×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Al Dente Podcast, 060 - Nuovo Presidente, gondole e leggi anti-fumo

060 - Nuovo Presidente, gondole e leggi anti-fumo

Ciao a tutti, questo è il podcast “Al dente!” e io sono Francesca. Oggi è il 27 febbraio e prima di tutto vi do la soluzione al quiz della scorsa settimana: la città italiana in cui si vive meglio, secondo la ricerca condotta dal quotidiano economico Il Sole 24 Ore, è proprio Ravenna! Complimenti a chi ha indovinato! Infatti è vicina al mare Adriatico; è qui che si trova la tomba di Dante Alighieri, che visse a Ravenna gli ultimi anni della sua vita e vi morì nel 1321; e inoltre Ravenna è famosa per i meravigliosi mosaici bizantini che decorano le sue chiese. Bene, ma veniamo ai temi di oggi: il primo riguarda l'elezione del nuovo Presidente della Repubblica Italiana; poi vi parlerò di una novità che riguarda il traffico a Venezia. E per finire vi dirò qualcosa su un disegno [1] di legge a proposito del fumo e delle sigarette. Bene, cominciamo subito e buon ascolto!

*

E così l'Italia da qualche settimana ha un nuovo Presidente della Repubblica. Sergio Mattarella è stato eletto dal Parlamento il 3 febbraio scorso ed è il 12° presidente della Repubblica. Eh sì, perché dovete sapere che fino al 1946 l'Italia era una monarchia, c'era un re, insomma. Il 2 giugno 1946 il popolo italiano con un referendum sceglie invece una nuova forma di stato, la repubblica, e il re Umberto II di Savoia lascia l'Italia e va in esilio in Portogallo. La maggioranza a favore della Repubblica è molto risicata [2], appena il 51%. Si parla anche di votazioni non regolari, forse la monarchia avrebbe la maggioranza? Ma Umberto II dice a questo proposito: «Il 51% di voti è abbastanza per scegliere una Repubblica, ma non sarebbe mai abbastanza per una monarchia». Il primo Presidente della Repubblica è Enrico De Nicola, in carica[3] provvisoria per due anni. Ma che cosa fa, propriamente, un Presidente della Repubblica? Quali funzioni, quali compiti ha? Beh, prima di tutto, per poter essere eletto, il candidato o la candidata devono avere almeno 50 anni di età, essere cittadini italiani e godere dei diritti civili e politici [4]. La carica normalmente dura 7 anni. I compiti di un Presidente sono molti: ci sono quelli di tipo rappresentativo (per esempio ricevere funzionari e politici stranieri), politico (come nominare il capo del Governo), militare (ha il comando delle forze armate), giuridico (è il presidente del Consiglio Superiore della Magistratura [5]), eccetera, eccetera… elencarli tutti sarebbe lunghissimo.

Dei 12 presidenti eletti finora, tre provenivano dal Piemonte e tre dalla Campania. Degli altri 6, due dalla Toscana e altri due dalla Sardegna. Infine, uno dalla Liguria e l'ultimo, appunto Sergio Mattarella, è il primo siciliano. Per quanto riguarda invece la connotazione politica, 5 su 12 erano democristiani [6], due liberali, un socialdemocratico, uno del Partito Democratico, un socialista e due indipendenti. Il Presidente che ha ricevuto il maggior numero di consensi [7] è stato Sandro Pertini, eletto nel 1978 con oltre l'82% di voti. Antifascista e partigiano, Pertini è stato veramente il Presidente più amato dagli Italiani. Bene, ma forse adesso volete sapere qualcosa in più del nuovo Presidente… Eccovi accontentati. Sergio Mattarella nasce a Palermo il 23 luglio del 1941. Suo padre è un politico della Democrazia Cristiana; il fratello maggiore, Piersanti, viene ucciso dalla mafia nel 1980. Sergio Mattarella è stato più volte ministro in diversi governi. È stato uno dei protagonisti del rinnovamento della Democrazia Cristiana, che portò alla fondazione del Partito Popolare Italiano e in seguito alla creazione di un nuovo Centrosinistra. La sua elezione a Presidente della Repubblica è stata osteggiata da Silvio Berlusconi, di cui Mattarella è stato oppositore. Allora, il nostro nuovo Presidente non è proprio giovanissimo… Non è anziano come Napolitano, ma comunque… speriamo che sia saggio e possa aiutare davvero il Paese a uscire da questi anni di crisi economica e morale.

