×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Al Dente Podcast, 027 - Creatività, indipendenza e una città dei misteri (11 ottobre 2013)

027 - Creatività, indipendenza e una città dei misteri (11 ottobre 2013)

Ciao a tutti da Francesca, benvenuti qui sul podcast “Al dente”. Oggi è l’11 ottobre e io sono qui, come sempre, per tenervi compagnia raccontandovi qualcosa. Allora, oggi ho preparato per voi tre temi speciali: vi parlerò infatti di creatività, di come si può essere indipendenti a 12 anni e infine di una città piena di misteri che dovrete indovinare. Curiosi? Allora cominciamo subito e… buon ascolto!

*

Cari amici, la creatività è l'anima del mondo. Senza creatività non c'è vita, non c'è progresso, c'è solo ripetizione e noia. Non siete d'accordo con me? Essere creativi però non significa essere per forza degli artisti, dei designer o dei pubblicitari. No, queste sono persone che hanno fatto della creatività il loro lavoro – ed è meraviglioso. Ma ci sono migliaia di modi di essere creativi, per esempio trovando soluzioni geniali ai piccoli problemi che incontriamo nella vita di tutti i giorni. Anche se in realtà, purtroppo, siamo sempre meno creativi. Perché ci sono macchine che fanno tutto per noi. Allora, se anche voi, come me, a volte vi sentite stanchi e senza idee, una ricetta per recuperare forze e genio c'è: lo dimostra una ricerca statunitense pubblicata recentemente. A questo punto volete sapere qual è la ricetta, vero? Eheh, lo sapevo. Ebbene: è una cosa facile facile [1] e allo stesso tempo molto complicata da realizzare. Dunque, si tratta di tre soli ingredienti: prima di tutto dovete avere quattro giorni tutti per voi. Secondo, dovete andare in un posto a contatto con la natura, non importa dove, possibilmente in un luogo selvaggio, lontano dal caos della civiltà. E terzo – e qui viene il difficile: non dovete avere nessuna diavoleria tecnologica con voi, quindi: niente cellulare, niente computer, niente tablet. Oh! Quindi adesso vi trovate in un bel posto (per esempio in una baita [2] in montagna, su una spiaggia deserta al mare o in un bosco in collina. E niente a disturbare il vostro cervello. Bene, che scoperta, vero? Per centinaia di anni poeti, scrittori, intellettuali hanno scritto di quanto sia importante vivere a contatto con la natura. Però noi donne e uomini moderni abbiamo bisogno di una prova tangibile [3] – no? – scientifica, per credere, quando invece basterebbe usare un po’ di buon senso… Così alcuni scienziati hanno fatto un esperimento. Hanno invitato 56 persone di età intorno ai trent'anni a partecipare a un'escursione di quattro giorni nella natura con il divieto assoluto di portare e usare strumenti elettronici. Prima della partenza e all'ultimo giorno hanno fatto fare dei test per la valutazione del pensiero creativo e la risoluzione di problemi. Allora, volete sapere com'è andata? Dopo la full immersion nei boschi dell'Alaska e del Colorado, i risultati sono migliorati del 50%! Beh, non è mica difficile da credere. Nella nostra vita siamo continuamente distratti dal suono del telefono, da messaggi o mail in arrivo. Al contrario, quando siamo a contatto con la natura possiamo concentrarci meglio e dare un po’ di pace alla nostra mente, che così ritrova lo spazio necessario per essere creativa. Sì, è proprio importante. E allora, alla fine di questo podcast, andrò a farmi proprio una bella passeggiata in campagna... e non cercatemi sul cellulare!

*

Se parliamo d'indipendenza, a me viene in mente un bel gatto, che si fa gli affari suoi e va dove gli pare [4]. E infatti si sente sempre dire che i gatti sono animali indipendenti, cacciatori solitari, a differenza, per esempio, dei cani. Però generalizzare, come sempre, è una cosa sbagliata, sia con gli animali che con le persone. Ed ecco la storia che sto per raccontarvi. Siamo a Sanremo, la bella città della Liguria, e qui abita Camillo. Camillo ha dodici anni e ogni mattina, dopo colazione, esce, va a fare un giro in centro, e poi prende l'autobus. “Per andare a scuola”, direte voi. Eh, no. Per andare a trovare i suoi amici o curiosare in giro. “Ma come”, dirà ancora qualcuno, “a dodici anni si va a scuola, anche in Italia, no?” Beh, sì, certo, ma non se avete quattro zampe e siete un cane! Camillo infatti, fin dall'età di cinque mesi, ha mostrato un carattere curioso e indipendente. Le sue proprietarie hanno un negozio di generi alimentari in città. La mattina Camillo esce, e la sua prima tappa è il negozio di fiori di piazza Colombo, dove riceve un biscottino. Quindi va al bar accanto al negozio delle sue padrone e chiede sempre una ciotola d'acqua. Poi va al mercato, al parco giochi, attraversa sulle strisce pedonali, e sale sugli autobus. Scende sempre a una fermata diversa, fa un giro turistico, poi riprende il bus e torna a casa. A volte, assicurano gli autisti [5] che lo conoscono bene, cambia perfino due autobus all'andata e due al ritorno! Le sue padrone adesso hanno pensato di proteggerlo, per non rischiare che possa succedergli qualcosa: gli hanno messo una pettorina catarifrangente [6] e una piccola telecamera, per sapere con precisione dove va. Certo, che se in 12 anni non gli è accaduto niente di male, Camillo è capace di badare [7] a se stesso! Eh sì, i nostri amici a quattro zampe riescono sempre a stupirci e a farci sorridere un po’… *

