht|dir|es scheint you|you are|a|good|boy|Jim|but|you all|all|you are|in|a|bad|situation|not|to you|it seems "Du bist ein guter Junge, Jim, aber ihr seid alle in einer schlimmen Lage, findest du nicht?" "You are a good boy, Jim, but you all are in a bad situation, don't you think?" Ebbene, mettetevi nelle mani di Ben Gunn: Ben Gunn è l’uomo che ci vuole. nun|stellt euch|in die|Hände|von|Ben|Gunn|Ben|Gunn|er ist|der Mann|der|uns|er will well|put yourselves|in the|hands|of|Ben|Gunn|Ben|Gunn|he is|the man|that|to us|he wants Nun, gebt euch in die Hände von Ben Gunn: Ben Gunn ist der Mann, den wir brauchen. Well, put yourselves in the hands of Ben Gunn: Ben Gunn is the man we need. Ma dimmi: tu credi che il tuo cavaliere si mostrerebbe generoso, qualora fosse aiutato mentre si trova in questa brutta situazione, come puoi vedere?" aber|sag mir|du|glaubst|dass|der|dein|Ritter|sich|er würde zeigen|großzügig|falls|er wäre|geholfen|während|sich|er sich befindet|in|dieser|schlimmen|Situation|wie|du kannst|sehen but|tell me|you|you believe|that|the|your|knight|himself|he would show|generous|if|he was|helped|while|himself|he finds|in|this|ugly|situation|as|you can|to see Aber sag mir: Glaubst du, dass dein Ritter großzügig wäre, wenn er in dieser schlimmen Situation, wie du sehen kannst, Hilfe bekäme? But tell me: do you believe that your knight would show himself generous, if he were helped while he is in this bad situation, as you can see? Io gli 'assicurai che il cavaliere era il più liberale degli uomini. ich|ihm|ich versicherte|dass|der|Ritter|er war|der|der|großzügigste|der|Menschen I|to him|I assured|that|the|knight|he was|the|most|liberal|of the|men Ich versicherte ihm, dass der Ritter der großzügigste Mensch sei. I assured him that the knight was the most generous of men. «Bene! gut good „Gut! "Good! Ma, intendiamoci," riprese Ben Gunn "io non vorrei che mi ricompensasse dandomi una livrea o roba simile, e mettendomi a fare il guardaportone: non è a questo che io tengo, Jim. aber|lass uns verstehen|er nahm wieder auf|Ben|Gunn|ich|nicht|ich möchte|dass|mir|er mich belohnen würde|indem er mir gibt|eine|Uniform|oder|Zeug|ähnliches|und|indem er mich setzt|zu|machen|den|Türsteher||es ist|auf|dies|was|ich|ich lege Wert darauf|Jim but|let's be clear|he resumed|Ben|Gunn|I|not|I would like|that|to me|he would reward me|by giving me|a|livery|or|stuff|similar|and|putting me|to|to do|the|doorman|not|it is|to|this|that|I|I care|Jim Aber lass uns klar sein," fuhr Ben Gunn fort, "ich möchte nicht, dass er mich belohnt, indem er mir eine Uniform oder ähnliches gibt und mich zum Türsteher macht: das ist nicht das, was mir wichtig ist, Jim. But, let's be clear," Ben Gunn resumed, "I wouldn't want him to reward me by giving me a livery or something like that, and making me a doorkeeper: that's not what I care about, Jim. Ciò che a me preme di conoscere è se sarebbe disposto a cedere qualche cosa come un migliaio di sterline sul tesoro che ormai è già come suo." das|was|an|mich|drängt|zu|kennenlernen|es ist|ob|er wäre|bereit|zu|abzugeben|irgendein|Ding|wie|ein|Tausend|an|Pfund|auf|Schatz|der|mittlerweile|es ist|schon|wie|sein that|which|to|me|it presses|to|to know|it is|if|he would be|willing|to|to give up|some|thing|like|a|thousand|of|pounds|on the|treasure|that|now|it is|already|like|his Was mich interessiert, ist, ob er bereit wäre, etwas wie tausend Pfund aus dem Schatz, der ihm bereits gehört, abzugeben. What I care to know is whether you would be willing to give up something like a