*

Cari amici, da quanto tempo non andate a Venezia? Io, beh, da un bel po' di anni, devo dire. Mhhh…. almeno 15, mi pare. Allora,la prossima volta che ci andrete, fate caso a una novità: le gondole. No, non sono nuove le gondole, certo: esistono ormai da centinaia di anni e sono barche uniche al mondo. Lo sapete che sono costruite con ben otto tipi diversi di legno, ognuno con una qualità speciale? Bene, queste barche veneziane stranissime e così speciali… da qualche mese hanno visto una piccola rivoluzione. Quale? La targa [8]! Eh sì, i 443 titolari di licenza di gondoliere a Venezia d'ora in poi avranno un numero di targa applicato sulla loro barca. E perché mai, vi chiederete. Semplice,per lo stesso motivo per cui hanno la targa le auto e le moto: in caso d'incidente, si potrà risalire subito al proprietario dell'imbarcazione. Eh sì, il traffico evidentemente è aumentato anche nei canali! Mhh… il progresso arriva anche qui, dunque… Ma voi ci siete mai andati in gondola? Io no! Comunque ho letto su un giornale che anche le tariffe adesso sono fisse ed esposte [9], per non avere brutte sorprese. Il giro base dura mezz'ora e il prezzo durante il giorno è di 80 euro, dopo le 19 invece si sale a 100 euro. In gondola possono stare fino a 6 persone. Beh, perché non fare un giro, una volta, magari in bassa stagione, quando non c'è tanto traffico lungo i canali… Se no, addio atmosfera!

*

Sono ormai passati 10 anni da quando, nel gennaio 2005 è entrata in vigore la legge anti-fumo in Italia. La normativa è stata accolta [10] positivamente dalla stragrande maggioranza degli italiani (il 95%) ed è rispettata nel maggior numero di casi: il fumo è vietato nei locali pubblici, sul posto di lavoro, nei ristoranti, bar, ecc. cicche _di_sigaretta©wikimedia Ma da allora sono state introdotte anche altre restrizioni: infatti, oggi è vietato fumare negli spazi esterni delle scuole e i minori di 18 anni non possono comprare le sigarette. I risultati di queste misure sono stati abbastanza positivi: negli ultimi anni, infatti, in Italia il numero dei fumatori è calato [11] dal 23,8 % al 19,5. La vendita di tabacco, inoltre, è scesa del 25%. Mica poco [12]! Solo in pochi casi (si parla del 2%) delle tantissime ispezioni [13] fatte in questi anni dai carabinieri, sono state trovate persone che fumavano dove era vietato. Cose tutte positive, queste, a parte l'aspetto che riguarda l'età dei fumatori, che purtroppo ultimamente si è abbassata: sono sempre di più, infatti, i bambini che cominciano a fumare già a 11-12 anni. Ecco allora che l'attuale ministro della salute Beatrice Lorenzin sta pensando a nuove misure. Una potrebbe essere quella di proibire il fumo nei parchi pubblici e sulle spiagge, come già avviene negli Stati Uniti. Un'altra iniziativa poi dovrebbe vietare il fumo in macchina, se ci sono dei bambini a bordo. E un'altra ancora propone di eliminare o limitare il numero di sigarette fumate nei film e nelle serie TV nazionali! Naturalmente contro questa possibilità si sono subito mossi un grande numero di registi e autori, che ritengono assurda una simile iniziativa, contraria alla libertà di espressione. “L'arte” sostengono “racconta la vita, e non ha la missione di educare la gente. Non si può censurare la vita, non si può censurare l'arte.” Non so, cari amici, se avete visto il film “Nuovo Cinema Paradiso”, di Giuseppe Tornatore. Negli anni Cinquanta, in un piccolo paese di provincia, ogni film che doveva essere proiettato al cinema veniva prima visionato dal prete, che faceva tagliare tutte le scene d'amore: baci, abbracci, carezze erano severamente censurati… Beh… ricordando questo bellissimo film, l'idea della censura anti-sigarette mi è sembrata un po' la stessa cosa… Mah, chissà come andrà a finire questa storia: hanno ragione gli autori a volere la loro indipendenza, hanno ragione anche quelli che cercano di togliere il fascino alla sigaretta… Beh, staremo a vedere!

*

Bene, cari ascoltatori, anche per oggi è tutto. Noi ci sentiamo qui su www.podclub.ch o sulla nostra app fra due settimane. Sarò qui per parlarvi della perfezione. O meglio, dell'imperfezione! Allora, non mi resta che salutarvi e dirvi… a presto!

