×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Al Dente Podcast, 020 - Viaggio a Roma, amicizia virtuale e spiagge pulite (7 giugno 2013)

020 - Viaggio a Roma, amicizia virtuale e spiagge pulite (7 giugno 2013)

Salve a tutti da Francesca! È il 7 giugno e questo è il podcast "Al dente". Oggi vorrei parlarvi del mio ultimo viaggio a Roma, dove ho conosciuto una persona speciale. Continueremo poi parlando di spiagge pulite, tema molto attuale se avete in programma una vacanza al mare per la prossima estate. Buon ascolto!

Cari amici, eccoci qua... Vi confesso che sono un pochino stanca, perché questo fine settimana, anziché [1] riposarmi, sono stata a Roma per lavoro... Tre giorni molto intensi, ma interessanti. E anche sorprendenti. Sentite un po'. Io e la mia collega Marina siamo partite da Zurigo con l'aereo delle 12.30. Ci eravamo date appuntamento sul treno diretto all'aeroporto. Alle 9.30, appena salita [2] sul treno, mi arriva un messaggino di Marina sul cellulare: „Sono sul vagone n.8, a dopo". Allora le scrivo in risposta: „Ciao, sono appena salita, ma non so su che vagone sono io, non c'è scritto il numero. " Risposta di Marina: „Sei già sul treno? Quale treno? Io ho preso quello delle 9.30! Cioè, quello che arriva da te alle 10! " Cavolo! Io avevo capito che le 9 e mezzo era l'ora in cui noi due ci incontriamo, cioè l'ora in cui il treno passa dalla mia città! E ti pareva che per una volta fila tutto liscio [3]...? Cominciamo bene... «Pronto, Francesca! Ma dove sei?» «Dove sono, sul treno! Ma… mi sa che avevo capito male…! Senti, ti aspetto a Zurigo, stazione centrale, ok? E poi proseguiamo insieme per l'aeroporto.» E così comincia il nostro viaggio. Arrivate finalmente all'aeroporto, Marina mi offre un cappuccino al bar vicino all'imbarco. «Piccolo, medio o grande?» chiede il barista. Già mi sembra strano che ci siano delle misure per un cappuccino. Mica è una birra! Mah... Optiamo naturalmente per quello piccolo. Ed eccoci arrivare un "bidone"[4] di almeno 3 decilitri di latte caldissimo un po' macchiato, color beige [5]... Per fortuna abbiamo tempo... Infatti ci vuole mezz'ora per berlo tutto. Poi, dopo il check-in, ci avviamo al controllo di sicurezza.

Mettiamo tutti gli oggetti sul nastro scorrevole, ma io dimentico di togliere l'orologio in acciaio e le scarpe,che sono di pelle e gomma con dei piccoli ganci in metallo per le stringhe [6]. E puntualmente che succede al mio passaggio sotto il metal detector?Allarme! Allora una donna della sicurezza – gentilmente, eh – mi porta in una cabina per un controllo accurato e comincia a perquisirmi [7]. Mi immagino come una pericolosa criminale... e mi viene da ridere, perché so di essere assolutamente "pulita" [8]. Marina intanto si è accorta della mia sparizione, e si guarda intorno cercandomi. Allora mi sporgo [9] dalla cabina e la chiamo. «Ehi, ma che stai facendo lì?» mi dice, e si mette a ridere... Ride, lei, ma non per molto! Che cosa c'è infatti nella sua borsa? Il suo inseparabile coltellino svizzero! «Marina, ma non lo sai che è proibito portare armi su un aereo? !» le dico. «Ma sì, però, sai… lo porto sempre con me, mi serve in ufficio, a volte…» Il controllore ci sorride e dice che per stavolta va bene, può portarlo con sé... Ma, mi chiedo, se è una cosa pericolosa, perché glielo lasciano portare?! «Perfetto» le dico mentre ci avviamo verso l'aereo «siamo proprio una bella coppia di terroriste io e te, Marina!» Comunque, a parte questi inizi poco promettenti [10], poi è andato tutto bene, siamo arrivate a Roma e qui… mi è successa un'altra cosa sorprendente. Volete sapere quale? Allora continuate ad ascoltare questa puntata!

*

Come vi stavo dicendo, a Roma ho avuto un'esperienza un po' particolare. Ma prima di parlarvene voglio farvi un paio di domande. La prima è: secondo voi può esistere l'amicizia fra uomo e donna? La seconda: un'amicizia nata su Internet può considerarsi profonda e durevole? Non so che cosa avete risposto a queste due domande, ma forse dopo aver sentito la storia che sto per raccontarvi cambierete idea.Dunque, la mia risposta a entrambe [11] le domande è sì. Sì che può esistere una bella amicizia fra persone di sesso diverso e sì, anche su Internet si possono conoscere persone in gamba [12]. È quello che è successo a me e al mio amico Filippo. Ci siamo conosciuti circa otto anni fa su un forum in Internet e da allora non passa settimana senza che ci scriviamo delle mail o un sms. Spesso ci scriviamo ogni giorno. Abbiamo così tanti argomenti di cui parlare: la politica, il lavoro, la cucina, i nostri figli... Filippo ha alcune doti speciali: è molto sensibile e gentile, ma anche divertente e ha un grande senso dell'umorismo. Ma soprattutto sa ascoltare. Bene, direte voi, hai avuto fortuna, poteva capitarti Jack lo squartatore [13]. E chi lo sa, cari amici? Poteva anche succedere, perché io e Filippo non c'eravamo mai incontrati di persona! Un'amicizia „virtuale" lunga otto anni, senza un contatto diretto, a parte un paio di telefonate, ma sarà mai possibile? Eh no, infatti, non è possibile. Così finalmente la settimana scorsa a Roma ci siamo incontrati di persona. Perché Filippo, appunto, è romano. Ci eravamo dati appuntamento vicino al nostro hotel, a pochi passi dalla bellissima Piazza del Popolo. Era una giornata calda, il tempo era splendido... Io e Marina scherzavamo, immaginando vari scenari comici [14]. Magari lui era nascosto da una parte per vedere prima il nostro aspetto! E così all'ultimo momento poteva cambiare idea e scappare via… Oppure scoprivamo che il suo aspetto non corrispondeva alle foto che mi aveva mandato… No, niente di tutto questo. Filippo era lì ad aspettarci e aveva un'aria [15] assolutamente normale. E quando ci siamo finalmente incontrati e abbracciati di persona... è stata la cosa più naturale del mondo, come se ci conoscessimo da sempre. Filippo ci ha portato in giro per Roma a conoscere tante piccole cose che un turista non scoprirebbe mai... Ci ha parlato non solo di arte, storia e cose curiose, ma ci ha fatto assaggiare anche un gelato fantastico e una pizza napoletana eccezionale. E così il tempo è volato… Al momento di lasciarci, un abbraccio, un sorriso e la sensazione che l'amicizia non conosce né sesso,né età, né mezzo di comunicazione: è un bene raro, prezioso, da tenere caro. Sapete il proverbio? «Chi trova un amico trova un tesoro».