thousand pounds from the treasure that is already practically yours. "Sono sicuro di sì. ich bin|sicher|von|ja I am|sure|of|yes "Ich bin mir sicher, dass er ja sagen würde. "I am sure of it. Stando agli accordi, tutti i marinai avrebbero avuto la loro parte." laut|den|Vereinbarungen|alle|die|Matrosen|sie hätten|gehabt|die|ihre|Anteil according|to the|agreements|all|the|sailors|they would|had|the|their|share Laut den Vereinbarungen sollten alle Matrosen ihren Anteil bekommen. According to the agreements, all the sailors would have their share. "E il passaggio di ritorno?" und|der|Rückfahrt|von|Rückkehr and|the|passage|of|return "Und die Rückfahrt?" "And the return passage?" aggiunse con l’aria d’uno che la sa lunga. er fügte hinzu|mit|die Miene|eines|der|sie|er weiß|lange he/she added|with|the air|of a|that|the|he/she knows|long fügte er mit der Miene eines hinzu, der viel weiß. he added with the air of someone who knows a lot. "Oh! Oh Oh "Oh! "Oh! Il cavaliere è un gentiluomo. der|Ritter|er ist|ein|Gentleman the|knight|he is|a|gentleman Der Ritter ist ein Gentleman. The knight is a gentleman. E del resto, se ci sbarazziamo degli altri, avremo pur bisogno di qualcuno che ci aiuti a manovrare il bastimento." und|des|Übrigen|wenn|uns|wir uns befreien|von den|anderen|wir werden haben|immerhin|Bedarf|an|jemanden|der|uns|er hilft|um|steuern|das|Schiff and|of the|rest|if|us|we get rid|of the|others|we will have|indeed|need|of|someone|that|to us|he/she helps|to|to maneuver|the|ship Und außerdem, wenn wir uns von den anderen befreien, werden wir doch jemanden brauchen, der uns hilft, das Schiff zu steuern." And besides, if we get rid of the others, we will surely need someone to help us maneuver the ship." "Già" disse lui "Potrei essere utile." schon|er sagte|ihm|ich könnte|sein|nützlich already|he said|him|I could|to be|useful "Ja" sagte er "Ich könnte nützlich sein." "Already" he said "I could be useful." E parve rasserenato. und|es schien|beruhigt and|he seemed|calm Und er schien beruhigt. And he seemed reassured. "Ora"continuò "voglio dirti qualcosa; qualcosa, ma non più di tanto. jetzt|er fuhr fort|ich will|||||||| now|he continued|I want|to tell you|something||but|not|more|than|much "Jetzt" fuhr er fort "möchte ich dir etwas sagen; etwas, aber nicht zu viel. "Now" he continued "I want to tell you something; something, but not too much. Io ero imbarcato con Flint quando sotterrò il tesoro: lui con sei altri: sei forti marinai. ich|ich war|eingeschifft|mit|Flint|als|er vergrub|den|Schatz|er|mit|sechs|anderen|sechs|starke|Seeleute I|I was|embarked|with|Flint|when|he buried|the|treasure|him|with|six|others|six|strong|sailors Ich war mit Flint an Bord, als er den Schatz vergrub: er mit sechs anderen: sechs starke Matrosen. I was aboard with Flint when he buried the treasure: he with six others: six strong sailors. Essi rimasero a terra circa una settimana, e noi a bordeggiare col vecchio "Walrus". sie|blieben|auf|Boden|etwa|eine|Woche|und|wir|am|Kreuzen|mit|alten|Walross they|they remained|to|ground|about|a|week|and|we|to|to sail|with the|old|Walrus Sie blieben etwa eine Woche am Boden, und wir kreuzten mit dem alten "Walrus". They remained on the ground for about a week, and we were tacking with the old "Walrus." Un bel giorno vedemmo il segnale, ed ecco Flint arrivare tutto solo in un piccolo canotto con la testa fasciata da una sciarpa blu. ein|schöner|Tag|wir sahen|das|Zeichen|und|siehe|Flint|ankommen|ganz|allein|in|ein|kleines|Boot|mit|dem|Kopf|bandagiert|von|einem|Schal|blau