[1] disegno: progetto

[2] risicata: appena sufficiente

[3] in carica: in funzione

[4] diritti civili: libertà di pensiero, parola, stampa, ecc. ; diritti politici: diritto di voto attivo e passivo

[5] Consiglio Superiore della Magistratura: organo di governo autonomo della Magistratura, che garantisce l'autonomia della Magistratura dagli altri poteri dello Stato

[6] democristiani: rapresentanti del partito della Democrazia Cristiana (fondato nel 1942 e attivo fino al 1994)

[7] consensi: voti favorevoli

[8] targa: cartello con un numero che normalmente hanno le auto e le moto

[9] esposte: messe in mostra, ben visibili

[10] è stata accolta: è stata ricevuta, accettata

[11] calata: diminuita, diventata più bassa

[12] mica poco: è molto, è un buon risultato

[13] ispezioni: controlli

060 - Nuovo Presidente, gondole e leggi anti-fumo 060 - Neuer Präsident, Gondeln und Anti-Raucher-Gesetze 060 - New president, gondolas and anti-smoking laws. 060 - Nuevo Presidente, góndolas y leyes antitabaco 060 - 新大統領、ゴンドラ、禁煙法 060 - Novo Presidente, gôndolas e leis anti-tabaco 060 - Новый президент, гондолы и законы против курения 060 - Yeni Başkan, gondollar ve sigara karşıtı yasalar 060 - Новий президент, гондоли та антитютюнові закони

Ciao a tutti, questo è il podcast “Al dente!” e io sono Francesca. Hello everyone, this is the podcast "Al dente!" and I'm Francesca. Oggi è il 27 febbraio e prima di tutto vi do la soluzione al quiz della scorsa settimana: la città italiana in cui si vive meglio, secondo la ricerca condotta dal quotidiano economico Il Sole 24 Ore, è proprio Ravenna! Today is February 27th and first of all I give you the solution to last week's quiz: the Italian city where people live the best, according to the research conducted by the business newspaper Il Sole 24 Ore, is Ravenna! Ma február 27., és mindenekelőtt megoldást adok neked a múlt heti vetélkedésre: az olasz város, ahol a legjobban élsz, az Il Sole 24 Ore gazdasági napilap által végzett kutatás szerint Ravenna! Complimenti a chi ha indovinato! Congratulations to those who guessed it! Infatti è vicina al mare Adriatico; è qui che si trova la tomba di Dante Alighieri, che visse a Ravenna gli ultimi anni della sua vita e vi morì nel 1321; e inoltre Ravenna è famosa per i meravigliosi mosaici bizantini che decorano le sue chiese. In fact it is close to the Adriatic sea; it is here that we find the tomb of Dante Alighieri, who lived in Ravenna in the last years of his life and died there in 1321; and furthermore Ravenna is famous for the wonderful Byzantine mosaics that decorate its churches. Bene, ma veniamo ai temi di oggi: il primo riguarda l'elezione del nuovo Presidente della Repubblica Italiana; poi vi parlerò di una novità che riguarda il traffico a Venezia. Well, but let's get to today's topics: the first concerns the election of the new President of the Italian Republic; then I will talk about a novelty concerning traffic in Venice. Nos, de térjünk hozzá a mai kérdésekhez: az első az Olasz Köztársaság új elnökének megválasztására vonatkozik; akkor elmondok neked egy újdonságot a velencei forgalom vonatkozásában. E per finire vi dirò qualcosa su un disegno [1] di legge a proposito del fumo e delle sigarette. And finally I will tell you something about a design [1] of the law regarding smoking and cigarettes. И, наконец, я расскажу вам кое-что о законопроекте [1] о курении и сигаретах. Bene, cominciamo subito e buon ascolto! Well, let's start immediately and enjoy!