* E adesso passiamo a un altro tema che sicuramente interesserà a quanti di voi desiderano passare una vacanza al mare in Italia. Sono stati infatti da poco pubblicati i risultati dell'iniziativa della FEE (Fondazione per l'educazione ambientale), che ogni anno premia le spiagge e i porti più puliti in 40 nazioni di tutto il mondo. Quest'anno all'Italia sono state assegnate 135 Bandiere Blu, riconoscimenti per i comuni dove si trovano 248 spiagge premiate, il 10% delle spiagge di tutto il mondo. Non male, eh? Ma vediamo in quali località si trovano alcune delle spiagge più pulite. La maggioranza sono in Liguria, seguono poi le Marche e la Toscana. Poi ci sono l'Abruzzo, la Campania, la Puglia, L'Emilia Romagna e la Sardegna. Mhh, strano che la Sardegna sia così in basso, solamente 7 comuni premiati. Ma poi è chiaro perché: qui si parla di comuni, dove possono trovarsi anche molte spiagge. Tra i criteri di selezione ci sono la purezza dell'acqua del mare ma anche l'attenzione all'ecologia:raccolta differenziata dei rifiuti, impianti di depurazione, iniziative per valorizzare le aree naturalistiche, e così via. Come sapete, io sono toscana e quindi per curiosità ho dato un'occhiata ai comuni toscani premiati. E beh, sì, conosco bene alcune delle località, e sono contenta che abbiano ottenuto le bandiere blu, ma… non ho visto le mie spiagge preferite, quelle più belle: selvagge, senza stabilimenti, immerse nel verde. Forse proprio perché sono spiagge molto solitarie, senza servizi, dove bisogna arrivare a piedi dopo un'ora di cammino… Beh, in fondo sono contenta, così ci andrà meno gente e resteranno un piccolo paradiso!

* Bene, cari amici, anche per oggi è tutto. Ah, dimenticavo una cosa: sapete che cos'è successo poi al coltellino di Marina? Al nostro ritorno, durante il controllo presso l'aeroporto di Roma, l'hanno di nuovo rintracciato [16] e questa volta non le hanno dato il permesso di portarlo sull'aereo… Così è rimasto là, a continuare la sua vacanza romana… Allora, adesso ho davvero finito: vi aspetto fra due settimane sul sito www.podclub.ch per parlarvi di…lentezza. Un caro saluto da Francesca e a presto!

anziché: invece che, piuttosto che appena salita: poco dopo essere salita e ti pareva che per una volta fila tutto liscio: mi sembrava strano che per una volta tutto andasse bene! bidone: grande contenitore di cose o liquidi (per esempio il bidone della benzina) color beige: di colore beige stringhe: nastri per legare le scarpe perquisire: controllare molto accuratamente una persona per cercare cose illegali; normalmente un controllo fatto dalla polizia "pulita": nel senso che so di non avere con me droghe, armi o altre cose illegali mi sporgo: mi affaccio, mi faccio vedere promettenti: che fanno sperare bene entrambe: tutte e due in gamba: interessanti Jack lo squartatore: Jack the ripper, famoso serial killer inglese del secolo XIX. comici: buffi, da ridere un'aria: un aspetto, un'apparenza rintracciato: trovato

020 - Viaggio a Roma, amicizia virtuale e spiagge pulite (7 giugno 2013) 020 - Reise nach Rom, virtuelle Freundschaft und saubere Strände (7. Juni 2013) 020 - Trip to Rome, virtual friendship and clean beaches (June 7, 2013) 020 - Viaje a Roma, amistad virtual y playas limpias (7 de junio de 2013) 020 - ローマへの旅、バーチャルの友情、そしてきれいなビーチ (7 June 2013) 020 - Viagem a Roma, amizade virtual e praias limpas (7 de junho de 2013) 020 - Поездка в Рим, виртуальная дружба и чистые пляжи (7 июня 2013 года) 020 - Roma gezisi, sanal dostluk ve temiz sahiller (7 Haziran 2013)

Salve a tutti da Francesca! Hello everyone from Francesca! È il 7 giugno e questo è il podcast "Al dente". It's June 7th and this is the "Al dente" podcast. Oggi vorrei parlarvi del mio ultimo viaggio a Roma, dove ho conosciuto una persona speciale. Today I would like to talk to you about my last trip to Rome, where I met a special person. Continueremo poi parlando di spiagge pulite, tema molto attuale se avete in programma una vacanza al mare per la prossima estate. We will then continue talking about clean beaches, a very topical theme if you are planning a beach holiday for next summer. Buon ascolto! Good listening!