a|beautiful|day|we saw|the|signal|and|here|Flint|to arrive|all|alone|in|a|small|dinghy|with|the|head|bandaged|by|a|scarf|blue Eines schönen Tages sahen wir das Signal, und da kam Flint ganz allein in einem kleinen Boot mit einem blauen Schal um den Kopf. One fine day we saw the signal, and here was Flint arriving all alone in a small dinghy with his head wrapped in a blue scarf. Sorgeva il sole, e lui dritto a prua sembrava pallido come un morto. es ging auf|die|Sonne|und|er|gerade|an|Bug|er schien|blass|wie|ein|Toter it was rising|the|sun|and|he|straight|to|bow|he seemed|pale|as|a|dead Die Sonne ging auf, und er stand gerade am Bug und sah so bleich aus wie ein Toter. The sun was rising, and he, standing at the bow, looked pale as a dead man. Ma intanto c’era, capisci; e gli altri sei, morti tutti, morti e sotterrati. aber|inzwischen|es war da|verstehst du|und|die|anderen|sechs|tot|alle|tot|und|begraben but|in the meantime|there was|you understand|and|the|others|six|dead|all|dead|and|buried Aber er war da, verstehst du; und die anderen sechs, alle tot, tot und begraben. But there he was, you see; and the other six, all dead, dead and buried. Come avesse fatto, nessuno a bordo se lo seppe spiegare. wie|er hätte|gemacht|niemand|an|Bord|sich|es|er wusste|erklären how|he had|done|no one|on|board|themselves|it|they knew|to explain Wie er es geschafft hatte, konnte niemand an Bord erklären. How he did it, no one on board could explain. Ci fu battaglia, in ogni modo, e assassinio, e morte immediata; lui, pensa, contro sei! da|es gab|Kampf|in|jeder|Weise|und|Mord|und|Tod|sofort|er|er denkt|gegen|sechs there|was|battle|in|every|way|and|assassination|and|death|immediate|him|he thinks|against|six Es gab auf jeden Fall einen Kampf, und Mord, und sofortiger Tod; er, denk daran, gegen sechs! There was a battle, in any case, and murder, and immediate death; he, just think, against six! Billy Bones era il suo primo ufficiale, Long John, quartiermastro. Billy|Bones|er war|der|sein|erste|Offizier|Long|John|Quartiermeister Billy|Bones|he was|the|his|first|officer|Long|John|quartermaster Billy Bones war sein erster Offizier, Long John, der Quartiermeister. Billy Bones was his first officer, Long John, quartermaster. Gli chiesero dov’era nascosto il tesoro. ihnen|sie fragten|wo er war|versteckt|den|Schatz to him|they asked|where it was|hidden|the|treasure Sie fragten ihn, wo der Schatz versteckt war. They asked him where the treasure was hidden. 'Oh' disse lui 'potete andare a terra, se così vi piace, e rimanerci' disse; 'ma quanto al bastimento, deve salpare per cercare altro, corpo di mille bombe!' 'Oh'|'sagte'|'er'|'ihr könnt'|'gehen'|'zu'|'Land'|'wenn'|'so'|'euch'|'gefällt'|'und'|'dort bleiben'|'sagte'|'aber'|'was'|'zum'|'Schiff'|'es muss'|'auslaufen'|'um'|'suchen'|'anderes'|'Leib'|'von'|'tausend'|'Bomben' 'Oh'|'he said'|'him'|'you can'|'to go'|'to'|'land'|'if'|'like this'|'to you'|'you like'|'and'|'to stay there'||'but'|'as for'|'to the'|'ship'|'it must'|'to set sail'|'to'|'to search'|'other'|'body'|'of'|'thousand'|'bombs' 'Oh' sagte er 'ihr könnt an Land gehen, wenn es euch gefällt, und dort bleiben' sagte er; 'aber was das Schiff betrifft, es muss auslaufen, um nach etwas anderem zu suchen, bei tausend Bomben!' 'Oh' he said 'you can go ashore, if you like, and stay there'; 'but as for the ship, it must set sail to look for more, by a thousand bombs!' Così disse. 'so'|'sagte' 'So'|'he said' So sagte er. So he said. "Orbene, tre anni dopo io ero su un’altra nave quando avvistammo quest’isola. 