*** ***

E così l'Italia da qualche settimana ha un nuovo Presidente della Repubblica. And so Italy has had a new President of the Republic for a few weeks. Sergio Mattarella è stato eletto dal Parlamento il 3 febbraio scorso ed è il 12° presidente della Repubblica. Sergio Mattarella was elected by Parliament on February 3 and is the 12th President of the Republic. Серджо Маттарелла был избран парламентом 3 февраля и является 12-м президентом Республики. Eh sì, perché dovete sapere che fino al 1946 l'Italia era una monarchia, c'era un re, insomma. Yes, because you must know that until 1946 Italy was a monarchy, there was a king, in short. Да, потому что вы должны знать, что до 1946 года Италия была монархией, там был король. Il 2 giugno 1946 il popolo italiano con un referendum sceglie invece una nuova forma di stato, la repubblica, e il re Umberto II di Savoia lascia l'Italia e va in esilio in Portogallo. On June 2, 1946, the Italian people in a referendum instead chose a new form of state, the republic, and King Umberto II of Savoy left Italy and went into exile in Portugal. Az olasz nép 1946. június 2-án népszavazáson az állam új formáját, a köztársaságot választotta, és II. Savom királya elhagyta Olaszországot, és Portugáliában száműzetésbe ment. La maggioranza a favore della Repubblica è molto risicata [2], appena il 51%. The majority in favor of the Republic is very narrow [2], just 51%. A köztársaság melletti többség nagyon szűk [2], mindössze 51%. Большинство в пользу республики очень незначительно [2], всего 51%. Si parla anche di votazioni non regolari, forse la monarchia avrebbe la maggioranza? There is also talk of non-regular voting, perhaps the monarchy would have a majority? Beszélnek a szabálytalan szavazásról is, talán a monarchia többsége lenne? Говорят также о неравномерном голосовании, возможно, монархия будет иметь большинство? Ma Umberto II dice a questo proposito: «Il 51% di voti è abbastanza per scegliere una Repubblica, ma non sarebbe mai abbastanza per una monarchia». But Umberto II says in this regard: "51% of votes is enough to choose a Republic, but it would never be enough for a monarchy". II. Umberto azonban e tekintetben kijelenti: "A szavazatok 51% -a elegendő egy köztársaság kiválasztásához, de soha nem lenne elég egy monarchia számára". Но Умберто II говорит по этому поводу: "51% голосов достаточно, чтобы выбрать республику, но этого никогда не будет достаточно для монархии". Il primo Presidente della Repubblica è Enrico De Nicola, in carica[3] provvisoria per due anni. The first President of the Republic is Enrico De Nicola, in temporary [3] office for two years. A köztársaság első elnöke Enrico De Nicola, ideiglenesen [3] két évre. Первым президентом Республики был Энрико Де Никола, занимавший свой пост[3] временно в течение двух лет. Ma che cosa fa, propriamente, un Presidente della Repubblica? But what exactly does a President of the Republic do? De pontosan mit csinál a köztársasági elnök? Quali funzioni, quali compiti ha? What functions, what tasks do you have? Milyen funkciókkal, milyen feladatokkal rendelkezik? Beh, prima di tutto, per poter essere eletto, il candidato o la candidata devono avere almeno 50 anni di età, essere cittadini italiani e godere dei diritti civili e politici [4]. Well, first of all, in order to be elected, the candidate or candidate must be at least 50 years of age, be Italian citizens and enjoy civil and political rights [4]. Nos, mindenekelőtt ahhoz, hogy megválaszthassák, a jelöltnek legalább 50 évesnek kell lennie, olasz állampolgárnak kell lennie, és polgári és politikai jogokkal kell rendelkeznie [4]. Ну, во-первых, чтобы быть избранным, кандидат должен быть не моложе 50 лет, быть гражданином Италии и пользоваться гражданскими и политическими правами [4]. La carica normalmente dura 7 anni. The office normally lasts 7 years. Срок полномочий обычно составляет семь лет. I compiti di un Presidente sono molti: ci sono quelli di tipo rappresentativo (per esempio ricevere funzionari e politici stranieri), politico (come nominare il capo del Governo), militare (ha il comando delle forze armate), giuridico (è il presidente del Consiglio Superiore della Magistratura [5]), eccetera, eccetera… elencarli tutti sarebbe lunghissimo. The duties of a President are many: there are those of a representative type (for example, receiving foreign officials and politicians), political (such as appointing the head of the Government), military (he is in charge of the armed forces), legal (he is the president of the Superior Council of the Judiciary [5]), etc., etc. ... listing them all would be very long. Az elnök feladatai sokféle: vannak reprezentatív típusú (például külföldi tisztviselõk és politikusok fogadása), politikai (például a kormányfõ kinevezése), katonai (fegyveres erõket felelõs), törvényes (a fegyverek elnöke). Az Igazságszolgáltatás Felsõ Tanácsa [5]) stb. Stb. ... mindegyik felsorolása nagyon hosszú lenne.