Cari amici, eccoci qua... Vi confesso che sono un pochino stanca, perché questo fine settimana, anziché [1] riposarmi, sono stata a Roma per lavoro... Tre giorni molto intensi, ma interessanti. Liebe Freunde, hier sind wir ... Ich gestehe Ihnen, dass ich ein wenig müde bin, denn dieses Wochenende war ich, anstatt [1] mich auszuruhen, zur Arbeit in Rom ... Drei sehr intensive, aber interessante Tage. Dear friends, here we are ... I confess that I am a little tired, because this weekend, instead of resting [1], I went to Rome for work ... Three very intense but interesting days. Kedves barátaim, itt vagyunk ... Bevallom, hogy kissé fáradt vagyok, mert ezen a hétvégén [1] pihenése helyett Rómában voltam, hogy munkát végezzek ... Három nagyon intenzív, de érdekes nap. E anche sorprendenti. And also surprising. És meglepő is. Sentite un po'. Fühlen Sie sich ein wenig. Feel a little. Io e la mia collega Marina siamo partite da Zurigo con l'aereo delle 12.30. Meine Kollegin Marina und ich verließen Zürich um 12.30 Uhr mit dem Flugzeug. My colleague Marina and I left Zurich by 12:30. Ci eravamo date appuntamento sul treno diretto all'aeroporto. Wir hatten uns mit dem Zug zum Flughafen verabredet. We had arranged to meet on the direct train to the airport. Alle 9.30, appena salita [2] sul treno, mi arriva un messaggino di Marina sul cellulare: „Sono sul vagone n.8, a dopo". Um 9.30 Uhr, sobald ich in den Zug einsteige [2], kommt eine Nachricht von Marina auf meinem Handy: "Ich bin auf Wagen 8, wir sehen uns später". At 9.30 am, as soon as I get on the train [2], I get a message from Marina on my cell phone: "I'm on wagon # 8, later". Allora le scrivo in risposta: „Ciao, sono appena salita, ma non so su che vagone sono io, non c'è scritto il numero. Dann schreibe ich als Antwort: "Hallo, ich bin gerade eingestiegen, aber ich weiß nicht, auf welchem Auto ich bin, die Nummer ist nicht geschrieben. Then I write in reply: "Hi, I have just come up, but I don't know what I am on, there is no number. Więc piszę do Ciebie w odpowiedzi: „Cześć, właśnie wsiadłem, ale nie wiem, w jakim aucie siedzę, numer nie jest na nim napisany. Я ей в ответ написал: «Здравствуйте, я только что сел, но не знаю, в каком я вагоне, на нем не написан номер. " Risposta di Marina: „Sei già sul treno? "Marina antwortet:" Bist du schon im Zug? "Marina's answer:" Are you already on the train? "Odpowiedź Mariny:" Jesteś już w pociągu? Quale treno? Welcher Zug? Which train? Io ho preso quello delle 9.30! Ich habe den um 9.30 genommen! I took the 9.30am one! Cioè, quello che arriva da te alle 10! Das ist, was kommt mit 10 zu dir! I mean, what comes to you at 10! "  Cavolo! "Verdammt! "Cabbage! Io avevo capito che le 9 e mezzo era l'ora in cui noi due ci incontriamo, cioè l'ora in cui il treno passa dalla mia città! Ich verstand, dass 9:30 Uhr die Zeit war, als wir uns trafen, das heißt, die Zeit, als der Zug durch meine Stadt fuhr! I had understood that 9:30 was the hour when the two of us meet, that is the time when the trenopassa from my city! Megértettem, hogy 9:30 volt az az idő, amikor ketten találkozunk, vagyis amikor a vonat elhalad a városomnál! Zrozumiałem, że 9.30 to czas naszego spotkania, czyli czas, kiedy pociąg przejeżdża obok mojego miasta! E ti pareva che per una volta fila tutto liscio [3]...? Und Sie dachten, dass ausnahmsweise einmal alles glatt läuft [3] ...? And you thought that for once everything goes smoothly [3] ...? És neked úgy tűnt, hogy egyszer már minden zökkenőmentesen ment [3] ...? A czy wydawało Ci się, że choć raz wszystko idzie gładko [3]...? И вы думали, что в кои-то веки все прошло гладко [3]...? Cominciamo bene...  «Pronto, Francesca! Fangen wir gut an ... «Hallo, Francesca! Let's start well ... «Hello, Francesca! Ma dove sei?» «Dove sono, sul treno! Aber wo bist du? "" Wo sind sie im Zug! But where are you? "" Where I am, on the train! Ma… mi sa che avevo capito male…! Aber ... ich glaube, ich habe es falsch verstanden ...! But ... I guess I misunderstood ...! De ... azt hiszem, félreértettem ...! Senti, ti aspetto a Zurigo, stazione centrale, ok? Schau, ich warte auf dich im Hauptbahnhof Zürich, okay? Look, I'm waiting for you in Zurich, central station, okay? E poi proseguiamo insieme per l'aeroporto.» E così comincia il nostro viaggio. Und dann fahren wir zusammen zum Flughafen. “Und so beginnt unsere Reise. And then we go on together to the airport. »And so our journey begins. Aztán együtt menünk a repülőtérre. ”És így kezdődik az utazás. Arrivate finalmente all'aeroporto, Marina mi offre un cappuccino al bar vicino all'imbarco. Als ich am Flughafen ankam, bot Marina mir einen Cappuccino an der Bar in der Nähe der Pension an. Finally arriving at the airport, Marina offers me a cappuccino at the barvicino boarding. Наконец приехав в аэропорт, Марина предлагает мне капучино в баре у выхода на посадку. «Piccolo, medio o grande?» chiede il barista. "Small, medium or large?" Asks the bartender. Già mi sembra strano che ci siano delle misure per un cappuccino. Mir kommt es schon komisch vor, dass es Maßnahmen für einen Cappuccino gibt. It already seems strange to me that there are measures for a cappuccino. Számomra már furcsanak tűnik, hogy vannak-e intézkedések a cappuccinoval szemben. Mica è una birra! Es ist kein Bier! Mica is a beer! Ez nem egy sör! Это не пиво! Mah... Optiamo naturalmente per quello piccolo. Na ja ... Wir entscheiden uns natürlich für den Kleinen. Well ... We naturally opt for the small one. Nos ... Természetesen a kicsi mellett döntünk. Ed eccoci arrivare un "bidone"[4] di almeno 3 decilitri di latte caldissimo un po' macchiato, color beige [5]... Per fortuna abbiamo tempo... Infatti ci vuole mezz'ora per berlo tutto. And here we get a "bin" [4] of at least 3 decilitres of hot milk a little stained, beige [5] ... Fortunately we have time ... In fact it takes half an hour to drink it all. Poi, dopo il check-in, ci avviamo al controllo di sicurezza. Nach dem Einchecken gehen wir zur Sicherheitskontrolle. Then, after check-in, we proceed to the security check. Następnie po odprawie udajemy się do kontroli bezpieczeństwa.