E adesso, come vi avevo anticipato, parleremo di misteri e in particolare di una città che di misterioso sembrerebbe avere ben poco. Sembrerebbe, appunto. Ma le apparenze spesso ingannano. E non vi dico di quale città si tratta, dovete indovinarlo voi! Dunque… Chi pensa a questa città come l'ideale della modernità, la metropoli dei grattacieli [8], il centro finanziario e tecnologico d'Italia, si sbaglia. Cioè, mi correggo: è, sì, tutto questo, ma non solo. La città infatti custodisce [9] segreti e leggende vecchi di oltre duemila anni. Sulle facciate dei palazzi, dentro alle chiese e nei conventi esistono ancora moltissimi segni di un passato misterioso che ci parlano di alchimisti [10], negromanti [11] e streghe. Vi do qualche esempio. Proprio dove adesso sorge piazza Duomo, anticamente c'era un tempio celtico. E un cinghiale [12] bianco, simbolo dell'antico culto celtico, si trova scolpito su un capitello di un palazzo medioevale poco lontano. Il legame con la spiritualità si può trovare nella chiesa di San Bernardino alle Ossa: se cercate un luogo veramente in grado di mettere i brividi [13], entrate in questa piccola chiesa. Costruita sopra un cimitero, ha una cappella interamente decorata con ossa e teschi [14] ed è dedicata al culto delle anime del Purgatorio [15]. Eh sì, oggi forse sembra difficile da credere, ma per molto tempo questa è stata una città che faceva paura. Pensate per esempio a quando, senza illuminazione artificiale, la nebbia scendeva fitta sulle stradine del centro, e faceva perdere l'orientamento ai viandanti [16]. Strade che erano piene di pericoli, in cui avvenivano delitti... E a proposito, si racconta che in via Sempione ci sia ancora il fantasma di una Dama velata di nero... Il Diavolo poi ha un ruolo di primo piano nelle leggende legate alla città. Una ci parla della battaglia tra Sant'Ambrogio e il Diavolo, avvenuta proprio dove si trova la basilica di Sant'Ambrogio. Durante il furioso combattimento con il Santo patrono della città, il demonio finisce incastrato con le corna [17] in una colonna, e per scappare deve infilarsi [18] in uno dei buchi che aveva creato con le sue stesse corna. E questa colonna la possiamo ammirare ancora oggi: si chiama, appunto, la Colonna del Diavolo e conserva due fori perfettamente rotondi. Secondo qualcuno, talvolta da questi buchi esce uno strano odore di zolfo [19]... A proposito di corna: per finire si può fare una visita al museo della basilica di Sant'Eustorgio. Qui, all'interno della Cappella Portinari, si trova infatti un affresco misterioso: una Madonna con Bambino, entrambi [20] dotati di corna. In realtà è ancora una volta la rapprensentazione del Diavolo … Brrr! Vi ho fatto venire i brividi? Almeno spero che vi sia venuta la curiosità di andare a vedere le tante meraviglie che questa antica città conserva. Eh già… Ma prima però dovrete indovinare di quale città si tratta! Scrivetelo qui su www.podclub.ch, e vediamo chi fa centro[21]!

*

Cari ascoltatori, anche per oggi è tutto. Francesca vi aspetta qui fra due settimane sul sito www.podclub.ch per parlarvi di temi meno… ehm… paurosi. Che cosa? Mmh… per esempio di cibo in polvere. Per adesso vi auguro una bella giornata, a presto!

[1] facile facile: facilissima [2] baita: piccola casa in montagna [3] tangibile: pratica, che si può toccare [4] dove gli pare: dove vuole [5] autisti: qui, persone che guidano un bus [6] pettorina catarifrangente: un vestitino ben visibile che riflette la luce quando è buio [7] badare: avere cura [8] grattacieli: palazzi moderni altissimi [9] custodisce: conserva [10] alchimisti: persone che cercavano il principio capace di rivelare i segreti della vita [11] negromanti: maghi, indovini che cercavano di scoprire il futuro con l'evocazione dei morti [12] cinghiale: specie di maiale selvatico [13] mettere i brividi: far tremare di paura [14] teschi: scheletri della testa [15] Purgatorio: nella religione cattolica, luogo dell'aldilà in cui si trovano le anime dei morti che si sono pentiti dei loro peccati, ma che devono purificarsi prima di entrare in paradiso [16] viandanti: persone che fanno un viaggio a piedi [17] corna: formazione di origine ossea che si trova sulla testa di molti animali, per esempio di cervi e stambecchi,. [18] infilarsi: entrare in un luogo piccolo [19] di zolfo: sulfureo (lo stesso odore che hanno spesso le acque termali) [20] entrambi: tutti e due [21] fare centro: indovinare