Dei 12 presidenti eletti finora, tre provenivano dal Piemonte e tre dalla Campania. Of the 12 presidents elected so far, three came from Piedmont and three from Campania. Az eddig megválasztott 12 elnök közül három Piemontból és három Campaniából származott. Degli altri 6, due dalla Toscana e altri due dalla Sardegna. Of the other 6, two from Tuscany and two others from Sardinia. Infine, uno dalla Liguria e l'ultimo, appunto Sergio Mattarella, è il primo siciliano. Finally, one from Liguria and the last, Sergio Mattarella, is the first Sicilian. Per quanto riguarda invece la connotazione politica, 5 su 12 erano democristiani [6], due liberali, un socialdemocratico, uno del Partito Democratico, un socialista e due indipendenti. As for the political connotation, 5 out of 12 were Christian Democrats [6], two liberals, a social democrat, one from the Democratic Party, one socialist and two independents. Ami a politikai konnotációt illeti, tizenkettő közül öt volt kereszténydemokraták [6], két liberális, a szociáldemokrata, az egyik a Demokrata Pártból, a szocialista és két független. С точки зрения политической коннотации, пять из 12 были христианскими демократами [6], два либерала, один социал-демократ, один из Демократической партии, один социалист и два независимых. Il Presidente che ha ricevuto il maggior numero di consensi [7] è stato Sandro Pertini, eletto nel 1978 con oltre l'82% di voti. The President who received the highest number of votes [7] was Sandro Pertini, elected in 1978 with over 82% of votes. A legkonszenzusosabb elnök [7] Sandro Pertini volt, akit 1978-ban választottak meg, a szavazatok több mint 82% -ával. Президентом, получившим наибольшую поддержку [7], был Сандро Пертини, избранный в 1978 году с более чем 82% голосов. Antifascista e partigiano, Pertini è stato veramente il Presidente più amato dagli Italiani. Antifascist and partisan, Pertini was truly the most loved President of the Italians. Antifasiszta és partizán, Pertini valóban az olaszok legkedveltebb elnöke volt. Bene, ma forse adesso volete sapere qualcosa in più del nuovo Presidente… Eccovi accontentati. Well, but maybe now you want to know more about the new President ... Here you are. Nos, de talán most többet szeretne tudni az új elnökről ... Itt elégedett vagy. Sergio Mattarella nasce a Palermo il 23 luglio del 1941. Suo padre è un politico della Democrazia Cristiana; il fratello maggiore, Piersanti, viene ucciso dalla mafia nel 1980. His father is a Christian Democrat politician; his older brother, Piersanti, was killed by the mafia in 1980. Apja a kereszténydemokraták politikusa; bátyját, Piersanti-t 1980-ban ölte meg a maffia. Его отец - политик-христианский демократ; старший брат, Пирсанти, был убит мафией в 1980 году. Sergio Mattarella è stato più volte ministro in diversi governi. Sergio Mattarella has been a minister several times in various governments. Sergio Mattarella több kormányban is többször szolgált miniszterként. È stato uno dei protagonisti del rinnovamento della Democrazia Cristiana, che portò alla fondazione del Partito Popolare Italiano e in seguito alla creazione di un nuovo Centrosinistra. He was one of the protagonists of the renewal of Christian Democracy, which led to the founding of the Italian Popular Party and following the creation of a new center-left. Az egyik fő szereplője a keresztény demokrácia megújításának, amely az Olasz Néppárt megalakulásához vezetett, és egy új Baloldali Központ létrehozását követte. La sua elezione a Presidente della Repubblica è stata osteggiata da Silvio Berlusconi, di cui Mattarella è stato oppositore. His election as President of the Republic was opposed by Silvio Berlusconi, of whom Mattarella was an opponent. A köztársasági elnökválasztását Silvio Berlusconi ellenezte, akinek ellenzője Mattarella volt. Allora, il nostro nuovo Presidente non è proprio giovanissimo… Non è anziano come Napolitano, ma comunque… speriamo che sia saggio e possa aiutare davvero il Paese a uscire da questi anni di crisi economica e morale. So, our new president is not really very young ... He is not as old as Napolitano, but anyway ... we hope he is wise and can really help the country to get out of these years of economic and moral crisis. Tehát új elnökünk nem igazán fiatal ... Ő nem olyan idős, mint Napolitano, de egyébként is reméljük, hogy bölcs és valóban segíthet az országnak, hogy kijutjon a gazdasági és erkölcsi válság ezen éveiből.