'nun gut'|'drei'|'Jahre'|'später'|'ich'|'war'|'auf'|'einem anderen'|'Schiff'|'als'|'wir sichteten'|'diese Insel' 'Well'|'three'|'years'|'after'|'I'|'I was'|'on'|'another'|'ship'|'when'|'we sighted'|'this island' "Nun, drei Jahre später war ich auf einem anderen Schiff, als wir diese Insel sichteten. "Well, three years later I was on another ship when we spotted this island. "Ragazzi" dico "lì c’è il tesoro di Flint. 'Jungs'|'ich sage'|'dort'|'gibt'|'den'|'Schatz'|'von'|'Flint' 'Guys'|'I say'|'there'|'there is'|'the'|'treasure'|'of'|'Flint' "Jungs" sage ich "da ist der Schatz von Flint." "Boys" I say "there's Flint's treasure." Vogliamo scendere a cercarlo?" wir wollen|hinuntersteigen|um|ihn zu suchen we want|to go down|to|to search for him Wollen wir hinuntergehen und ihn suchen?" "Do we want to go down and look for him?" Al capitano la cosa non piacque, ma i miei compagni furono tutti d’accordo; e sbarcammo. dem|Kapitän|die|Sache|nicht|es gefiel|aber|die|meine|Gefährten|sie waren|alle|einverstanden|und|wir gingen an Land to the|captain|the|thing|not|he liked|but|the|my|companions|they were|all|in agreement|and|we disembarked Dem Kapitän gefiel das nicht, aber meine Kameraden waren sich alle einig; und wir gingen an Land. The captain didn't like it, but my companions all agreed; and we disembarked. Per dodici giorni cercarono, sempre più arrabbiati con me, finché un bel mattino tornarono tutti a bordo. für|zwölf|Tage|sie suchten|immer|mehr|wütend|auf|mich|bis|ein|schöner|Morgen|sie kehrten zurück|alle|an|Bord for|twelve|days|they searched|always|more|angry|with|me|until|a|nice|morning|they returned|all|to|on board Zwölf Tage suchten sie, immer wütender auf mich, bis sie eines schönen Morgens alle wieder an Bord kamen. For twelve days they searched, getting angrier with me, until one fine morning they all returned on board. 'Quanto a te, Beniamino Gunn, eccoti un moschetto" mi dissero "e una vanga e una marra. was|an|dich|Beniamino|Gunn|hier hast du|ein|Gewehr|mir|sie sagten|und|eine|Schaufel|und|eine|Hacke as|to|you|Benjamin|Gunn|here you are|a|musket|to me|they said|and|a|spade|and|a|pickaxe "Was dich betrifft, Benjamin Gunn, hier ist ein Gewehr" sagten sie zu mir "und eine Schaufel und ein Pickel. "As for you, Benjamin Gunn, here is a musket," they said to me, "and a spade and a pickaxe. Puoi restare qui e trovarlo da te, il tesoro di Flint' mi dissero. du kannst|bleiben|hier|und|ihn finden|von|dir|den|Schatz|von|Flint|mir|sie sagten you can|to stay|here|and|to find it|by|you|the|treasure|of|Flint|to me|they said "Du kannst hier bleiben und den Schatz von Flint selbst finden", sagten sie mir. "You can stay here and find it for yourself, Flint's treasure," they told me. E dunque, Jim, tre anni sono stato qui, e in tutto questo tempo senza un boccone da cristiano. und|also|Jim|drei|Jahre|ich bin|gewesen|hier|und|in|all|dieser|Zeit|ohne|einen|Bissen|von|Christ and|therefore|Jim|three|years|I have been|been|here|and|in|all|this|time|without|a|morsel|of|Christian Und so, Jim, ich war drei Jahre hier, und in all dieser Zeit ohne einen Bissen wie ein Christ. And so, Jim, I've been here for three years, and all this time without a bite to eat. Ma ora, guarda, Jim, guardami bene. aber|jetzt|schau|Jim|schau mich|gut but|now|look|Jim|look at me|well Aber jetzt, schau, Jim, schau mich gut an. But now, look, Jim, look at me closely. Ti pare che io abbia l’aria di un uomo di bassa prua? dir|es scheint|dass|ich|ich habe|das Aussehen|von|einem|Mann|von|niedriger|Bug