027 - Creatività, indipendenza e una città dei misteri (11 ottobre 2013) 027 - Kreativität, Unabhängigkeit und eine Stadt voller Geheimnisse (11. Oktober 2013) 027 - Creativity, independence and a city of mysteries (11 October 2013) 027 - Creatividad, independencia y una ciudad de misterios (11 de octubre de 2013) 027 - Créativité, indépendance et ville de mystères (11 octobre 2013) 027 - Criatividade, independência e uma cidade de mistérios (11 de Outubro de 2013) 027 - Yaratıcılık, bağımsızlık ve gizemler şehri (11 Ekim 2013) 027 - 创造力、独立性和神秘之城(2013 年 10 月 11 日)

Ciao a tutti da Francesca, benvenuti qui sul podcast “Al dente”. Hello everyone from Francesca, welcome here on the podcast "Al dente". Oggi è l’11 ottobre e io sono qui, come sempre, per tenervi compagnia raccontandovi qualcosa. Today is October 11th and I am here, as always, to keep you company by telling you something. Ma október 11., és itt vagyok, mint mindig, hogy társaságot tarthassak azzal, hogy elmondok neked valamit. Allora, oggi ho preparato per voi tre temi speciali: vi parlerò infatti di creatività, di come si può essere indipendenti a 12 anni e infine di una città piena di misteri che dovrete indovinare. So, today I have prepared three special themes for you: in fact I will talk about creativity, how you can be independent at 12 and finally about a city full of mysteries that you will have to guess. Tehát ma három külön témát készítettem számodra: valójában a kreativitásról, arról, hogyan tudsz független lenni 12 éves korában, és végül egy rejtélyekkel teli városról, amelyet kitalálnod kell. Curiosi? Allora cominciamo subito e… buon ascolto! Then let's start right away and ... enjoy!