Mettiamo tutti gli oggetti sul nastro scorrevole, ma io dimentico di togliere l'orologio in  acciaio e le scarpe,che sono di pelle e gomma con dei piccoli ganci in metallo per le stringhe [6]. Wir haben alle Gegenstände auf das Laufband gelegt, aber ich habe vergessen, die Stahluhr und die Schuhe aus Leder und Gummi mit kleinen Metallhaken für die Saiten zu entfernen [6]. We put all the objects on the walking belt, but I forget to remove the steel watch and the shoes, which are made of leather and rubber with small metal hooks for the strings [6]. Colocamos todos los objetos en la cinta deslizante, pero me olvido de quitarme el reloj de acero y los zapatos, que son de cuero y goma con pequeños ganchos metálicos para los cordones [6]. Az összes tárgyat felteszük a sétáló övre, de elfelejtem eltávolítani az acél karórát és a cipőt, amelyek bőrből és gumiból készültek, kicsi fémhorgokkal a húrokhoz [6]. Wszystkie przedmioty kładziemy na pasie bieżni, ale zapominam zdjąć stalowy zegarek i buty, które są wykonane ze skóry i gumy z małymi metalowymi haczykami na sznurowadła [6]. Мы кладем все предметы на беговое полотно, но я забываю снять стальные часы и туфли, которые сделаны из кожи и резины с маленькими металлическими крючками для шнурков [6]. E puntualmente che succede al mio passaggio sotto il metal detector?Allarme! Und was passiert genau, wenn ich unter dem Metalldetektor durchgehe? And punctually that happens to my passage under the metal detector? Alarm! És pontosan mi történik, amikor áthaladok a fémdetektor alatt? Allora una donna della sicurezza – gentilmente, eh – mi porta in una cabina per un controllo accurato e comincia a perquisirmi [7]. Dann bringt mich eine Sicherheitsfrau zu einer gründlichen Überprüfung an einen Stand und beginnt, mich zu durchsuchen [7]. Then a security woman - kindly, eh - takes me to a booth for a thorough check and starts searching me [7]. Aztán egy biztonsági nő - kedvesen, ehhez - átmegy egy kabinba alapos ellenőrzésre, és elkezdi keresni. Mi immagino come una pericolosa criminale... e mi viene da ridere, perché so di essere assolutamente "pulita" [8]. Ich stelle mich als einen gefährlichen Verbrecher vor ... und ich lache, weil ich weiß, dass ich absolut "sauber" bin [8]. I imagine myself as a dangerous criminal ... and it makes me laugh, because I know I'm absolutely "clean" [8]. Úgy gondolom magam, mint veszélyes bűnözőt ... és nevetek, mert tudom, hogy teljesen „tiszta” vagyok [8]. Marina intanto si è accorta della mia sparizione, e si guarda intorno cercandomi. Inzwischen hat Marina mein Verschwinden bemerkt und sieht sich nach mir um. Marina, meanwhile, noticed my disappearance, and looked around looking for me. Allora mi sporgo [9] dalla cabina e la chiamo. Dann steige ich aus der Kabine und rufe sie an. Then I lean over [9] from the cabin and call her. Aztán kiszállok a kabinból [9] és felhívom. Wychylam się więc [9] z budki i dzwonię do niej. Поэтому я высовываюсь [9] из будки и звоню ей. «Ehi, ma che stai facendo lì?» mi dice, e si mette a ridere... Ride, lei, ma non per molto! "Hey, was machst du da?", Sagt er und fängt an zu lachen ... Sie lacht, aber nicht lange! "Hey, what are you doing there?" He tells me, and starts laughing ... She laughs, but not for long! "Hé, mit csinálsz itt?" Mondja, és nevet ... Nevet, de nem sokáig! — Эй, что ты там делаешь? — говорит она и начинает смеяться... Смеется, но недолго! Che cosa c'è infatti nella sua borsa? Was ist in deiner Tasche? What's in your bag? Mi van valójában a táskádban? Что на самом деле у него в сумке? Il suo inseparabile coltellino svizzero! Sein unzertrennliches Schweizer Taschenmesser! His inseparable Swiss army knife! Elválaszthatatlan svájci hadseregkéje! Его неразлучный швейцарский армейский нож! «Marina, ma non lo sai che è proibito portare armi su un aereo? "Marina, but don't you know it's forbidden to carry weapons on an airplane? !» le dico. !" I tell you. «Ma sì, però, sai… lo porto sempre con me, mi serve in ufficio, a volte…» Il controllore ci sorride e dice che per stavolta va bene, può portarlo con sé...  Ma, mi chiedo, se è una cosa pericolosa, perché glielo lasciano portare?! "But yes, you know ... I always carry it with me, I need it in the office, sometimes ..." The controller smiles at us and says that this time is fine, he can take it with him ... But, I wonder, if it's a dangerous thing, why do they let you take it ?! "De igen, tudod, hogy tudod ... mindig hordom, mindig szükségem van az irodába ..." A vezérlő mosolyog ránk, és azt mondja, hogy ezúttal rendben van, magával viheti ... De kíváncsi vagyok, ha ez egy veszélyes dolog, miért engedik, hogy elhozza ?! «Да, но вы знаете... Я всегда ношу его с собой, он мне иногда нужен в офисе...» Кондуктор улыбается нам и говорит, что на этот раз все в порядке, вы можете взять его с собой... Но, интересно, если это опасная вещь, то почему ему позволяют носить ее?! «Perfetto» le dico mentre ci avviamo verso l'aereo «siamo proprio una bella coppia di terroriste io e te, Marina!»  Comunque, a parte questi inizi poco promettenti [10], poi è andato tutto bene, siamo arrivate a Roma e qui… mi è successa un'altra cosa sorprendente. «Perfekt», sage ich zu ihr, als wir uns dem Flugzeug nähern. «Wir sind ein wunderschönes Paar von Terroristen, Sie und ich, Marina!» Abgesehen von diesen vielversprechenden Anfängen [10], ist dann aber alles gut gelaufen, wir sind in Rom angekommen und hier ... ist mir noch etwas Erstaunliches passiert. "Perfect," I tell her as we move toward the plane, "we are just a beautiful couple of terrorists, you and me, Marina!" here ... another surprising thing happened to me. "Tökéletes" azt mondom neki, amikor a repülőgép felé haladunk: "mi vagyunk a gyönyörű terroristák párja, te és én, Marina!" Ezeket a szentségtelen kezdeteket [10] kivéve, minden rendben ment, Rómába érkeztünk és itt ... újabb csodálatos dolog történt velem. Volete sapere quale? Möchten Sie wissen, welche? Want to know which one? Szeretné tudni, melyik? Allora continuate ad ascoltare questa puntata! Dann hört euch diese Folge weiter an! Then keep listening to this episode!