you|it seems|that|I|I have|the appearance|of|a|man|of|low|bow Siehst du, dass ich wie ein Mann von niedriger Herkunft aussehe? Do I look like a man of low birth to you? No, non e vero? nein|nicht|und|wahr No|not|and|true Nein, das ist nicht wahr? No, it's not true? Né lo sono assolutamente, dico io." auch nicht|sie|ich bin|absolut|ich sage|ich nor|them|they are|absolutely|I say|I Oder das bin ich absolut nicht, sage ich." Nor am I absolutely, I say." E qui strizzò l’occhio, e mi diede un energico pizzicotto. und|hier|er zwinkerte|das Auge|und|mir|er gab|einen|energischen|Zwicker and|here|he/she winked|the eye|and|to me|he/she gave|a|energetic|pinch Und hier zwinkerte er und gab mir einen energischen Zwicker. And here he winked and gave me a vigorous pinch. "Tu riferisci queste parole al tuo cavaliere" aggiunse poi. du|du berichtest|diese|Worte|an den|deinen|Ritter|er fügte hinzu|dann you|you refer|these|words|to the|your|knight|he/she added|then "Du berichtest diese Worte deinem Ritter" fügte er dann hinzu. "You will report these words to your knight," he added. "'Né lo è, assolutamente': sono queste le parole. nicht|es|ist|absolut|sind|diese|die|Worte nor|it|he is|absolutely|they are|these|the|words "'Nein, das ist es nicht, absolut': das sind die Worte. "'Nor is it, absolutely': these are the words. Tre anni rimasto solo in quest’isola, e di giorno e di notte, e col bel tempo e con la pioggia, e a volte (dirai) avrebbe magari voluto pregare (dirai) e a volte magari pensare alla sua vecchia madre, potesse essere ancora viva! drei|Jahre|geblieben|allein|auf|dieser Insel|und|bei|Tag|und|bei|Nacht|und|bei|schönen|Wetter|und|bei|dem|Regen|und|manchmal|mal|du wirst sagen|er hätte|vielleicht|gewollt|beten|du wirst sagen|und|manchmal|mal|vielleicht|denken|an die|seine|alte|Mutter|sie könnte|sein|noch|lebendig three|years|remained|alone|in|this island|and|of|day|and|of|night|and|with|nice|weather|and|with|the|rain|and|sometimes|times|you will say|he would have|maybe|wanted|to pray|you will say|and|to|times|maybe|to think|to the|his|old|mother|he could|to be|still|alive Drei Jahre allein auf dieser Insel, und tagsüber und nachts, und bei schönem Wetter und bei Regen, und manchmal (sagst du) hätte er vielleicht beten wollen (sagst du) und manchmal vielleicht an seine alte Mutter denken wollen, könnte sie noch leben! Three years alone on this island, both day and night, in good weather and in the rain, and sometimes (you might say) he might have wanted to pray (you might say) and sometimes maybe think of his old mother, if she could still be alive! (dirai), ma la maggior parte del suo tempo (è questo che dovrai dire), la maggior parte del suo tempo Ben Gunn la spendeva in un’altra faccenda. du wirst sagen|aber|die|||von der|seiner|Zeit|ist|das|was|du wirst müssen|sagen|die|||von der|seiner|Zeit|Ben|Gunn|die|er verbrachte|mit|einer anderen|Angelegenheit you will say|but|the|||of the|his|time|it is|this|that|you will have|to say|the|||of the|his|time|Ben|Gunn|the|he spent|in|another|matter (sagst du), aber die meiste Zeit (das musst du sagen), verbrachte Ben Gunn die meiste Zeit mit einer anderen Angelegenheit. (you might say), but most of his time (this is what you should say), most of his time Ben Gunn spent on another matter. E qui gli darai un pizzicotto come faccio io." und|hier|ihm|du wirst geben|einen|Zwicker|wie|ich mache|ich and|here|to him|you will give|a|pinch|as|I do|I Und hier wirst du ihm einen kleinen Stups geben, so wie ich es mache." And here you will give