***

Cari amici, da quanto tempo non andate a Venezia? Dear friends, how long have you not been in Venice? Дорогие друзья, сколько времени прошло с тех пор, как вы ездили в Венецию? Io, beh, da un bel po' di anni, devo dire. I, well, for a good few years, I have to say. Nos, jó néhány éven keresztül el kell mondanom. Mhhh…. almeno 15, mi pare. at least 15, I think. Allora,la prossima volta che ci andrete, fate caso a una novità: le gondole. Then, the next time you go, pay attention to something new: the gondolas. Tehát, amikor legközelebb odamegy, vegye észre újdonságát: a gondolákat. Поэтому, когда вы в следующий раз поедете туда, обратите внимание на кое-что новое: гондолы. No, non sono nuove le gondole, certo: esistono ormai da centinaia di anni e sono barche uniche al mondo. No, gondolas are not new, of course: they have existed for hundreds of years and are unique boats in the world. Nem, a gondolák természetesen nem újak: évszázadok óta léteznek, és egyedülálló hajók a világon. Lo sapete che sono costruite con ben otto tipi diversi di legno, ognuno con una qualità speciale? Did you know that they are built with as many as eight different types of wood, each with a special quality? Tudta, hogy nyolc különféle faanyagból készülnek, amelyek mindegyike különleges minőségű? Bene, queste barche veneziane stranissime e così speciali… da qualche mese hanno visto una piccola rivoluzione. Well, these strange and so special Venetian boats ... they've seen a small revolution a few months ago. В последние месяцы на этих странных и таких особенных венецианских лодках... произошла небольшая революция. Quale? Which? La targa [8]! The plate [8]! A plakk [8]! Номерной знак [8]! Eh sì, i 443 titolari di licenza di gondoliere a Venezia d'ora in poi avranno un numero di targa applicato sulla loro barca. Yes, the 443 gondolier license holders in Venice from now on will have a license plate number applied to their boat. Ó, igen, a Velencei 443 gondolier engedély tulajdonosa mostantól rendszámtáblát fog felhelyezni a hajójukra. Да, 443 владельца лицензий на гондольеров в Венеции отныне будут иметь номерной знак на своей лодке. E perché mai, vi chiederete. And why ever you ask yourself. И почему же, спросите вы. Semplice,per lo stesso motivo per cui hanno la targa le auto e le moto: in caso d'incidente, si potrà risalire subito al proprietario dell'imbarcazione. Simple, for the same reason that cars and motorcycles have a license plate: in the event of an accident, you can immediately go back to the boat owner. Egyszerű, ugyanabból az okból, hogy az autók és a motorkerékpárok rendszámmal rendelkeznek: baleset esetén azonnal visszajuthat a hajó tulajdonosához. Eh sì, il traffico evidentemente è aumentato anche nei canali! Yes, the traffic has clearly increased in the channels too! Mhh… il progresso arriva anche qui, dunque… Ma voi ci siete mai andati in gondola? Mhh ... the progress comes here too, so ... But did you ever go on a gondola? Io no! Comunque ho letto su un giornale che anche le tariffe adesso sono fisse ed esposte [9], per non avere brutte sorprese. However I read in a newspaper that even the tariffs are now fixed and displayed [9], so as not to have any unpleasant surprises. Il giro base dura mezz'ora e il prezzo durante il giorno è di 80 euro, dopo le 19 invece si sale a 100 euro. Die Grundtour dauert eine halbe Stunde und kostet tagsüber 80 Euro, nach 19 Uhr steigt der Preis auf 100 Euro. The basic tour lasts half an hour and the price during the day is 80 euros, after 7 pm it goes up to 100 euros. Az alaptúra fél órát vesz igénybe, az ár a nap folyamán 80 euró, 19 után pedig 100 euróra emelkedik. Базовая экскурсия длится полчаса, цена в течение дня составляет 80 евро, после 7 вечера - 100 евро. In gondola possono stare fino a 6 persone. Up to 6 people can stay in a gondola. A gondola 6 fő elszállásolására képes. В гондоле могут поместиться до шести человек. Beh, perché non fare un giro, una volta, magari in bassa stagione, quando non c'è tanto traffico lungo i canali… Se no, addio atmosfera! Na, warum nicht einmal eine Tour machen, vielleicht in der Nebensaison, wenn auf den Kanälen nicht so viel Verkehr ist… Ansonsten Tschüss-Stimmung! Well, why not take a ride once, maybe in the low season, when there's not much traffic along the canals ... If not, goodbye atmosphere! Nos, miért nem indul el egyszer egy útra, talán szezonon kívül, amikor a csatornák mentén nincs sok forgalom ... Ha nem, viszlát hangulat! Ну, почему бы не совершить экскурсию, один раз, может быть, в низкий сезон, когда на каналах не так много транспорта... Если нет, то прощай атмосфера!