***

Cari amici, la creatività è l’anima del mondo. Dear friends, creativity is the soul of the world. Kedves barátaim, a kreativitás a világ lelke. Дорогие друзья, творчество – это душа мира. Senza creatività non c’è vita, non c’è progresso, c’è solo ripetizione e noia. Without creativity there is no life, there is no progress, there is only repetition and boredom. A kreativitás nélkül nincs élet, nincs haladás, csak ismétlés és unalom van. Non siete d’accordo con me? Don't you agree with me? Essere creativi però non significa essere per forza degli artisti, dei designer o dei pubblicitari. Being creative, however, does not necessarily mean being artists, designers or advertisers. A kreativitás azonban nem feltétlenül jelenti azt, hogy művész, tervező vagy hirdető lenni. Однако быть креативным не обязательно означает быть художником, дизайнером или рекламщиком. No, queste sono persone che hanno fatto della creatività il loro lavoro – ed è meraviglioso. No, these are people who have made creativity their job - and it's wonderful. Ma ci sono migliaia di modi di essere creativi, per esempio trovando soluzioni geniali ai piccoli problemi che incontriamo nella vita di tutti i giorni. But there are thousands of ways to be creative, for example by finding ingenious solutions to the small problems we encounter in everyday life. Anche se in realtà, purtroppo, siamo sempre meno creativi. Although in reality, unfortunately, we are less and less creative. Perché ci sono macchine che fanno tutto per noi. Because there are machines that do everything for us. Mert vannak olyan gépek, amelyek mindent megtesznek nekünk. Allora, se anche voi, come me, a volte vi sentite stanchi e senza idee, una ricetta per recuperare forze e genio c’è: lo dimostra una ricerca statunitense pubblicata recentemente. So, if you too, like me, sometimes feel tired and without ideas, there is a recipe for regaining strength and genius: a recently published US research shows this. Tehát, ha Ön is, mint én, néha fáradtnak érzi magát és ötletek nélkül, van egy recept az erő és a zsenialitás visszaszerzésére: egy nemrégiben közzétett amerikai kutatás azt mutatja. A questo punto volete sapere qual è la ricetta, vero? At this point you want to know what the recipe is, right? Ezen a ponton szeretné tudni, mi a recept, igaz? Eheh, lo sapevo. Heh, I knew it. Ebbene: è una cosa facile facile [1] e allo stesso tempo molto complicata da realizzare. Well: it is an easy thing easy [1] and at the same time very complicated to achieve. Nos: ez könnyű dolog, könnyű [1], és ugyanakkor nagyon bonyolult is elérni. Что ж: это просто [1] и в то же время очень сложно. Dunque, si tratta di tre soli ingredienti: prima di tutto dovete avere quattro giorni tutti per voi. So, these are just three ingredients: first of all you have to have four days all for you. Tehát csak három összetevő van: mindenekelőtt négy napnak kell lennie magának. Итак, всего три ингредиента: во-первых, у вас должно быть четыре дня наедине с собой. Secondo, dovete andare in un posto a contatto con la natura, non importa dove, possibilmente in un luogo selvaggio, lontano dal caos della civiltà. Second, you have to go to a place in contact with nature, no matter where, possibly in a wild place, away from the chaos of civilization. Másodszor, egy olyan helyre kell mennie, ahol kapcsolatba kerül a természettel, függetlenül attól, hogy egy vad helyben, távol a civilizáció káoszától. E terzo – e qui viene il difficile: non dovete avere nessuna diavoleria tecnologica con voi, quindi: niente cellulare, niente computer, niente tablet. And third - and here comes the difficult: you don't have to have any technological devilry with you, so: no cell phone, no computer, no tablet. És harmadszor - és itt jön a nehéz rész: tehát nem kell technológiai ördögöt magában foglalnia, ezért: nincs mobiltelefon, se számítógép, se tabletta. Oh! Oh! Quindi adesso vi trovate in un bel posto (per esempio in una baita [2] in montagna, su una spiaggia deserta al mare o in un bosco in collina. So now you find yourself in a nice place (for example in a cabin [2] in the mountains, on a deserted beach by the sea or in a forest on a hill). Tehát most egy szép helyen vagy (például a kunyhóban [2] a hegyekben, egy kihalt tengerparton a tenger mellett vagy egy hegyekben lévő erdőben). E niente a disturbare il vostro cervello. And nothing to disturb your brain. És semmi sem zavarja az agyát. Bene, che scoperta, vero? Well, what a find, right? Nos, mi a lelet, igaz? Ну какая находка, правда? Per centinaia di anni poeti, scrittori, intellettuali hanno scritto di quanto sia importante vivere a contatto con la natura. For hundreds of years poets, writers, intellectuals have written about how important it is to live in contact with nature. Költők, írók, értelmiségiek több száz éve írták arról, hogy mennyire fontos a természettel való kapcsolat. Però noi donne e uomini moderni abbiamo bisogno di una prova tangibile [3] – no? But we modern men and women need tangible proof [3] - no? De a modern nőknek és férfiaknak kézzelfogható bizonyítékokra van szükségünk [3] - igaz? – scientifica, per credere, quando invece basterebbe usare un po’ di buon senso… Così alcuni scienziati hanno fatto un esperimento. - scientific, to believe, when instead it would be enough to use a little common sense ... So some scientists have done an experiment. - tudományos, azt hiszem, mikor elég lenne egy kicsit józan ész felhasználására ... Tehát néhány tudós végzett kísérletet. – научной, если верить, когда вместо этого хватило бы немного здравого смысла... Так что некоторые ученые поставили эксперимент. Hanno invitato 56 persone di età intorno ai trent’anni a partecipare a un’escursione di quattro giorni nella natura con il divieto assoluto di portare e usare strumenti elettronici. They invited 56 people aged around thirty to take part in a four-day nature excursion with the absolute prohibition of carrying and using electronic tools. Prima della partenza e all’ultimo giorno hanno fatto fare dei test per la valutazione del pensiero creativo e la risoluzione di problemi. Before departure and the last day they had tests done to evaluate creative thinking and solve problems. Allora, volete sapere com’è andata? So, do you want to know how it went? Dopo la full immersion nei boschi dell’Alaska e del Colorado, i risultati sono migliorati del 50%! After the full immersion in the forests of Alaska and Colorado, the results have improved by 50%! Az alaszkai és a Colorado erdőkbe történő teljes merítés után az eredmények 50% -kal javultak! Beh, non è mica difficile da credere. Well, it's not hard to believe. Nos, nem nehéz elhinni. Nella nostra vita siamo continuamente distratti dal suono del telefono, da messaggi o mail in arrivo. In our lives we are continually distracted by the sound of the telephone, by incoming messages or emails. Életünkben folyamatosan zavarja a telefon hangja, a bejövő üzenetek vagy e-mailek. Al contrario, quando siamo a contatto con la natura possiamo concentrarci meglio e dare un po’ di pace alla nostra mente, che così ritrova lo spazio necessario per essere creativa. On the contrary, when we are in contact with nature we can concentrate better and give some peace to our mind, which thus finds the space necessary to be creative. Éppen ellenkezőleg, amikor kapcsolatba lépünk a természettel, jobban tudunk koncentrálni, és békét adunk az elménknek, amely így megtalálja a szükséges helyet a kreativitáshoz. Sì, è proprio importante. Yes, it's really important. Igen, ez nagyon fontos. E allora, alla fine di questo podcast, andrò a farmi proprio una bella passeggiata in campagna... e non cercatemi sul cellulare! And then, at the end of this podcast, I will go for a nice walk in the country ... and don't look for me on my mobile!