him a pinch like I do." E di nuovo mi pizzicò nella maniera più confidenziale. und|von|neu|mir|er hat mich gepiekst|auf die|Art|mehr|vertraulich and|of|again|to me|he pinched|in the|way|most|confidential Und wieder zwickte er mich auf die vertraulichste Weise. And again he pinched me in the most familiar way. "Poi" continuò "tu salterai su, e gli dirai questo: Gunn è un onest’uomo (gli dirai) e ripone di gran lunga più fiducia, di gran lunga più fiducia, tieni a mente, in un gentiluomo di nascita che in questi signori di ventura, essendo stato egli stesso uno di questi." dann|er fuhr fort|du|du wirst springen|auf|und|ihm|du wirst sagen|dies|Gunn|er ist|ein|ehrlicher Mann|ihm|du wirst sagen|und|er setzt|von|groß|lange|mehr|Vertrauen|von|groß|lange|mehr|Vertrauen|du behältst|auf|Verstand|in|einen|Gentleman|von|Geburt|als|in|diese|Herren|von|Glück|da er war|gewesen|er|selbst|einer|von|diesen then|he continued|you|you will jump|up|and|to him|you will say|this|Gunn|he is|a|honest man|to him|you will say|and|he places|of|great|length|more|trust|of||||||||in|||of||||these|||||||||| "Dann" fuhr er fort, "wirst du aufstehen und ihm Folgendes sagen: Gunn ist ein ehrlicher Mann (sag ihm das) und hat weitaus mehr Vertrauen, weitaus mehr Vertrauen, merk dir das, in einen geborenen Gentleman als in diese Glücksritter, da er selbst einer von ihnen war." "Then" he continued, "you will jump up and tell him this: Gunn is an honest man (you will tell him) and places far more trust, far more trust, keep in mind, in a gentleman of birth than in these fortune gentlemen, having been one of them himself." "Bene" dissi io. gut|ich sagte|ich well|I said|I "Gut" sagte ich. "Well" I said. "Non ho capito una sillaba di quel che avete detto. nicht|ich habe|verstanden|eine|Silbe|von|was|als|ihr habt|gesagt not|I have|understood|a|syllable|of|that|which|you have|said "Ich habe kein Wort von dem verstanden, was Sie gesagt haben." "I didn't understand a syllable of what you said." Ma ciò non conta, dal momento che io non so come andare a bordo." aber|das|nicht|zählt|seit|Zeitpunkt|dass|ich|nicht|weiß|wie|gehen|zu|Bord but|that|not|it counts|from|moment|that|I|not|I know|how|to go|to|on board Aber das zählt nicht, da ich nicht weiß, wie ich an Bord kommen soll." But that doesn't matter, since I don't know how to get on board." "Ah," fece lui "questo è un guaio di sicuro. ah|er sagte|er|das|ist|ein|Problem|von|sicher ah|he said|him|this|it is|a|trouble|of|sure "Ah," sagte er, "das ist sicher ein Problem. "Ah," he said, "this is definitely a problem. Ma c’è il mio canotto, fabbricato da me, con le mie brave mani. aber|es gibt|das|mein|Boot|gebaut|von|mir|mit|den|meinen|tüchtigen|Händen but|there is|the|my|canoe|manufactured|by|me|with|the|my|strong|hands Aber da ist mein Boot, das ich mit meinen eigenen Händen gebaut habe. But I have my dinghy, made by me, with my own hands. Lo tengo lì, al riparo della rupe bianca. es|ich halte|dort|am|Schutz|der|Klippe|weißen it|I keep|there|to the|shelter|of the|cliff|white Ich halte es dort, im Schutz der weißen Klippe. I keep it there, sheltered by the white cliff. Al peggio dei peggi potremo servircene a notte inoltrata. zu|schlimmsten|der|schlechtesten|wir werden können|uns davon bedienen|bis|Nacht|spät to the|worst|of the|worst|we will be able|to use it|at|night|late Im schlimmsten Fall können wir es bis spät in die Nacht benutzen. At the worst of the worst, we could use it late at night. Ih!" Ih ah Ih!" Eek!" proruppe a un tratto. er brach aus|auf|ein|plötzlich