***

Sono ormai passati 10 anni da quando, nel gennaio 2005 è entrata in vigore la legge anti-fumo in Italia. It has now been 10 years since the anti-smoking law in Italy came into force in January 2005. Tíz év telt el azóta, hogy 2005 januárjában Olaszországban hatályba lépett a dohányzásellenes törvény. La normativa è stata accolta [10] positivamente dalla stragrande maggioranza degli italiani (il 95%) ed è rispettata nel maggior numero di casi: il fumo è vietato nei locali pubblici, sul posto di lavoro, nei ristoranti, bar, ecc. The legislation was welcomed [10] positively by the vast majority of Italians (95%) and is respected in the greatest number of cases: smoking is prohibited in public places, in the workplace, in restaurants, bars, etc. Az olaszok nagy többsége (95%) üdvözölte a jogszabályt [10], és a legtöbb esetben betartják: a nyilvános helyeken, a munkahelyen, az éttermekben, bárokban stb. Tilos a dohányzás. cicche _di_sigaretta©wikimedia Ma da allora sono state introdotte anche altre restrizioni: infatti, oggi è vietato fumare negli spazi esterni delle  scuole e i minori di 18 anni non possono comprare le sigarette. cicche _di_sigaretta © wikimediaBut since then other restrictions have also been introduced: in fact, today it is forbidden to smoke in the outdoor spaces of schools and children under 18 cannot buy cigarettes. cicche _di_sigaretta © wikimedia De azóta más korlátozásokat vezettek be: manapság tilos az iskolák kültéri területén dohányozni, és 18 év alatti kiskorúak nem vásárolhatnak cigarettát. I risultati di queste misure sono stati abbastanza positivi: negli ultimi anni, infatti, in Italia il numero dei fumatori è calato [11] dal 23,8 % al 19,5. The results of these measures have been quite positive: in recent years, in fact, in Italy the number of smokers has dropped [11] from 23.8% to 19.5. Ezen intézkedések eredménye nagyon pozitív: az utóbbi években valójában Olaszországban a dohányzók száma 23,8% -ról 19,5-re csökkent [11]. La vendita di tabacco, inoltre, è scesa del 25%. Furthermore, the sale of tobacco fell by 25%. Mica poco [12]! Not much [12]! Nem sok [12]! Неплохо [12]! Solo in pochi casi (si parla del 2%) delle tantissime ispezioni [13] fatte in questi anni dai carabinieri, sono state trovate persone che fumavano dove era vietato. Only a few cases (about 2%) of the many inspections [13] carried out by the police in recent years, people were found smoking where it was forbidden. Az elmúlt években a karabinieriek által végzett sok ellenőrzés [13] közül csak néhány esetben (kb. 2%) az emberek dohányzást találtak ott, ahol tilos. Cose tutte positive, queste, a parte l'aspetto che riguarda l'età dei fumatori, che purtroppo ultimamente si è abbassata: sono sempre di più, infatti, i bambini che cominciano a fumare già a 11-12 anni. All of these positive things, apart from the aspect concerning the age of smokers, which unfortunately has recently abated: more and more children are beginning to smoke as early as 11-12 years. Это все положительные моменты, кроме аспекта, касающегося возраста курильщиков, который, к сожалению, в последнее время снижается: все больше детей начинают курить уже в 11-12 лет. Ecco allora che l'attuale ministro della salute Beatrice Lorenzin sta pensando a nuove misure. Here then is the current health minister Beatrice Lorenzin is thinking about new measures. Akkor a jelenlegi Beatrice Lorenzin egészségügyi miniszter új intézkedésekre gondol. Una potrebbe essere quella di proibire il fumo nei parchi pubblici e sulle spiagge, come già avviene negli Stati Uniti. One could be to ban smoking in public parks and on beaches, as is already the case in the United States. Az egyik lehet a dohányzás betiltása a nyilvános parkokban és a strandokon, amint ez az Egyesült Államokban már így van. Один из вариантов - запретить курение в общественных парках и на пляжах, как это уже сделано в США. Un'altra iniziativa poi dovrebbe vietare il fumo in macchina, se ci sono dei bambini a bordo. Another initiative should also prohibit smoking in the car, if there are children on board. Другая инициатива должна запретить курение в автомобилях, если на борту находятся дети. E un'altra ancora propone di eliminare o limitare il numero di sigarette fumate nei film e nelle serie TV nazionali! And yet another proposes to eliminate or limit the number of cigarettes smoked in national films and TV series! És még egy javaslat javasolja a nemzeti filmekben és TV-sorozatokban dohányzott cigaretták számának megszüntetését vagy korlátozását! Naturalmente contro questa possibilità si sono subito mossi un grande numero di registi e autori, che ritengono assurda una simile iniziativa, contraria alla libertà di espressione. Of course against this possibility a large number of directors and authors immediately moved, believing that such an initiative is absurd, contrary to freedom of expression. Természetesen a rendezők és a szerzők nagy száma azonnal fellép e lehetőség ellen, és úgy vélik, hogy egy ilyen kezdeményezés, a véleménynyilvánítás szabadságával ellentétben, abszurd. “L'arte” sostengono “racconta la vita, e non ha la missione di educare la gente. "Art," they say, "tells the story of life, and has no mission to educate people. Azt mondják, hogy a művészet az életről szól, és nem célja az emberek oktatása. "Искусство, - утверждают они, - рассказывает о жизни, и у него нет задачи воспитывать людей". Non si può censurare la vita, non si può censurare l'arte.”  Non so, cari amici, se avete visto il film “Nuovo Cinema Paradiso”, di Giuseppe Tornatore. You can't censor life, you can't censor art. "I don't know, dear friends, if you've seen the movie" Nuovo Cinema Paradiso ", by Giuseppe Tornatore. Nem cenzúrázhatja az életet, nem cenzúrázhatja a művészetet. " Kedves barátaim, nem tudom, látta-e Giuseppe Tornatore "Nuovo Cinema Paradiso" filmjét. Negli anni Cinquanta, in un piccolo paese di provincia, ogni film che doveva essere proiettato al cinema veniva prima visionato dal prete, che faceva tagliare tutte le scene d'amore: baci, abbracci, carezze erano severamente censurati… Beh… ricordando questo bellissimo film, l'idea della censura anti-sigarette mi è sembrata un po' la stessa cosa… Mah, chissà come andrà a finire questa storia: hanno ragione gli autori a volere la loro indipendenza, hanno ragione anche quelli che cercano di togliere il fascino alla sigaretta… Beh, staremo a vedere! In the fifties, in a small provincial town, every film that had to be screened at the cinema was first viewed by the priest, who had all the love scenes cut: kisses, hugs, caresses were severely censored ... Well ... remembering this beautiful film , the idea of anti-cigarette censorship seemed to me a bit the same thing ... Well, who knows how this story will end: the authors are right to want their independence, even those who try to remove the fascination with cigarette ... Well, we'll see! В 1950-х годах в маленьком провинциальном городке каждый фильм, который должен был демонстрироваться в кинотеатре, сначала просматривал священник, у которого вырезали все любовные сцены: поцелуи, объятия, ласки подвергались строгой цензуре... Что ж... вспоминая этот прекрасный фильм, идея антисигаретной цензуры показалась мне немного похожей... Кто знает, чем закончится эта история: правы ли авторы, желающие независимости, правы ли те, кто пытается лишить сигареты очарования... Что ж, поживем - увидим!