*** ***

Come vi stavo dicendo, a Roma ho avuto un'esperienza un po' particolare. As I was telling you, I had a rather special experience in Rome. Mint mondtam neked, Rómában kissé különleges tapasztalatom volt. Ma prima di parlarvene voglio farvi un paio di domande. Aber bevor ich spreche, sollte ich Ihnen ein paar Fragen stellen. But before I speak, I should ask you a couple of questions. De mielőtt elmondom neked, szeretnék feltenni néhány kérdést. La prima è: secondo voi può esistere l'amicizia fra uomo e donna? Die erste lautet: Glauben Sie, dass zwischen Mann und Frau eine Freundschaft bestehen kann? The first is: do you think there can be friendship between man and woman? Az első: gondolod, hogy létezik-e barátság a férfi és a nő között? La seconda: un'amicizia nata su Internet può considerarsi profonda e durevole? The second: can a friendship born on the Internet be considered profound and lasting? A második: lehet-e az interneten született barátság mély és tartós? Non so che cosa avete risposto a queste due domande, ma forse dopo aver sentito la storia che sto per raccontarvi cambierete idea.Dunque, la mia risposta a entrambe [11] le domande è sì. Ich weiß nicht, was Sie auf diese beiden Fragen geantwortet haben, aber vielleicht werden Sie Ihre Meinung ändern, nachdem Sie die Geschichte gehört haben, die ich Ihnen gleich erzählen werde. I don't know what you answered these two questions, but maybe after hearing the story I'm about to tell you, you'll change your mind. So, my answer to both [11] questions is yes. Я не знаю, что вы ответили на эти два вопроса, но, возможно, услышав историю, которую я собираюсь вам рассказать, вы измените свое мнение Итак, мой ответ на оба [11] вопроса — да. Sì che può esistere una bella amicizia fra persone di sesso diverso e sì, anche su Internet si possono conoscere persone in gamba [12]. Ja, es kann eine gute Freundschaft zwischen Menschen unterschiedlichen Geschlechts geben, und ja, Sie können gute Menschen im Internet kennenlernen [12]. Yes, there can be a beautiful friendship between people of different sexes and yes, even on the Internet you can meet smart people [12]. Igen, jó barátság lehet a különböző nemű emberek között, és igen, megismerkedhetnek a jó emberekkel az interneten [12]. Да, красивая дружба может существовать между людьми разного пола и да, даже в Интернете можно встретить умных людей [12]. È quello che è successo a me e al mio amico Filippo. Ci siamo conosciuti circa otto anni fa su un forum in Internet e da allora non passa settimana senza che ci scriviamo delle mail o un sms. Das ist mir und meinem Freund Filippo passiert. Wir haben uns vor ungefähr acht Jahren in einem Forum im Internet getroffen und seitdem vergeht keine Woche mehr, ohne uns E-Mails oder eine SMS zu schicken. That's what happened to me and my friend Filippo. We met about eight years ago on an Internet forum and since then, not a week goes by without us writing emails or text messages. Spesso ci scriviamo ogni giorno. Wir schreiben uns oft jeden Tag. We often write to each other every day. Abbiamo così tanti argomenti di cui parlare: la politica, il lavoro, la cucina, i nostri figli... Filippo ha alcune doti speciali: è molto sensibile e gentile, ma anche divertente e ha un grande senso dell'umorismo. Wir haben so viele Themen zu besprechen: Politik, Arbeit, Kochen, unsere Kinder ... Filippo hat einige besondere Fähigkeiten: Er ist sehr einfühlsam und nett, aber auch lustig und hat einen großartigen Sinn für Humor. We have so many topics to talk about: politics, work, cooking, our children ... Filippo has some special qualities: he is very sensitive and kind, but also funny and has a great sense of humor. Ma soprattutto sa ascoltare. But above all, he knows how to listen. Bene, direte voi, hai avuto fortuna, poteva capitarti Jack lo squartatore [13]. Nun, du sagst, du hattest Glück, Jack the Ripper hätte dir passieren können [13]. Well, you say, you were lucky, you could have Jack the ripper. [13] Nos, azt mondod, szerencséd volt, Jack The Ripper veled megtörtént volna [13]. Cóż, mówisz, że miałeś szczęście, Kuba Rozpruwacz mógł ci się przydarzyć [13]. Ну, говоришь, тебе повезло, с тобой мог случиться Джек Потрошитель [13]. E chi lo sa, cari amici? And who knows, dear friends? Poteva anche succedere, perché io e Filippo non c'eravamo mai incontrati di persona! It could also happen, because Filippo and I had never met in person! Mogło się to również zdarzyć, ponieważ Filippo i ja nigdy nie spotkaliśmy się osobiście! Un'amicizia „virtuale" lunga otto anni, senza un contatto diretto, a parte un paio di telefonate, ma sarà mai possibile? An eight-year "virtual" friendship without direct contact, apart from a couple of phone calls, but will it ever be possible? Nyolc évig tartó „virtuális” barátság, közvetlen kapcsolat nélkül, néhány telefonhívás kivételével, de lehet-e ez valaha is lehetséges? Eh no, infatti, non è possibile. Eh no, in fact, it is not possible. Così finalmente