***

Se parliamo d’indipendenza, a me viene in mente un bel gatto, che si fa gli affari suoi e va dove gli pare [4]. If we talk about independence, I am reminded of a beautiful cat, who minds his own business and goes where he pleases [4]. Ha a függetlenségről beszélünk, akkor eszébe jut egy kedves macska, aki a saját vállalkozását végzi, és odamegy, ahol szeret. Когда мы говорим о независимости, я думаю о милой кошке, которая занимается своими делами и идет туда, куда ей заблагорассудится [4]. E infatti si sente sempre dire che i gatti sono animali indipendenti, cacciatori solitari, a differenza, per esempio, dei cani. And in fact we always hear that cats are independent animals, solitary hunters, unlike, for example, dogs. És valójában mindig azt halljuk, hogy a macskák független állatok, magányos vadászok, szemben például a kutyákkal. Però generalizzare, come sempre, è una cosa sbagliata, sia con gli animali che con le persone. But generalizing, as always, is a wrong thing, both with animals and with people. De az általánosítás, mint mindig, helytelen dolog, mind az állatokkal, mind az emberekkel. Ed ecco la storia che sto per raccontarvi. And here is the story I'm about to tell you. Siamo a Sanremo, la bella città della Liguria, e qui abita Camillo. We are in Sanremo, the beautiful city of Liguria, and here lives Camillo. Camillo ha dodici anni e ogni mattina, dopo colazione, esce, va a fare un giro in centro, e poi prende l’autobus. Camillo is twelve and every morning, after breakfast, he goes out, goes for a ride downtown, and then takes the bus. “Per andare a scuola”, direte voi. "To go to school," you say. Eh, no. Per andare a trovare i suoi amici o curiosare in giro. To visit his friends or browse around. Látogatni a barátaihoz, vagy böngészni. Навестить его друзей или пошпионить. “Ma come”, dirà ancora qualcuno, “a dodici anni si va a scuola, anche in Italia, no?” Beh, sì, certo, ma non se avete quattro zampe e siete un cane! "But how," someone will say, "at twelve you go to school, even in Italy, don't you?" Well, yes, of course, but not if you have four legs and you are a dog! "De hogy" - fogja mondani valaki -, tizenkétkor iskolába jár, még Olaszországban is, ugye? " Nos, természetesen, igen, de ha nem négy lábad és kutya vagy! «Но как же, — опять скажет кто-то, — в двенадцать лет ты ходишь в школу, даже в Италии, да?» Ну да, конечно, но только не в том случае, если у тебя четыре ноги и ты собака! Camillo infatti, fin dall’età di cinque mesi, ha mostrato un carattere curioso e indipendente. Camillo in fact, from the age of five months, showed a curious and independent character. Valójában öt hónapos kortól kezdve Camillo kíváncsi és önálló karakterre mutatott. Камилл действительно с пятимесячного возраста проявлял любопытный и независимый характер. Le sue proprietarie hanno un negozio di generi alimentari in città. Its owners have a grocery store in the city. Tulajdonosai élelmiszerüzlettel rendelkeznek a városban. У его владельцев есть продуктовый магазин в городе. La mattina Camillo esce, e la sua prima tappa è il negozio di fiori di piazza Colombo, dove riceve un biscottino. In the morning Camillo leaves, and his first stop is the flower shop in Piazza Colombo, where he receives a biscuit. Camillo reggel távozik, és első állomása a Piazza Colombóban található virágüzlet, ahol keksz kerül. Quindi va al bar accanto al negozio delle sue padrone e chiede sempre una ciotola d’acqua. Then he goes to the bar next to his master's shop and always asks for a bowl of water. Poi va al mercato, al parco giochi, attraversa sulle strisce pedonali, e sale sugli autobus. Then he goes to the market, to the playground, cross the pedestrian crossing, and get on the buses. Aztán elmegy a piacra, a játszótérre, átlép a gyalogos átkelőhelyeken és felszáll a buszokra. Потом идет на рынок, на детскую площадку, переходит пешеходный переход и садится в автобусы. Scende sempre a una fermata diversa, fa un giro turistico, poi riprende il bus e torna a casa. He always goes down to a different stop, goes on a sightseeing tour, then picks up the bus and returns home. Mindig egy másik megállóban száll fel, városnéző túrára megy, majd visszamegy a busszal, és hazamegy. A volte, assicurano gli autisti [5] che lo conoscono bene, cambia perfino due autobus all’andata e due al ritorno! Sometimes, the drivers [5] assure that they know him well, even change two buses on the way there and two on the way back! Időnként biztosítják a sofőröknek, [5] hogy jól ismerik őt, két buszt cserél ki odamenő útra, kettőt visszatérő útra! Иногда, как уверяют хорошо его знающие водители [5], он даже меняет два автобуса в один конец и два обратно! Le sue padrone adesso hanno pensato di proteggerlo, per non rischiare che possa succedergli qualcosa: gli hanno messo una pettorina catarifrangente [6] e una piccola telecamera, per sapere con precisione dove va. His mistresses have now thought of protecting him, to avoid the risk that something might happen to him: they put a reflective harness [6] and a small camera on him, to know exactly where he is going. A tulajdonosok már azon gondolkodtak, hogy megvédjék őt, hogy ne kockáztassanak vele valami történést: feltettek rá egy fényvisszaverő vállpántot [6] és egy kis kamerát, hogy pontosan tudják, hová tart. Certo, che se in 12 anni non gli è accaduto niente di male, Camillo è capace di badare [7] a se stesso! Wenn ihm in den letzten 12 Jahren nichts Schlimmes zugestoßen ist, kann Camillo natürlich selbst auf sich aufpassen [7]! Of course, if nothing bad happened to him in 12 years, Camillo is able to look after himself! Természetesen, ha 12 év alatt semmi rossz nem történt vele, Camillo képes gondozni magát [7]! Конечно, если за 12 лет с ним не случилось ничего плохого, Камилл способен постоять за себя [7]! Eh sì, i nostri amici a quattro zampe riescono sempre a stupirci e a farci sorridere un po’… Ja, unsere vierbeinigen Freunde schaffen es immer wieder, uns in Erstaunen zu versetzen und uns ein wenig zum Lächeln zu bringen... Oh yes, our four-legged friends always manage to amaze us and make us smile a little ... Ó, igen, négylábú barátainknak mindig sikerül meghökkent bennünket, és kissé mosolyogva ... *** ***