he/she burst|at|a|sudden brach sie plötzlich aus. she suddenly exclaimed. "Che succede?" was|passiert what|happens "Was ist los?" "What’s happening?" Perché proprio in quel punto, mentre il sole era ancora un’ora o due lontano dal tramonto, tutti gli echi dell’isola si svegliarono rispondendo con un lungo mugghio al tuono di un colpo di cannone. warum|gerade|in|diesem|Punkt|während|die|Sonne|war|noch|eine Stunde|oder|zwei|entfernt|vom|Sonnenuntergang|alle|die|Echos|der Insel|sich|sie erwachten|antwortend|mit|einem|langen|Gebrüll|auf|Donner|eines||Schusses|von|Kanone because|exactly|in|that|point|while|the|sun|it was|still|an hour|or|two|far|from|sunset|all|the|echoes|of the island|themselves|they woke up|responding|with|a|long|bellow|to the|thunder|of|a|shot|of|cannon Denn genau an diesem Punkt, während die Sonne noch eine oder zwei Stunden vom Sonnenuntergang entfernt war, erwachten alle Echos der Insel und antworteten mit einem langen Brüllen auf den Donner eines Kanonenschusses. Because right at that moment, while the sun was still an hour or two away from setting, all the echoes of the island awakened, responding with a long bellow to the thunder of a cannon shot. "Hanno incominciato la battaglia" gridai. sie haben|begonnen|die|Schlacht|ich rief they have|started|the|battle|I shouted "Sie haben die Schlacht begonnen!" rief ich. "They have started the battle!" I shouted. "Seguitemi." folgt mir follow me "Folgt mir." "Follow me." E dimenticando tutti i miei terrori mi buttai a correre verso l’ancoraggio, mentre il disgraziato nei suoi cenci caprini trottava agile e leggero al mio fianco. und|vergessend|alle|meine||Ängste|mich|ich warf mich|um|laufen|auf|den Ankerplatz|während|der|Unglückliche|in seinen||Lumpen|Ziegen-|er trottete|flink|und|leicht|an|meiner|Seite and|forgetting|all|the|my|terrors|myself|I threw|to|to run|towards|the anchorage|while|the|unfortunate|in his|his|rags|goat|he trotted|agile|and|light|to the|my|side Und alle meine Ängste vergessend, rannte ich zum Ankerplatz, während der Unglückliche in seinen Ziegenfellen flink und leicht an meiner Seite trottete. And forgetting all my fears, I dashed towards the anchorage, while the unfortunate one in his goat rags trotted nimbly and lightly by my side. "A sinistra! nach|links to|left "Links! "To the left! A sinistra!" nach|links to|left Links!" To the left!" ansimava lui. er keuchte|er he was panting|him keuchte er. he panted. "Tieniti a sinistra, compagno Jim! halte dich|nach|links|Kamerad|Jim hold yourself|to|left|companion|Jim "Halt dich links, Kamerad Jim! "Stay to the left, buddy Jim! Sotto gli alberi! unter|die|Bäume under|the|trees Unter den Bäumen! Under the trees! E' lì che ho ucciso la mia prima capra. Es ist|dort|dass|ich habe|getötet|die|meine|erste|Ziege it is|there|that|I have|killed|the|my|first|goat Dort habe ich meine erste Ziege getötet. That's where I killed my first goat. Esse non osano più scendere fin lì: sono accampate sulle montagne per paura di Ben Gunn. Sie|nicht|wagen|mehr|hinunterzugehen|bis|dorthin|sie sind|campiert|auf den|Bergen|aus|Angst|vor|Ben|Gunn they|not|they dare|anymore|to descend|until|there|they are|camped|on the|mountains|for|fear|of|Ben|Gunn Sie wagen es nicht mehr, so weit hinunterzukommen: Sie lagern in den Bergen aus Angst vor Ben Gunn. They no longer dare to come down there: they are camped in the mountains for fear of Ben Gunn. Ah! Ah Ah Ah! Ah! Quello è il 'citimero' (cimitero voleva dire). das|ist|der|citimero|Friedhof|er wollte|sagen that|it