la settimana scorsa a Roma ci siamo incontrati di persona. Also haben wir uns letzte Woche in Rom persönlich getroffen. So last week in Rome we met in person. Więc w końcu w zeszłym tygodniu w Rzymie spotkaliśmy się osobiście. Perché Filippo, appunto, è romano. Weil Filippo tatsächlich Römer ist. Because Filippo, in fact, is Roman. Mert Filippo valójában római. Ponieważ Filip w rzeczywistości jest Romanem. Потому что Филипп, по сути, Роман. Ci eravamo dati appuntamento vicino al nostro hotel, a pochi passi dalla bellissima Piazza del Popolo. Wir hatten uns in der Nähe unseres Hotels verabredet, nur wenige Schritte von der schönen Piazza del Popolo entfernt. We had arranged to meet near our hotel, a few steps from the beautiful Piazza del Popolo. Umówiliśmy się na spotkanie w pobliżu naszego hotelu, kilka kroków od pięknego Piazza del Popolo. Era una giornata calda, il tempo era splendido... Io e Marina scherzavamo, immaginando vari scenari comici [14]. Es war ein heißer Tag, das Wetter war herrlich ... Marina und ich machten Witze und stellten uns verschiedene Comicszenarien vor [14]. It was a hot day, the weather was beautiful ... Marina and I were joking, imagining various comic scenes [14]. Forró nap volt, csodálatos az időjárás ... Marina és én viccelődtünk, képzelve különféle képregény forgatókönyveket [14]. Magari lui era nascosto da una parte per vedere prima il nostro aspetto! Vielleicht war er auf einer Seite versteckt, um zuerst unser Aussehen zu sehen! Maybe he was hidden on one side to see our appearance first! Talán egyik oldalán rejtették, hogy először láthassa megjelenésünket! Może gdzieś się ukrywał, żeby najpierw zobaczyć, jak wyglądamy! E così all'ultimo momento poteva cambiare idea e scappare via… Oppure scoprivamo che il suo aspetto non corrispondeva alle foto che mi aveva mandato… No, niente di tutto questo. Und so konnte er im letzten Moment seine Meinung ändern und davonlaufen ... Oder wir stellten fest, dass sein Aussehen nicht den Fotos entsprach, die er mir schickte ... Nein, nichts davon. And so at the last moment he could change his mind and run away ... Or we discovered that his appearance didn't match the photos he sent me ... No, none of this. És így az utolsó pillanatban meggondolhatja magát és elmenekülhet ... Vagy rájöttünk, hogy megjelenése nem felel meg a nekem küldött fényképeknek. Nem, ezek egyike sem. Filippo era lì ad aspettarci e aveva un'aria [15] assolutamente normale. Filippo wartete auf uns und er sah absolut normal aus [15]. Filippo was there waiting for us and he had an absolutely normal air [15]. Filippo várt ránk, és teljesen normálisnak látszott [15]. Filippo czekał na nas i wyglądał [15] zupełnie normalnie. Там нас ждал Филиппо, и он выглядел [15] абсолютно нормально. E quando ci siamo finalmente incontrati e abbracciati di persona... è stata la cosa più naturale del mondo, come se ci conoscessimo da sempre. And when we finally met and embraced in person ... it was the most natural thing in the world, as if we had known each other forever. És amikor végre személyesen megismerkedtünk és ölelgettük ... ez volt a legtermészetesebb dolog a világon, mintha örökké ismerjük egymást. Filippo ci ha portato in giro per Roma a conoscere tante piccole cose che un turista non scoprirebbe mai... Ci ha parlato non solo di arte, storia e cose curiose, ma ci ha fatto assaggiare anche un gelato fantastico e una pizza napoletana eccezionale. Filippo führte uns durch Rom, um viele kleine Dinge zu entdecken, die ein Tourist niemals entdecken würde ... Er sprach nicht nur über Kunst, Geschichte und neugierige Dinge, sondern ließ uns auch fantastisches Eis und eine außergewöhnliche neapolitanische Pizza probieren. Filippo took us around Rome to learn about many little things that a tourist would never discover ... He told us not only about art, history and curious things, but he also let us taste a fantastic ice cream and an exceptional Neapolitan pizza. E così il tempo è volato… Al momento di lasciarci, un abbraccio, un sorriso e la sensazione che l'amicizia non conosce né sesso,né età, né mezzo di comunicazione: è un bene raro, prezioso, da tenere caro. Und so ist die Zeit vergangen ... Wenn wir gehen, eine Umarmung, ein Lächeln und das Gefühl, dass Freundschaft weder Geschlecht noch Alter noch Kommunikationsmittel kennt: Es ist ein seltenes, kostbares Gut, geschätzt zu werden. And so time flew ... At the moment of leaving us, a hug, a smile and the feeling that friendship knows neither sex, nor age, nor means of communication: it is a rare, precious good, to be cherished. И так пролетело время… Когда мы расстаемся, объятия, улыбка и ощущение, что дружба не знает ни пола, ни возраста, ни средств общения: это редкое, драгоценное достояние, которым нужно дорожить. Sapete il proverbio? Do you know the saying? «Chi trova un amico trova un tesoro». "Wer einen Freund findet, findet einen Schatz." "Whoever finds a friend finds a treasure." "Aki talál egy barátot, kincset talál."