E adesso, come vi avevo anticipato, parleremo di misteri e in particolare di una città che di misterioso sembrerebbe avere ben poco. Und nun werden wir, wie ich es erwartet habe, über Geheimnisse sprechen und insbesondere über eine Stadt, die kaum Geheimnisse zu haben scheint. And now, as I told you before, we will talk about mysteries and in particular of a city that seems mysterious to have very little. És most, amire számítottam, rejtélyekről és különösen egy olyan városról fogunk beszélni, amely rejtélyesnek tűnik, hogy nagyon kevés van. А теперь, как я и предполагал, мы поговорим о тайнах и, в частности, о городе, в котором, кажется, очень мало тайн. Sembrerebbe, appunto. Das scheint in der Tat so zu sein. It would seem, in fact. Valójában úgy tűnik. Ma le apparenze spesso ingannano. But appearances often deceive. De a látszat gyakran megtévesztő. Но внешность часто обманчива. E non vi dico di quale città si tratta, dovete indovinarlo voi! And I'm not telling you which city it is, you have to guess it! Dunque… Chi pensa a questa città come l’ideale della modernità, la metropoli dei grattacieli [8], il centro finanziario e tecnologico d’Italia, si sbaglia. Also... Wer diese Stadt für das Ideal der Modernität hält, die Metropole der Wolkenkratzer [8], das Finanz- und Technologiezentrum Italiens, der irrt. So ... Those who think of this city as the ideal of modernity, the metropolis of skyscrapers [8], the financial and technological center of Italy, are mistaken. Итак... Ошибается тот, кто думает об этом городе как об идеале современности, мегаполисе небоскребов [8], финансовом и технологическом центре Италии. Cioè, mi correggo: è, sì, tutto questo, ma non solo. That is, I correct myself: it is, yes, all this, but not only. То есть я себя поправляю: да, все это, но не только. La città infatti custodisce [9] segreti e leggende vecchi di oltre duemila anni. In der Tat birgt die Stadt [9] Geheimnisse und Legenden, die mehr als zweitausend Jahre alt sind. The city in fact contains [9] secrets and legends over two thousand years old. A város valójában [9] titkokkal és legendákkal rendelkezik, több mint kétezer éves. На самом деле город хранит [9] тайны и легенды, которым более двух тысяч лет. Sulle facciate dei palazzi, dentro alle chiese e nei conventi esistono ancora moltissimi segni di un passato misterioso che ci parlano di alchimisti [10], negromanti [11] e streghe. An den Fassaden der Paläste, in den Kirchen und in den Klöstern finden sich noch viele Zeichen einer geheimnisvollen Vergangenheit, die von Alchemisten [10], Nekromanten [11] und Hexen erzählen. On the facades of the buildings, inside the churches and convents there are still many signs of a mysterious past that speak of alchemists [10], necromancers [11] and witches. Az épületek homlokzatán, a templomok belsejében és a gyülekezetekben még mindig sok rejtélyes múlt jele található, amelyek az alkimisták [10], nekrománcosok [11] és a boszorkányokról szólnak. Vi do qualche esempio. I give you some examples. Я приведу вам несколько примеров. Proprio dove adesso sorge piazza Duomo, anticamente c’era un tempio celtico. Right where Piazza Duomo now stands, in ancient times there was a Celtic temple. Ahol a Piazza Duomo jelenleg áll, az ősi időkben volt egy kelta templom. На том месте, где сейчас находится Пьяцца Дуомо, когда-то был кельтский храм. E un cinghiale [12] bianco, simbolo dell’antico culto celtico, si trova scolpito su un capitello di un palazzo medioevale poco lontano. And a white boar [12], symbol of the ancient Celtic cult, is found carved on a capital of a medieval palace nearby. És egy fehéres vaddisznót [12], az ősi kelta kultusz szimbólumát, egy középkori palota fővárosában faragják, nem messze. Il legame con la spiritualità si può trovare nella chiesa di San Bernardino alle Ossa: se cercate un luogo veramente in grado di mettere i brividi [13], entrate in questa piccola chiesa. Die Verbindung zur Spiritualität findet sich in der Kirche San Bernardino alle Ossa: Wenn Sie einen Ort suchen, an dem es wirklich kühl ist [13], sollten Sie diese kleine Kirche betreten. The link with spirituality can be found in the church of San Bernardino alle Ossa: if you are looking for a place that is really able to give shivers [13], enter this small church. A szellemiséggel való kapcsolat megtalálható a San Bernardino alle Ossa templomban: ha olyan helyet keres, amely valóban képes megrázkódni [13], lépjen be ebbe a kis templomba. Costruita sopra un cimitero, ha una cappella interamente decorata con ossa e teschi [14] ed è dedicata al culto delle anime del Purgatorio [15]. Built above a cemetery, it has a chapel entirely decorated with bones and skulls [14] and is dedicated to the cult of the souls in Purgatory [15]. A temető fölött épült, egészen csontokkal és koponyákkal díszített kápolna [14], és a lélek kultuszának szentelt a purgatóriumban [15]. Eh sì, oggi forse sembra difficile da credere, ma per molto tempo questa è stata una città che faceva paura. Ja, es mag heute schwer zu glauben sein, aber lange Zeit war diese Stadt unheimlich. Yes, today it may seem hard to believe, but for a long time this was a scary city. Ó, igen, ma talán nehéz elhinni, de hosszú ideje ez a város ijesztő volt. О да, сегодня в это может показаться трудно поверить, но долгое время это был страшный город. Pensate per esempio a quando, senza illuminazione artificiale, la nebbia scendeva fitta sulle stradine del centro, e faceva perdere l’orientamento ai viandanti [16]. Denken Sie zum Beispiel an die Zeit, als ohne künstliche Beleuchtung der Nebel dicht über den engen Straßen des Zentrums lag und die Wanderer die Orientierung verloren [16]. Think, for example, of when, without artificial lighting, the fog descended thickly on the streets of the center, and made travelers lose their orientation [16]. Gondolj például arra, amikor mesterséges megvilágítás nélkül a köd sűrűn esett a központ utcáin, és az utasok elveszítették orientációjukat [16]. Вспомните, например, когда без искусственного освещения туман густо опустился на узкие улочки центра и сбил с толку путников [16]. Strade che erano piene di pericoli, in cui avvenivano delitti... E a proposito, si racconta che in via Sempione ci sia ancora il fantasma di una Dama velata di nero...  