***

Bene, cari ascoltatori, anche per oggi è tutto. Well, dear listeners, that's all for today too. Noi ci sentiamo qui su www.podclub.ch o sulla nostra app fra due settimane. We feel here on www.podclub.ch or on our app in two weeks. Sarò qui per parlarvi della perfezione. I will be here to talk to you about perfection. O meglio, dell'imperfezione! Вернее, несовершенства! Allora, non mi resta che salutarvi e dirvi… a presto! So, I just have to greet you and tell you ... see you soon!

[1] disegno: progetto [1] drawing: project [1] rajz: projekt

[2] risicata: appena sufficiente [2] narrow: just enough [2] rizicata: elég

[3] in carica: in funzione [3] in charge: in operation [3] hivatalban: működik

[4] diritti civili: libertà di pensiero, parola, stampa, ecc. [4] civil rights: freedom of thought, speech, press, etc. [4] polgári jogok: gondolat-, szólásszabadság, sajtószabadság stb. ; diritti politici: diritto di voto attivo e passivo ; political rights: active and passive voting rights

[5] Consiglio Superiore della Magistratura: organo di governo autonomo della Magistratura, che garantisce l'autonomia della Magistratura dagli altri poteri dello Stato [5] Superior Council of the Judiciary: autonomous governing body of the Judiciary, which guarantees the autonomy of the Judiciary from the other powers of the State

[6] democristiani: rapresentanti del partito della Democrazia Cristiana (fondato nel 1942 e attivo fino al 1994)

[7] consensi: voti favorevoli [7] consents: favorable votes [7] hozzájárul: kedvező szavazatok

[8] targa: cartello con un numero che normalmente hanno le auto e le moto

[9] esposte: messe in mostra, ben visibili [9] exhibited: put on display, clearly visible [9] kiállítva: látható, jól látható

[10] è stata accolta: è stata ricevuta, accettata [10] has been accepted: it has been received, accepted [10] elfogadták: elfogadták, elfogadták

[11] calata: diminuita, diventata più bassa [11] esett: csökkent, alacsonyabb lett

[12] mica poco: è molto, è un buon risultato [12] not a little: it is a lot, it is a good result [12] nem sok: nagyon sok, jó eredmény

[13] ispezioni: controlli [13] inspections: controls [13] ellenőrzések: ellenőrzések