*** E adesso passiamo a un altro tema che sicuramente interesserà a quanti di voi desiderano passare una vacanza al mare in Italia. *** Und jetzt kommen wir zu einem anderen Thema, das sicherlich diejenigen interessieren wird, die einen Strandurlaub in Italien verbringen möchten. *** Sono stati infatti da poco pubblicati i risultati dell'iniziativa della FEE (Fondazione per l'educazione ambientale), che ogni anno premia le spiagge e i porti più puliti in 40 nazioni di tutto il mondo. Tatsächlich wurden kürzlich die Ergebnisse der FEE-Initiative (Foundation for Environmental Education) veröffentlicht, die jedes Jahr die saubersten Strände und Häfen in 40 Ländern der Welt auszeichnet. And now let's move on to another topic that will surely interest those of you who want to spend a beach holiday in Italy. Valójában a közelmúltban tették közzé az FEE (Környezetvédelmi Oktatási Alapítvány) kezdeményezés eredményeit, amelyek évente díjazzák a világ 40 országának legtisztább strandjait és kikötőit. На самом деле, недавно были опубликованы результаты инициативы FEE (Фонд экологического образования), которая ежегодно награждает самые чистые пляжи и порты в 40 странах мира. Quest'anno all'Italia sono state assegnate 135 Bandiere Blu, riconoscimenti per i comuni dove si trovano 248 spiagge premiate, il 10% delle spiagge di tutto il mondo. In diesem Jahr hat Italien 135 blaue Flaggen erhalten, Auszeichnungen für die Gemeinden, in denen es 248 preisgekrönte Strände gibt, 10% der Strände auf der ganzen Welt. The results of the FEE (Environmental Education Foundation) initiative have recently been published, which every year rewards the cleanest beaches and harbors in 40 nations around the world. Ebben az évben Olaszország 135 Kék Zászlónak ítélt oda díjat azoknak a településeknek, ahol 248 díjnyertes strand található, amelyek a világ összes strandjának 10% -a. Non male, eh? This year Italy has been awarded 135 Blue Flags, awards for the municipalities where 248 award-winning beaches are located, 10% of the beaches around the world. Ma vediamo in quali località si trovano alcune delle spiagge più pulite. Aber mal sehen, wo sich einige der saubersten Strände befinden. Not bad, eh? La maggioranza sono in Liguria, seguono poi le Marche e la Toscana. Die Mehrheit befindet sich in Ligurien, gefolgt von den Marken und der Toskana. But let's see where some of the cleanest beaches are located. Poi ci sono l'Abruzzo, la Campania, la Puglia, L'Emilia Romagna e la Sardegna. Dann gibt es Abruzzen, Kampanien, Apulien, Emilia Romagna und Sardinien. The majority are in Liguria, followed by the Marche and Tuscany. Mhh, strano che la Sardegna sia così in basso, solamente 7 comuni premiati. Mhh, seltsam, dass Sardinien so günstig ist, werden nur 7 Gemeinden ausgezeichnet. Then there are Abruzzo, Campania, Puglia, Emilia Romagna and Sardinia. Ma poi è chiaro perché: qui si parla di comuni, dove possono trovarsi anche molte spiagge. Mhh, seltsam, dass Sardinien so günstig ist, werden nur 7 Gemeinden ausgezeichnet. Mhh, strange that Sardinia is so low, only 7 municipalities awarded. Ale wtedy jest jasne, dlaczego: tutaj mówimy o gminach, w których również może być wiele plaż. Но тогда понятно почему: здесь речь идет о муниципалитетах, где тоже можно найти много пляжей. Tra i criteri di selezione ci sono la purezza dell'acqua del mare ma anche l'attenzione all'ecologia:raccolta differenziata dei rifiuti, impianti di depurazione, iniziative per valorizzare le aree naturalistiche, e così via. Zu den Auswahlkriterien zählen die Reinheit des Meerwassers, aber auch die Berücksichtigung der Ökologie: getrennte Abfallsammlung, Kläranlagen, Initiativen zur Aufwertung naturalistischer Gebiete usw. But then it is clear why: here we talk about municipalities, where many beaches can also be found. Come sapete, io sono toscana e quindi per curiosità ho dato un'occhiata ai comuni toscani premiati. Zu den Auswahlkriterien gehören die Reinheit des Meerwassers, aber auch die Berücksichtigung der Ökologie: getrennte Abfallsammlung, Kläranlagen, Initiativen zur Verbesserung der natürlichen Gebiete usw. Selection criteria include the purity of sea water but also attention to ecology: separate waste collection, purification plants, initiatives to enhance natural areas, and so on. E beh, sì, conosco bene alcune delle località, e sono contenta che abbiano ottenuto le bandiere blu, ma… non ho visto le mie spiagge preferite, quelle più belle: selvagge, senza stabilimenti, immerse nel verde. As you know, I am Tuscan and therefore out of curiosity I took a look at the Tuscan winners. És nos, igen, jól ismerek néhány helyet, és örülök, hogy megkapták a kék zászlókat, de ... még nem láttam kedvenc strandjaimat, a legszebbek: vad, növények nélkül, növényzettel körülvéve. И ну да, некоторые места я знаю хорошо, и я рад, что они получили голубые флаги, но… Я не видел своих любимых пляжей, самых красивых: диких, без заведений, утопающих в зелени. Forse proprio perché sono spiagge molto solitarie, senza servizi, dove bisogna arrivare a piedi dopo un'ora di cammino… Beh, in fondo sono contenta, così ci andrà meno gente e resteranno un piccolo paradiso! Vielleicht, weil es sehr einsame Strände ohne Service sind, an denen man nach einer Stunde zu Fuß gehen muss ... Nun, schließlich bin ich glücklich, also wird es weniger Menschen geben und sie werden ein kleines Paradies bleiben! And well, yes, I know some of the places well, and I'm glad they got the blue flags, but ... I didn't see my favorite beaches, the most beautiful ones: wild, without establishments, surrounded by greenery. Być może właśnie dlatego, że są to bardzo samotne plaże, bez usług, na które trzeba iść po godzinie marszu… No cóż, w zasadzie jestem szczęśliwy, więc mniej ludzi tam pójdzie i pozostaną małym rajem!