Il Diavolo poi ha un ruolo di primo piano nelle leggende legate alla città. Straßen, die voller Gefahren waren, in denen Verbrechen begangen wurden.... Übrigens wird erzählt, dass in der Via Sempione noch immer der Geist einer schwarz verschleierten Dame spukt... Der Teufel spielt also eine wichtige Rolle in den Legenden, die sich um die Stadt ranken. Streets that were full of dangers, where crimes took place ... And by the way, it is said that in via Sempione there is still the ghost of a veiled lady in black ... The Devil then has a leading role in the legends linked to the city. Veszélyekkel teli utcák, ahol bűncselekmények történtek ... És egyébként azt mondják, hogy a Sempione-on keresztül még mindig feketével fátyolt Lady szelleme van ... Az Ördög ezután vezető szerepet játszik a legendákkal kapcsolatos legendákban a városba. Улицы, полные опасностей, где совершались преступления... И, кстати, говорят, что на Виа Семпионе до сих пор обитает призрак Леди, закутанной в черное... Дьяволу тогда отводилась ведущая роль в легендах. связан с городом. Una ci parla della battaglia tra Sant’Ambrogio e il Diavolo, avvenuta proprio dove si trova la basilica di Sant’Ambrogio. Eine erzählt vom Kampf zwischen dem heiligen Ambrosius und dem Teufel, der genau dort stattfand, wo sich die Basilika des heiligen Ambrosius befindet. One tells us about the battle between Sant'Ambrogio and the Devil, which took place right where the Basilica of Sant'Ambrogio is located. Az egyik a Sant'Ambrogio és az Ördög közötti csatáról szól, amely ott történt, ahol Sant'Ambrogio székesegyház található. Один рассказывает нам о битве между Сант-Амброджо и Дьяволом, которая произошла прямо там, где находится базилика Сант-Амброджо. Durante il furioso combattimento con il Santo patrono della città, il demonio finisce incastrato con le corna [17] in una colonna, e per scappare deve infilarsi [18] in uno dei buchi che aveva creato con le sue stesse corna. Während des erbitterten Kampfes mit dem Schutzpatron der Stadt bleibt der Dämon mit seinen Hörnern [17] in einer Säule stecken, und um zu entkommen, muss er sich [18] durch eines der Löcher quetschen, die er mit seinen eigenen Hörnern geschaffen hat. During the furious battle with the patron saint of the city, the devil ends up stuck with horns [17] in a column, and to escape he must slip into one of the holes he had created with his own horns. A város védőszentjével folytatott dühös küzdelem során az ördög szarvakkal [17] ragadt egy oszlopban, és hogy elkerülje, be kell csúsznia [18] az egyik lyukba, amelyet saját szarvával készített. Во время яростной схватки со покровителем города черт застревает рогами [17] в колонне, и, чтобы спастись, ему приходится проскальзывать [18] в одну из дыр, которые он проделал своими рогами. E questa colonna la possiamo ammirare ancora oggi: si chiama, appunto, la Colonna del Diavolo e conserva due fori perfettamente rotondi. Und wir können diese Säule noch heute bewundern: Sie wird Teufelssäule genannt und hat zwei vollkommen runde Löcher. And this column can still be admired today: it is called, precisely, the Devil's Column and preserves two perfectly round holes. És még ma is csodálhatjuk ezt az oszlopot: valójában az Ördögoszlopnak hívják, és két tökéletesen kerek lyukat tart fenn. И мы до сих пор можем любоваться этой колонной: она точно называется Колонна Дьявола и сохраняет два идеально круглых отверстия. Secondo qualcuno, talvolta da questi buchi esce uno strano odore di zolfo [19]... A proposito di corna: per finire si può fare una visita al museo della basilica di Sant’Eustorgio. According to some, sometimes from these holes comes a strange smell of sulfur [19] ... About horns: to finish you can pay a visit to the museum of the Basilica of Sant'Eustorgio. Néhányan szerint ezekből a lyukakból néha furcsa kénszag jön ki [19] ... A szarvról beszélve: végül meglátogathatjuk a Sant'Eustorgio-bazilika múzeumát. Qui, all’interno della Cappella Portinari, si trova infatti un affresco misterioso: una Madonna con Bambino, entrambi [20] dotati di corna. Here, inside the Portinari Chapel, there is in fact a mysterious fresco: a Madonna and Child, both [20] with horns. Itt, a Portinari kápolnában valójában egy titokzatos freskó található: Madonna és Gyermek, mindkettő szarvával [20]. In realtà è ancora una volta la rapprensentazione del Diavolo … Brrr! In reality it is once again the Devil's representation ... Brrr! Vi ho fatto venire i brividi? Did I make you shudder? Megborzongtam? Almeno spero che vi sia venuta la curiosità di andare a vedere le tante meraviglie che questa antica città conserva. At least I hope you have the curiosity to go and see the many wonders that this ancient city preserves. Eh già… Ma prima però dovrete indovinare di quale città si tratta! Yeah ... But first you'll have to guess which city it is! Ах да… Но сначала вам придется угадать, что это за город! Scrivetelo qui su www.podclub.ch, e vediamo chi fa centro[21]! Schreiben Sie es hier auf www.podclub.ch und lassen Sie uns sehen, wer punktet[21]! Write it here on www.podclub.ch, and let's see who is the center [21]! Напишите это здесь, на www.podclub.ch, и посмотрим, кто забьет [21]!