is|the|cemetery|cemetery|it meant|to say Das ist der 'citimero' (das sollte Friedhof heißen). That is the 'citimero' (it meant cemetery). Vedi i tumuli? siehst du|die|Hügel do you see|the|mounds Siehst du die Hügel? Do you see the mounds? Io vengo lì a pregare di tanto in tanto, quando penso che sia press’a poco domenica. ich|ich komme|dorthin|um|beten|von|manchmal|in|so|wenn|ich denke|dass|es ist|ungefähr|wenig|Sonntag I|I come|there|to|to pray|of|often|in|so|||that|it is|approximately|little|Sunday Ich komme von Zeit zu Zeit dorthin zum Beten, wenn ich denke, dass es ungefähr Sonntag ist. I go there to pray from time to time, when I think it's about Sunday. Non è precisamente una cappella, ma ha un aspetto più serio che altrove; e poi, senti, Ben Gunn era un po' sprovvisto: niente cappellano, e nemmeno una bibbia e una bandiera, senti." nicht|ist|genau|eine|Kapelle|aber|sie hat|ein|Aussehen|ernsthafter||als|anderswo|und|dann|hör zu|Ben|Gunn|er war|ein|ein bisschen|unzureichend|keine|Kaplan|und|auch keine|eine|Bibel|und|eine|Flagge|hör zu not|it is|precisely|a|chapel|but|it has|a|appearance|more|serious|than|elsewhere|and|then|listen|Ben|Gunn|he was|a|a little|lacking|nothing|chaplain|and|not even|a|bible|and|a|flag|listen Es ist nicht genau eine Kapelle, aber es hat ein ernsteres Aussehen als anderswo; und dann, hör zu, Ben Gunn war ein bisschen unvorbereitet: kein Kaplan, und auch keine Bibel und keine Flagge, hörst du. It's not exactly a chapel, but it has a more serious look than elsewhere; and then, you see, Ben Gunn was a bit lacking: no chaplain, and not even a bible and a flag, you see." In questo modo continuava a parlare mentre io correvo, senza aspettare né ricevere risposta. in|diese|Weise|er/sie/es fuhr fort|zu|sprechen|während|ich|ich lief|ohne|warten|noch|erhalten|Antwort in|this|way|he/she continued|to|to speak|while|I|I was running|without|to wait|nor|to receive|answer So sprach er weiter, während ich rannte, ohne auf eine Antwort zu warten oder eine zu erhalten. In this way, he continued to speak while I ran, without waiting for or receiving a response. Il colpo di cannone fu seguito dopo una lunga pausa da una scarica di moschetteria. der|Schuss|von|Kanone|er/es war|gefolgt|nach|einer|langen|Pause|von|einer|Salve|von|Gewehrfeuer the|shot|of|cannon|it was|followed|after|a|long|pause|by|a|discharge|of|musket fire Der Kanonenschuss wurde nach einer langen Pause von einem Schusswechsel gefolgt. The cannon shot was followed after a long pause by a volley of musket fire. Un’altra pausa, e poi, a meno di un quarto di miglio davanti a me, io potei contemplare, sventolante al disopra delle cime degli alberi, la bandiera britannica. eine weitere|Pause|und|dann|weniger als|weniger|von|einem|viertel|von|Meile|vor|an|mich|ich|ich konnte|betrachten|wehend|über|über|der|Spitzen|der|Bäume|die|Flagge|britisch another|pause|and|then|at|less|than|a|quarter|of|mile|front|to|me|I|I could|to contemplate|waving|to the|above|of the|tops|of the|trees|the|flag|British Eine weitere Pause, und dann, weniger als viertel Meile vor mir, konnte ich die britische Flagge sehen, die über die Baumwipfel wehte. Another pause, and then, less than a quarter of a mile in front of me, I could see, waving above the treetops, the British flag.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.44 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_CWT:AtMXdqlc=8.86 de:B7ebVoGS: en:AtMXdqlc:250609 openai.2025-02-07 ai_request(all=82 err=0.00%) translation(all=163 err=0.00%) cwt(all=2124 err=1.65%)