*** Bene, cari amici, anche per oggi è tutto. Perhaps because they are very lonely beaches, without services, where you have to walk after an hour of walking ... Well, basically I'm happy, so there will be less people and they will remain a little paradise! Ah, dimenticavo una cosa: sapete che cos'è successo poi al coltellino di Marina? Ah, eines habe ich vergessen: Weißt du, was damals mit Marinas Messer passiert ist? Ah, I forgot one thing: do you know what happened to Marina's knife then? Al nostro ritorno, durante il controllo presso l'aeroporto di Roma, l'hanno di nuovo rintracciato [16] e questa volta non le hanno dato il permesso di portarlo sull'aereo… Così è rimasto là, a continuare la sua vacanza romana… Allora, adesso ho davvero finito: vi aspetto fra due settimane sul sito www.podclub.ch per parlarvi di…lentezza. Bei unserer Rückkehr haben sie ihn auf dem Flughafen von Rom wieder aufgespürt [16] und diesmal haben sie ihr nicht die Erlaubnis gegeben, ihn mit ins Flugzeug zu nehmen ... Also blieb er dort, um seinen römischen Urlaub fortzusetzen ... Nun bin ich also wirklich fertig: Ich werde in zwei Wochen auf der Website www.podclub.ch auf dich warten, um über ... Langsamkeit zu sprechen. Well, dear friends, that's all for today. Hazatérésünk során, miközben ellenőrizték a római repülőtéren, újra nyomon követték [16], és ezúttal nem adták neki engedélyt, hogy a repülőgépre vigyék. Tehát ott maradt, hogy folytathassa római szabadságát ... Tehát most már nagyon kész vagyok: két hét múlva várom meg a www.podclub.ch weboldalon, hogy beszélek a ... lassúságról. Un caro saluto da Francesca e a presto! Ah, I forgot one thing: do you know what happened then to the boxcutter of Marina?

anziché: invece che, piuttosto che appena salita: poco dopo essere salita e ti pareva che per una volta fila tutto liscio: mi sembrava strano che per una volta      tutto andasse bene! statt: statt, statt nur hochzugehen: kurz nach dem hochgehen und es schien dir, als ob einmal alles glatt lief: es schien seltsam, dass einmal alles gut lief! Upon our return, during the check at the Rome airport, they again tracked it down [16] and this time they did not give it permission to take it on the plane ... So he stayed there, to continue his Roman vacation ... So now I have really finished: I am waiting for you in two weeks at www.podclub.ch to talk to you about ... slowness. helyett: ahelyett, hogy a sziklamászás helyett: nem sokkal a mászás után, és számodra úgy tűnt, hogy minden egyszer simán ment: furcsanak tűnt, hogy egyszerre minden jól megy! zamiast: zamiast, a nie tylko wspinałem się: zaraz po wspinaniu się i wydawało ci się, że tym razem wszystko poszło gładko: wydało mi się dziwne, że choć raz wszystko było w porządku! bidone: grande contenitore di cose o liquidi (per esempio il bidone della benzina) color beige: di colore beige stringhe: nastri per legare le scarpe perquisire: controllare molto accuratamente una persona per cercare cose      illegali; normalmente un controllo fatto dalla polizia "pulita": nel senso che so di non avere con me droghe, armi o altre cose illegali mi sporgo: mi affaccio, mi faccio vedere  promettenti: che fanno sperare bene entrambe: tutte e due in gamba: interessanti Jack lo squartatore: Jack the ripper, famoso serial killer inglese del         secolo XIX. bin: large container of things or liquids (e.g., gasoline can) beige-colored: beige-colored strings: ribbons for tying shoes search: to check a person very thoroughly for illegal things; normally a check done by "clean" police: meaning I know I don't have drugs, weapons, or other illegal things on me I lean out: lean out, show promise: hopeful both: both smart: interesting Jack the ripper: Jack the ripper, famous English serial killer of the 19th century. comici: buffi, da ridere un'aria: un aspetto, un'apparenza rintracciato: trovato instead: instead of, rather than just climbing: shortly after climbing and it seemed to you that for once everything was going smoothly: it seemed strange to me that for once everything was going well! komikusok: vicces, nevetés: aspektus, megjelenés nyomon követve: találva komicy: zabawni, zabawni powietrze: aspekt, prześledzony wygląd: znaleziony