*** ***

Cari ascoltatori, anche per oggi è tutto. Francesca vi aspetta qui fra due settimane sul sito www.podclub.ch per parlarvi di temi meno… ehm… paurosi. Francesca is waiting for you here in two weeks on the website www.podclub.ch to talk about less ... ehm ... scary topics. Che cosa? Mmh… per esempio di cibo in polvere. Mmh ... for example of powdered food. Per adesso vi auguro una bella giornata, a presto! For now I wish you a nice day, see you soon!

[1] facile facile: facilissima [2] baita: piccola casa in montagna [3] tangibile: pratica, che si può toccare [4] dove gli pare: dove vuole [5] autisti: qui, persone che guidano un bus [6] pettorina catarifrangente: un vestitino ben visibile che riflette la luce quando è buio [7] badare: avere cura [8] grattacieli: palazzi moderni altissimi [9] custodisce: conserva [10] alchimisti: persone che cercavano il principio capace di rivelare i segreti della vita [11] negromanti: maghi, indovini che cercavano di scoprire il futuro con l’evocazione dei morti [12] cinghiale: specie di maiale selvatico [13] mettere i brividi: far tremare di paura [14] teschi: scheletri della testa  [15] Purgatorio: nella religione cattolica, luogo dell’aldilà in cui si trovano le anime dei morti che si sono pentiti dei loro peccati, ma che devono purificarsi prima di entrare in paradiso [16] viandanti: persone che fanno un viaggio a piedi [17] corna: formazione di origine ossea che si trova sulla testa di molti animali, per esempio di cervi e stambecchi,. [1] easy easy: very easy [2] hut: small house in the mountains [3] tangible: practical, that you can touch [4] wherever you want: wherever you want [5] drivers: here, people driving a bus [6 ] reflective bib: a clearly visible dress that reflects light when it is dark [7] take care: take care [8] skyscrapers: very tall modern buildings [9] guards: preserves [10] alchemists: people who were looking for the principle capable of revealing the secrets of life [11] necromancers: wizards, soothsayers who tried to discover the future by summoning the dead [12] boar: wild pig species [13] shivering: shaking with fear [14] skulls: skeletons of the head [15] Purgatory: in the Catholic religion, the place in the afterlife where the souls of the dead are found who have repented of their sins, but who must purify themselves before entering heaven [16] wayfarers: people who make a journey to feet [17] horns: formation of bone origin found on the head of many an animals, for example of deer and ibex ,. [18] infilarsi: entrare in un luogo piccolo [19] di zolfo: sulfureo (lo stesso odore che hanno spesso le acque termali) [20] entrambi: tutti e due [21] fare centro: indovinare